msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YITH Booking and Appointment for WooCommerce\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-12T14:17:36+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 11:24:32+0000\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:63
msgid "Appearance > Editor > Templates > Single Product"
msgstr "Aparença > Editor > Plantilla > Producte Simple"

#. translators: %s is the link of the template editor.
#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:53
msgid "Since you are using a block theme, you can change the position of the \"Add To Cart\" block in %s."
msgstr "Com que esteu utilitzant un tema de bloc, podeu canviar la posició del bloc \"Afegeix al carretó\" a %s."

#: includes/functions.yith-wcbk-core.php:1257
msgid "Default \"Add to cart\" block"
msgstr "Bloc \"Afegir a la cistella\" per defecte"

#: includes/class-yith-wcbk-admin.php:283
msgid "Redirect to checkout"
msgstr "Redirigeix ​​a la caixa"

#: includes/class-yith-wcbk-admin.php:280
msgid "You will also be able to send custom emails before the booking starts and after it ends, deciding in both cases when to send them (for example, an email will be sent one week before the booking starts and the other email will be sent three days after the booking is completed)."
msgstr "També podreu enviar correus electrònics personalitzats abans que comenci la reserva i després que aquesta finalitzi, decidint en ambdós casos quan enviar-los (per exemple, s'enviarà un correu electrònic una setmana abans que comenci la reserva i l'altre correu electrònic tres dies). un cop finalitzada la reserva)."

#: includes/class-yith-wcbk-admin.php:279
msgid "Email notifications"
msgstr "Notificacions per correu electrònic"

#: includes/class-yith-wcbk-admin.php:275
msgid "Auto-sync availability with external platforms"
msgstr "Disponibilitat de sincronització automàtica amb plataformes externes"

#: includes/class-yith-wcbk-admin.php:271
msgid "Location and Google Maps"
msgstr "Ubicació i Google Maps"

#: includes/class-yith-wcbk-admin.php:267
msgid "Search forms"
msgstr "Formularis de cerca"

#: includes/class-yith-wcbk-admin.php:264
msgid "Set advanced discounts for weekly, monthly, or last-minute bookings."
msgstr "Estableix descomptes avançats per a reserves setmanals, mensuals o d'última hora."

#: includes/class-yith-wcbk-admin.php:263
msgid "Weekly, monthly, last-minute discounts"
msgstr "Descomptes setmanals, mensuals i d'última hora"

#: includes/class-yith-wcbk-admin.php:259
msgid "Additional costs"
msgstr "Costos addicionals"

#: includes/class-yith-wcbk-admin.php:255
msgid "Create free or paid services"
msgstr "Crea serveis gratuïts o de pagament"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings.php:74
#: plugin-options/tools-options.php:20
#: plugin-options/tools/logs-options.php:16
#: plugin-options/tools/tools-options.php:38
msgctxt "Tab title in plugin settings panel"
msgid "Logs"
msgstr "Registres"

#: includes/class-yith-wcbk-admin.php:207
msgctxt "Tab title in plugin settings panel"
msgid "Emails"
msgstr "Correus electrònics"

#: includes/class-yith-wcbk-admin.php:202
msgctxt "Tab title in plugin settings panel"
msgid "Modules"
msgstr "Mòduls"

#: includes/class-yith-wcbk-admin.php:198
#: modules/google-calendar/views/panel/settings.php:73
#: plugin-options/tools-options.php:16
#: plugin-options/tools/tools-options.php:37
msgctxt "Tab title in plugin settings panel"
msgid "Tools"
msgstr "Eines"

#: includes/class-yith-wcbk-admin.php:190
#: modules/google-maps/views/product-tabs/google-maps.php:25
msgctxt "Tab title in plugin settings panel"
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"

#: includes/class-yith-wcbk-admin.php:186
msgctxt "Tab title in plugin settings panel"
msgid "Dashboard"
msgstr "Panell"

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/search-form/edit.js:67
msgid "Done"
msgstr "Fet"

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/search-form/edit.js:61
msgid "Select the search form you want to display"
msgstr "Seleccioneu el formulari de cerca que voleu mostrar"

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/search-form/edit.js:45
msgid "Select the search form"
msgstr "Seleccioneu el formulari de cerca"

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/search-form/edit.js:34
msgid "Edit selected search form"
msgstr "Editeu el formulari de cerca seleccionat"

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/search-form/config.js:4
msgctxt "Block description"
msgid "Render a search form to allow customers to search for bookable products."
msgstr "Reprodueix un formulari de cerca per permetre als clients cercar productes reservables."

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/search-form/config.js:3
msgctxt "Block name"
msgid "Booking Search Form"
msgstr "Formulari de cerca de reserves"

#: assets/js/src/admin/hooks/usePreventLeavePage.js:5
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Els canvis que hàgiu fet es perdran si navegueu fora d'aquesta pàgina. Estàs segur que vols marxar?"

#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRuleEditor.jsx:106
msgid "Base fee"
msgstr "Tarifa base"

#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRuleEditor.jsx:101
msgid "Rule changes the base fee"
msgstr "La regla canvia la tarifa base"

#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRuleEditor.jsx:87
msgid "Base price"
msgstr "Preu base"

#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRuleEditor.jsx:23
msgid "Decrease the price as a percentage by"
msgstr "Disminueix el preu com a percentatge en"

#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRuleEditor.jsx:22
msgid "Increase the price as a percentage by"
msgstr "Augmenta el preu com a percentatge en"

#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRuleEditor.jsx:21
msgid "Set the price to"
msgstr "Estableix el preu a"

#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRuleEditor.jsx:20
msgid "Divide the price by"
msgstr "Dividiu el preu per"

#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRuleEditor.jsx:19
msgid "Multiply the price by"
msgstr "Multiplica el preu per"

#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRuleEditor.jsx:18
msgid "Decrease the price by"
msgstr "Disminueix el preu en"

#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRuleEditor.jsx:17
msgid "Increase the price by"
msgstr "Augmenta el preu en"

#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/AvailabilityRuleEditor.jsx:106
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRuleEditor.jsx:125
msgid "Products to exclude"
msgstr "Productes a excloure"

#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/AvailabilityRuleEditor.jsx:101
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRuleEditor.jsx:120
msgid "Exclude products"
msgstr "Exclou productes"

#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/AvailabilityRuleEditor.jsx:39
msgid "Generic date"
msgstr "Data genèrica"

#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/AvailabilityRule.jsx:166
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRule.jsx:166
msgid "Yes, delete"
msgstr "Sí, esborra"

#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/AvailabilityRule.jsx:162
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRule.jsx:162
msgid "No"
msgstr "No"

#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/AvailabilityRule.jsx:158
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRule.jsx:158
msgid "This action cannot be undone and you will not be able to recover this data."
msgstr "Aquesta acció no es pot desfer i no podreu recuperar aquestes dades."

#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/AvailabilityRule.jsx:154
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRule.jsx:154
msgid "Are you sure you want to delete the \"%s\" rule?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el \"%s\"regla?"

#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/AvailabilityRule.jsx:151
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRule.jsx:151
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirmeu la supressió"

#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/AvailabilityRule.jsx:94
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/AvailabilityRuleCreateModal.jsx:47
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRule.jsx:94
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRuleCreateModal.jsx:47
msgid "Saving..."
msgstr "S'està desant..."

#: assets/js/src/admin/components/bookable-products-select/index.jsx:89
#: includes/builders/gutenberg/src/components/post-type-select/index.js:87
msgid "Searching..."
msgstr "S'està buscant..."

#: assets/js/src/admin/components/bookable-products-select/index.jsx:20
#: includes/builders/gutenberg/src/components/post-type-select/index.js:20
msgid "No results for \"%s\"."
msgstr "No hi ha resultats per a \"%s\"."

#: assets/js/src/admin/components/bookable-products-select/index.jsx:18
#: includes/builders/gutenberg/src/components/post-type-select/index.js:18
msgid "Type to search..."
msgstr "Escriviu per cercar..."

#: views/settings-tabs/html-module.php:38
msgid "Enable module"
msgstr "Activa el mòdul"

#. translators: %s is the plugin name.
#: views/settings-tabs/html-global-price-rules.php:25
msgid "%s is updating the global price rules in the background."
msgstr "%sestà actualitzant les regles de preus globals en segon pla."

#: views/settings-tabs/html-global-availability-rules.php:28
#: views/settings-tabs/html-global-price-rules.php:28
msgid "It will just take a few minutes, you'll see your rules here when completed."
msgstr "Només trigarà uns minuts, veureu les vostres regles aquí quan s'hagin completat."

#. translators: %s is the plugin name.
#: views/settings-tabs/html-global-availability-rules.php:25
msgid "%s is updating the global availability rules in the background."
msgstr "%sestà actualitzant les regles de disponibilitat global en segon pla."

#: views/settings-tabs/html-emails.php:83
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/AvailabilityRule.jsx:98
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRule.jsx:98
msgid "Saved"
msgstr "Desat"

#: views/settings-tabs/html-emails.php:42
msgid "Manually sent"
msgstr "Enviat manualment"

#: views/settings-tabs/html-emails.php:14
msgctxt "Email list header"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"

#: views/settings-tabs/html-emails.php:13
msgctxt "Email list header"
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Destinataris"

#: views/settings-tabs/html-emails.php:12
msgctxt "Email list header"
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#: views/product-tabs/utility/html-availability-rules.php:26
#: views/product-tabs/utility/html-price-rules.php:20
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/AvailabilityRulesEmptyState.jsx:11
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRulesEmptyState.jsx:11
msgid "You have no rules!"
msgstr "No tens regles!"

#: views/calendar/html-booking-calendar-action-bar.php:178
msgid "Day view"
msgstr "Vista de dia"

#: views/calendar/html-booking-calendar-action-bar.php:177
msgid "Month view"
msgstr "Vista mensual"

#: plugin-options/tools-options.php:21
msgid "Here you can see the list of logs related to your bookings."
msgstr "Aquí podeu veure la llista de registres relacionats amb les vostres reserves."

#: plugin-options/tools-options.php:17
msgid "A set of specific tools to debug, and perform tests and special actions in your site."
msgstr "Un conjunt d'eines específiques per depurar i realitzar proves i accions especials al vostre lloc."

#: plugin-options/settings/customization-options.php:17
msgid "Set custom labels for bookable products or leave empty to get the default labels."
msgstr "Estableix etiquetes personalitzades per als productes que es poden reservar o deixa-ho en blanc per obtenir les etiquetes predeterminades."

#: plugin-options/settings/calendars-options.php:29
msgid "Format: <code>hh:mm</code>"
msgstr "Format:<code>hh:mm</code>"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:223
msgid "If enabled, when a booking requiring confirmation is pending, the dates will be blocked; you'll be able to unblock dates by setting those pending bookings as rejected."
msgstr "Si està activat, quan una reserva que requereixi confirmació estigui pendent, les dates es bloquejaran; podràs desbloquejar dates configurant les reserves pendents com a rebutjades."

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:220
msgid "Block dates for pending bookings"
msgstr "Bloqueja les dates per a reserves pendents"

#: plugin-options/settings-options.php:23
msgid "Customize the design of the elements rendered in your site, the format of the date and time shown, and a special behavior for your site."
msgstr "Personalitzeu el disseny dels elements representats al vostre lloc, el format de la data i l'hora que es mostren i un comportament especial per al vostre lloc."

#: plugin-options/settings-options.php:18
msgid "Set the options related to the calendars handled by the plugin."
msgstr "Estableix les opcions relacionades amb els calendaris gestionats pel connector."

#: plugin-options/settings-options.php:14
msgid "Configure the layout of the elements in the booking forms."
msgstr "Configureu la disposició dels elements en els formularis de reserva."

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-forms-module.php:110
msgid "Showing a search form helps users quickly find the bookable product that best meets their needs. You can create endless search forms which you can later add in a widget or insert as a shortcode."
msgstr "Mostrar un formulari de cerca ajuda els usuaris a trobar ràpidament el producte reservable que millor s'adapti a les seves necessitats. Podeu crear formularis de cerca infinits que després podeu afegir en un widget o inserir-los com a codi curt."

#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-module.php:104
msgid "A resource is basically anything you can think of that you may need to share among multiple bookable products or something that you want your users to select for the product."
msgstr "Un recurs és bàsicament qualsevol cosa que se us pugui pensar que necessiteu compartir entre diversos productes reservables o quelcom que voleu que els vostres usuaris seleccionen per al producte."

#. translators: %s is the short plugin name.
#: modules/premium/options/settings/cart-options.php:75
msgid "%s integration options"
msgstr "%sopcions d'integració"

#: modules/premium/options/settings/cart-options.php:63
msgid "Enable to show booking data in the order details, this will be visible on the order edit page, order emails, and order details on the frontend."
msgstr "Habiliteu per mostrar les dades de la reserva als detalls de la comanda, això serà visible a la pàgina d'edició de la comanda, als correus electrònics de la comanda i als detalls de la comanda al panell."

#: modules/premium/options/settings/cart-options.php:60
msgid "Show booking data in order details"
msgstr "Mostra les dades de la reserva als detalls de la comanda"

#: modules/premium/options/settings/cart-options.php:25
msgid "Show \"booking of\" text before product name on the Cart and Checkout pages"
msgstr "Mostra el text \"reserva de\" abans del nom del producte a les pàgines del carretó i de la compra"

#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-before-start.php:68
msgid "day(s) before the booking start date"
msgstr "dia(s) abans de la data d'inici de la reserva"

#. translators: %s is the site name.
#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-before-start.php:46
msgid ""
"Hi {customer_name},\n"
"\n"
"Your booking {booking_id_link} is going to start!\n"
"\n"
"{booking_details}\n"
"\n"
"Regards,\n"
"%s Staff"
msgstr ""
"Hola {customer_name}, ↵ \n"
"↵ \n"
"La teva reserva {booking_id_link} començarà! ↵ \n"
"↵ \n"
"{booking_details} ↵ \n"
"↵ \n"
"Salutacions, ↵\n"
"%sPersonal"

#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-before-start.php:42
msgid "Booking #{booking_id} is going to start soon"
msgstr "La reserva #{booking_id} començarà aviat"

#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-before-start.php:41
msgid "Your booking is going to start soon"
msgstr "La teva reserva començarà aviat"

#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-before-start.php:40
msgid "Sent to the customer XX days before the start date."
msgstr "Enviat al client XX dies abans de la data d'inici."

#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-before-start.php:39
msgid "Booking notification before start date"
msgstr "Notificació de reserva abans de la data d'inici"

#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-before-end.php:68
msgid "day(s) before the booking end date"
msgstr "dia(s) abans de la data de finalització de la reserva"

#. translators: %s is the site name.
#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-before-end.php:46
msgid ""
"Hi {customer_name},\n"
"\n"
"Your booking {booking_id_link} is going to end!\n"
"\n"
"{booking_details}\n"
"\n"
"Regards,\n"
"%s Staff"
msgstr "Hola {customer_name}, la teva reserva {booking_id_link} acabarà! {booking_details} Salutacions, personal de %s"

#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-before-end.php:42
msgid "Booking #{booking_id} is going to end soon"
msgstr "La reserva #{booking_id} finalitzarà aviat"

#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-before-end.php:41
msgid "Your booking is going to end soon"
msgstr "La teva reserva acabarà aviat"

#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-before-end.php:40
msgid "Sent to the customer XX days before the end date."
msgstr "Enviat al client XX dies abans de la data de finalització."

#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-before-end.php:39
msgid "Booking notification before end date"
msgstr "Notificació de reserva abans de la data de finalització"

#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-after-start.php:68
msgid "day(s) after the booking start date"
msgstr "dies posteriors a la data d'inici de la reserva"

#. translators: %s is the site name.
#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-after-start.php:46
msgid ""
"Hi {customer_name},\n"
"\n"
"Your booking {booking_id_link} has started!\n"
"\n"
"{booking_details}\n"
"\n"
"Regards,\n"
"%s Staff"
msgstr "Hola, {customer_name}, la teva reserva {booking_id_link} ha començat! {booking_details} Salutacions, Personal de %s"

#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-after-start.php:42
msgid "Booking #{booking_id} has started"
msgstr "La reserva #{booking_id} ha començat"

#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-after-start.php:41
msgid "Your booking has started"
msgstr "La teva reserva ha començat"

#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-after-start.php:40
msgid "Sent to the customer XX days after the start date."
msgstr "Enviat al client XX dies després de la data d'inici."

#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-after-start.php:39
msgid "Booking notification after start date"
msgstr "Notificació de reserva després de la data d'inici"

#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-after-end.php:68
msgid "day(s) after the booking end date"
msgstr "dies posteriors a la data de finalització de la reserva"

#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-after-end.php:64
#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-after-start.php:64
#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-before-end.php:64
#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-before-start.php:64
msgid "Send notification"
msgstr "Enviar notificació"

#. translators: %s is the site name.
#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-after-end.php:46
msgid ""
"Hi {customer_name},\n"
"\n"
"Your booking {booking_id_link} has ended!\n"
"\n"
"Thank you for choosing us!\n"
"\n"
"{booking_details}\n"
"\n"
"Regards,\n"
"%s Staff"
msgstr "Hola, {customer_name}, la teva reserva {booking_id_link} ha finalitzat! Gràcies per triar-nos! {booking_details} Salutacions, personal de %s"

#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-after-end.php:42
msgid "Booking #{booking_id} has ended"
msgstr "La reserva núm. {booking_id} ha finalitzat"

#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-after-end.php:41
msgid "Your booking has ended"
msgstr "La teva reserva ha finalitzat"

#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-after-end.php:40
msgid "Sent to the customer XX days after the end date."
msgstr "Enviat al client XX dies després de la data de finalització."

#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-after-end.php:39
msgid "Booking notification after end date"
msgstr "Notificació de reserva després de la data de finalització"

#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-admin-premium.php:241
msgid "Set the options related to the cart and orders management."
msgstr "Establiu les opcions relacionades amb el carretó i la gestió de comandes."

#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-admin-premium.php:235
msgid "Set the general options for the plugin behavior."
msgstr "Estableix les opcions generals per al comportament del connector."

#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-people-module.php:102
msgid "You can use people types to allow your customers to enter a different number of guests for each type. Example: adult, teenager, child."
msgstr "Podeu utilitzar tipus de persones per permetre als vostres clients introduir un nombre diferent de convidats per a cada tipus. Exemple: adult, adolescent, nen."

#: modules/costs/includes/class-yith-wcbk-costs-module.php:119
msgid "You can use global costs to add specific costs to your bookable products. Example: cleaning fee, daily tax."
msgstr "Podeu utilitzar els costos globals per afegir costos específics als vostres productes reservables. Exemple: quota de neteja, impost diari."

#: includes/rest-api/controllers/v1/class-yith-wcbk-rest-global-availability-rules-controller.php:331
#: includes/rest-api/controllers/v1/class-yith-wcbk-rest-global-price-rules-controller.php:343
msgid "Sorry, you cannot delete this resource."
msgstr "Ho sentim, no pots esborrar aquest recurs."

#. translators: %s is the list of missing params.
#: includes/rest-api/controllers/v1/class-yith-wcbk-rest-global-availability-rules-controller.php:226
#: includes/rest-api/controllers/v1/class-yith-wcbk-rest-global-price-rules-controller.php:234
msgid "The following parameters are required: %."
msgstr "Es requereixen els paràmetres següents: %."

#: includes/rest-api/controllers/v1/class-yith-wcbk-rest-global-availability-rules-controller.php:184
#: includes/rest-api/controllers/v1/class-yith-wcbk-rest-global-availability-rules-controller.php:205
#: includes/rest-api/controllers/v1/class-yith-wcbk-rest-global-availability-rules-controller.php:259
#: includes/rest-api/controllers/v1/class-yith-wcbk-rest-global-price-rules-controller.php:192
#: includes/rest-api/controllers/v1/class-yith-wcbk-rest-global-price-rules-controller.php:213
#: includes/rest-api/controllers/v1/class-yith-wcbk-rest-global-price-rules-controller.php:271
msgid "Rule not found!"
msgstr "No s'ha trobat la regla!"

#: includes/integrations/plugins/class-yith-wcbk-multi-vendor-integration.php:219
#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-services-module.php:144
msgid "A service is anything you can think of that you may want to provide with your bookable products; it can be optional or not. Example: breakfast, WiFi, air-conditioning."
msgstr "Un servei és qualsevol cosa que se us acudeixi que vulgueu oferir amb els vostres productes reservables; pot ser opcional o no. Exemple: esmorzar, WiFi, aire condicionat."

#: includes/integrations/plugins/class-yith-wcbk-multi-vendor-integration.php:214
#: plugin-options/dashboard-options.php:21
msgid "Here you can see the calendar containing all your bookings."
msgstr "Aquí podeu veure el calendari amb totes les vostres reserves."

#: includes/integrations/plugins/class-yith-wcbk-multi-vendor-integration.php:209
#: plugin-options/dashboard-options.php:17
msgid "Here you can see all your bookings."
msgstr "Aquí pots veure totes les teves reserves."

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email.php:435
msgid "Customer"
msgstr "Client"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email.php:382
#: includes/emails/class-yith-wcbk-email.php:466
msgid "Restore default message"
msgstr "Restaura el missatge predeterminat"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email.php:381
msgid "Edit message"
msgstr "Edita el missatge"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-vendor-new-booking.php:50
msgid "Sent to the vendor when a booking is created."
msgstr "S'envia al venedor quan es crea una reserva."

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-unconfirmed-booking.php:42
msgid "Sent to the customer when a booking is rejected."
msgstr "S'envia al client quan es rebutja una reserva."

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-paid-booking.php:43
msgid "Sent to the customer when a booking is paid."
msgstr "S'envia al client quan es paga la reserva."

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-new-booking.php:42
msgid "Sent to the customer when a booking is created."
msgstr "S'envia al client quan es crea una reserva."

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-confirmed-booking.php:42
msgid "Sent to the customer when a booking is confirmed."
msgstr "S'envia al client quan es confirma la reserva."

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-completed-booking.php:45
msgid "Sent to the customer when a booking is completed."
msgstr "S'envia al client quan es completa la reserva."

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-cancelled-booking.php:44
msgid "Sent to the customer when a booking is cancelled."
msgstr "S'envia al client quan es cancel·la una reserva."

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-note.php:58
msgid "Sent to the customer when you add a note to a booking."
msgstr "S'envia al client quan afegiu una nota a una reserva."

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-booking-status.php:47
msgid "Sent to the administrator when a booking status changes."
msgstr "S'envia a l'administrador quan canvia l'estat de la reserva."

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-booking-status-vendor.php:48
msgid "Sent to the vendor when a booking status changes."
msgstr "S'envia al venedor quan canvia l'estat de la reserva."

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-admin-new-booking.php:69
#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-booking-status.php:70
msgid "Enter recipients (comma separated) for this email."
msgstr "Introduïu els destinataris (separats per comes) per a aquest correu electrònic."

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-admin-new-booking.php:46
msgid "Sent to the admin when a booking is created."
msgstr "S'envia a l'administrador quan es crea una reserva."

#: includes/data-stores/class-yith-wcbk-global-availability-rule-data-store.php:75
#: includes/data-stores/class-yith-wcbk-global-availability-rule-data-store.php:84
#: includes/data-stores/class-yith-wcbk-global-price-rule-data-store.php:79
#: includes/data-stores/class-yith-wcbk-global-price-rule-data-store.php:88
msgid "Invalid rule."
msgstr "Regla no vàlida."

#. translators: Description of "YITH SMS Notifications" plugin in the "Your Store Tools" tab.
#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-admin-premium.php:100
msgid "Stay updated with your orders and bookings: <strong>send an SMS</strong> to your customers and <strong>receive the SMS</strong> as admin <strong>every time an order status or a booking status changes</strong>."
msgstr "Estigueu al dia amb les vostres comandes i reserves:<strong>enviar un SMS</strong>als teus clients i<strong>rebre l'SMS</strong>com a administrador<strong>cada vegada que canvia l'estat d'una comanda o d'una reserva</strong>."

#. translators: Description of "YITH Request a Quote" plugin in the "Your Store Tools" tab.
#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-admin-premium.php:93
msgid "Hide prices and/or \"Add to cart\" buttons and let your customers request a custom quote for every product."
msgstr "Amaga els preus i/o els botons \"Afegeix al carretó\" i deixa que els teus clients sol·licitin un pressupost personalitzat per a cada producte."

#. translators: Description of "YITH Quick View" plugin in the "Your Store Tools" tab.
#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-admin-premium.php:86
msgid "You will have the possibility to add the Quick View functionality to your shop and show the information related to the product in a modal window."
msgstr "Tindràs la possibilitat d'afegir la funcionalitat Quick View a la teva botiga i mostrar la informació relacionada amb el producte en una finestra modal."

#. translators: Description of "YITH Multi Vendor" plugin in the "Your Store Tools" tab.
#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-admin-premium.php:79
msgid "Turn your e-commerce store into a marketplace (a multi-vendor platform) and earn commissions on orders generated by your vendors."
msgstr "Converteix la teva botiga de comerç electrònic en un mercat (una plataforma de diversos proveïdors) i guanya comissions per les comandes generades pels teus venedors."

#. translators: Description of "YITH Email Templates" plugin in the "Your Store Tools" tab.
#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-admin-premium.php:72
msgid "Manage and customize the templates of the emails sent from your store for a more professional look."
msgstr "Gestiona i personalitza les plantilles dels correus electrònics enviats des de la teva botiga per a un aspecte més professional."

#. translators: Description of "YITH Catalog Mode" plugin in the "Your Store Tools" tab.
#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-admin-premium.php:65
msgid "Use your shop as a catalog by hiding prices and/or the \"Add to cart\" button on product pages."
msgstr "Utilitzeu la vostra botiga com a catàleg amagant els preus i/o el botó \"Afegeix al carretó\" a les pàgines de productes."

#. translators: Description of "YITH Badge Management" plugin in the "Your Store Tools" tab.
#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-admin-premium.php:57
msgid "Show them on product pages, the shop page, and in the booking search popup."
msgstr "Mostra'ls a les pàgines de productes, a la pàgina de la botiga i a la finestra emergent de cerca de reserves."

#. translators: Description of "YITH Badge Management" plugin in the "Your Store Tools" tab.
#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-admin-premium.php:55
msgid "Show graphic badges on your products to highlight discounts, promotions, or unique selling points."
msgstr "Mostra insígnies gràfiques als teus productes per destacar descomptes, promocions o punts de venda únics."

#. translators: Description of "YITH Deposits and Down Payments" plugin in the "Your Store Tools" tab.
#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-admin-premium.php:46
msgid "Allow your customers to <strong>pay a deposit to book products or services</strong> and pay the balance at a later time."
msgstr "Permet als teus clients <strong>pagar un dipòsit per reservar productes o serveis</strong> i pagar el saldo més endavant."

#: includes/class-yith-wcbk-admin.php:208
msgid "Manage and configure the email notifications for your bookings."
msgstr "Gestioneu i configureu les notificacions per correu electrònic de les vostres reserves."

#: includes/class-yith-wcbk-admin.php:194
#: modules/costs/views/product-tabs/extra-costs.php:14
#: modules/people/views/product-tabs/people/people-types.php:32
#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab.php:188
#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab/templates.php:25
#: modules/services/views/product-tabs/services-tab.php:29
msgctxt "Tab title in plugin settings panel"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"

#: includes/builders/gutenberg/render/class-yith-wcbk-search-form-block.php:59
msgid "Please, select a valid search form!"
msgstr "Si us plau, seleccioneu un formulari de cerca vàlid!"

#: templates/printer/types/select-list.php:21
msgid "No options"
msgstr "Sense opcions"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:179
msgid "Time selector layout"
msgstr "Disseny del selector de temps"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:174
msgid "You can override this option on each bookable product edit page."
msgstr "Podeu anul·lar aquesta opció a cada pàgina d'edició del producte reservable."

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:171
#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:184
msgid "Show as list"
msgstr "Mostra com a llista"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:166
msgid "Resources default layout"
msgstr "Disseny predeterminat dels recursos"

#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab.php:103
msgid "List"
msgstr "Llista"

#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab.php:102
msgid "Dropdown"
msgstr "Menú desplegable"

#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab.php:85
msgid "Select \"default\" to use the resources default layout set in the plugin settings."
msgstr "Seleccioneu \"per defecte\" per utilitzar el disseny predeterminat dels recursos establert a la configuració del connector."

#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab.php:84
msgid "Choose to show the resources either in a dropdown menu or by listing them all in the booking form."
msgstr "Trieu mostrar els recursos en un menú desplegable o llistant-los tots al formulari de reserva."

#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab.php:80
msgid "Resources layout"
msgstr "Distribució de recursos"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings.php:188
msgid "Synchronizing your bookings in the background."
msgstr "Sincronitzant les teves reserves en segon pla."

#: modules/google-calendar/includes/class-yith-wcbk-google-calendar-sync.php:212
msgid "Google Calendar Sync - your bookings are being synchronized in the background."
msgstr "Google Calendar Sync: les vostres reserves s'estan sincronitzant en segon pla."

#: plugin-options/configuration-options.php:27
msgid "These rules are global and applied to all bookable products by default. You can create product-specific rules on the product edit page."
msgstr "Aquestes regles són globals i s'apliquen de manera predeterminada a tots els productes reservables. Podeu crear regles específiques de producte a la pàgina d'edició del producte."

#: includes/integrations/plugins/class-yith-wcbk-deposits-integration.php:367
msgid "days before the booking"
msgstr "dies abans de la reserva"

#: includes/integrations/plugins/class-yith-wcbk-deposits-integration.php:365
msgid "Require balance payment"
msgstr "Requereix el pagament del saldo"

#: includes/integrations/plugins/class-yith-wcbk-deposits-integration.php:37
msgid "On a specific time range before the booking start date"
msgstr "En un interval de temps específic abans de la data d'inici de la reserva"

#: includes/integrations/plugins/class-yith-wcbk-deposits-integration.php:36
msgid "On the booking start date"
msgstr "A la data d'inici de la reserva"

#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab.php:128
msgid "Choose the label for the resources as it will appear before the drop-down menu on the product page. If not set, the default Label will be used."
msgstr "Trieu l'etiqueta dels recursos tal com apareixerà abans del menú desplegable de la pàgina del producte. Si no s'estableix, s'utilitzarà l'etiqueta predeterminada."

#: modules/resources/assets/js/admin/product.js:119
msgctxt "Modal title"
msgid "Add resources"
msgstr "Afegeix recursos"

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/bookable-product-form/edit.js:69
msgid "If you are using it on a page/post and you want to show a specific product's booking form, please consider using the \"Booking form\" block instead."
msgstr "Si l'utilitzeu en una pàgina/publicació i voleu mostrar el formulari de reserva d'un producte específic, considereu utilitzar el bloc \"Formulari de reserva\"."

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/bookable-product-form/edit.js:66
msgid "This block will render the current product's booking form, so you should use it on single product pages or in a template rendered on the single product pages."
msgstr "Aquest bloc representarà el formulari de reserva del producte actual, per la qual cosa l'heu d'utilitzar en pàgines de producte individual o en una plantilla representada a les pàgines de producte individual."

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/bookable-product-form/edit.js:46
msgid "Use compact view on mobile"
msgstr "Utilitzeu la vista compacta al mòbil"

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/bookable-product-form/edit.js:31
msgctxt "Blocks - title"
msgid "Layout"
msgstr "Disseny"

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/bookable-product-form/edit.js:79
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/bookable-product-form/index.js:9
msgctxt "Block name"
msgid "Bookable product form"
msgstr "Formulari de producte reservable"

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/bookable-product-form/edit.js:40
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/booking-form/edit.js:78
msgid "Use full-width button"
msgstr "Utilitzeu el botó d'amplada completa"

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/booking-form/edit.js:74
msgid "Enable to show the meta section, containing SKU, categories and tags."
msgstr "Activa per mostrar la metasecció, que conté SKU, categories i etiquetes."

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/booking-form/edit.js:71
msgid "Show meta"
msgstr "Mostra meta"

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/booking-form/edit.js:67
msgid "Enable to show the product rating."
msgstr "Activa per mostrar la valoració del producte."

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/bookable-product-form/edit.js:34
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/booking-form/edit.js:64
msgid "Show rating"
msgstr "Mostra la valoració"

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/booking-form/edit.js:59
msgid "Choose the HTML tag to use for the product title."
msgstr "Trieu l'etiqueta HTML que voleu utilitzar per al títol del producte."

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/booking-form/edit.js:48
msgid "Title heading tag"
msgstr "Etiqueta d'encapçalament del títol"

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/booking-form/edit.js:43
msgid "Enable to show the product title."
msgstr "Activa per mostrar el títol del producte."

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/booking-form/edit.js:40
msgid "Show title"
msgstr "Mostra el títol"

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/booking-form/edit.js:37
msgctxt "Blocks - title"
msgid "Elements"
msgstr "Elements"

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/booking-form/edit.js:31
msgctxt "Blocks - title"
msgid "Product"
msgstr "Producte"

#: includes/builders/gutenberg/src/components/box-style-panel/index.js:58
msgid "Border radius"
msgstr "Radi de la vora"

#: includes/builders/gutenberg/src/components/box-style-panel/index.js:52
msgid "Border"
msgstr "Marge"

#: includes/builders/gutenberg/src/components/box-style-panel/index.js:45
msgid "Padding"
msgstr "Farciment"

#: includes/builders/gutenberg/src/components/box-style-panel/index.js:35
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"

#: includes/builders/gutenberg/src/components/box-style-panel/index.js:25
msgid "Text color"
msgstr "Color del text"

#: includes/builders/gutenberg/src/components/box-style-panel/index.js:21
msgctxt "Blocks - title"
msgid "Style"
msgstr "Estil"

#: includes/builders/gutenberg/src/components/border-control/border-control-style-dropdown/index.js:22
msgctxt "Border style"
msgid "Dotted"
msgstr "Puntejat"

#: includes/builders/gutenberg/src/components/border-control/border-control-style-dropdown/index.js:21
msgctxt "Border style"
msgid "Dashed"
msgstr "Puntejat"

#: includes/builders/gutenberg/src/components/border-control/border-control-style-dropdown/index.js:20
msgctxt "Border style"
msgid "Solid"
msgstr "Sòlid"

#: assets/js/admin/admin.js:412
#: assets/js/admin/admin.js:417
msgid "Choose image"
msgstr "Tria imatge"

#. translators: %s is the number of steps.
#: views/welcome/welcome.php:36
msgid "Start with these %s steps:"
msgstr "Comenceu amb aquests %s passos:"

#: includes/class-yith-wcbk-admin.php:302
#: views/welcome/welcome.php:28
msgid "With this plugin you can manage every kind of bookable product (rooms, houses, sports equipment, bikes, etc.) and services (yoga lessons, medical appointments, legal or business consulting, etc.)."
msgstr "Amb aquest connector pots gestionar tot tipus de productes reservables (habitacions, cases, material esportiu, bicicletes, etc.) i serveis (classes de ioga, cites mèdiques, assessorament legal o empresarial, etc.)."

#: views/welcome/welcome.php:24
msgid "Thank you for using our plugin"
msgstr "Gràcies per utilitzar el nostre connector"

#: views/welcome/update.php:61
#: views/welcome/welcome.php:51
msgid "Got it, close this window"
msgstr "Entenc, tanca aquesta finestra"

#: views/welcome/update.php:46
msgid "Check the changelog >"
msgstr "Comproveu el registre de canvis >"

#. translators: %s is the plugin version.
#: views/welcome/update.php:41
msgid "What's new in version %s"
msgstr "Novetats a la versió %s"

#. translators: %s is the plugin version.
#: views/welcome/update.php:31
msgid "is successfully updated to version %s."
msgstr "s'ha actualitzat correctament a la versió %s."

#: views/settings-tabs/html-modules.php:31
msgid "Get premium"
msgstr "Obteniu premium"

#: views/settings-tabs/html-modules.php:28
msgid "Upgrade to the premium version to get more advanced modules."
msgstr "Actualitzeu a la versió premium per obtenir mòduls més avançats."

#: views/settings-tabs/html-modules.php:25
msgid "Need more? Get our premium modules!"
msgstr "Necessitar més? Aconsegueix els nostres mòduls premium!"

#: includes/class-yith-wcbk-admin.php:203
msgid "Enable the following modules to unlock additional features for your bookable products."
msgstr "Activeu els mòduls següents per desbloquejar funcions addicionals per als vostres productes reservables."

#: views/product-tabs/utility/html-availability-rule.php:99
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/AvailabilityRuleEditor.jsx:41
msgid "Example: you want to disable bookings for August each year, or all Sunday days of the year."
msgstr "Exemple: voleu desactivar les reserves d'agost de cada any o tots els diumenges de l'any."

#: views/product-tabs/utility/html-availability-rule.php:99
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/AvailabilityRuleEditor.jsx:41
msgid "Rules are valid without any time limit, until you disable them."
msgstr "Les regles són vàlides sense cap límit de temps, fins que les desactiveu."

#: views/product-tabs/utility/html-availability-rule.php:98
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/AvailabilityRuleEditor.jsx:35
msgid "Example: you want to disable bookings from 14th August to 30th August of the current year."
msgstr "Exemple: voleu desactivar les reserves del 14 d'agost al 30 d'agost de l'any en curs."

#: views/product-tabs/utility/html-availability-rule.php:98
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/AvailabilityRuleEditor.jsx:35
msgid "Rules are valid only for the year selected."
msgstr "Les regles només són vàlides per a l'any seleccionat."

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:348
msgid "Insert check-in and check-out time for your customers."
msgstr "Insereix hora d'entrada i sortida per als teus clients."

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:347
msgid "Check-in/Check-out time"
msgstr "Hora d'entrada/sortida"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:262
msgid "Insert the minimum and maximum advance reservation for the booking."
msgstr "Introduïu la reserva anticipada mínima i màxima per a la reserva."

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:204
msgid "Set the minimum and the maximum booking duration that customers can select."
msgstr "Establiu la durada de reserva mínima i màxima que els clients poden seleccionar."

#: views/product-tabs/html-costs-tab.php:112
msgid "Here you can set a fixed base fee, that will not be multiplied by the booking duration."
msgstr "Aquí podeu establir una tarifa base fixa, que no es multiplicarà per la durada de la reserva."

#: views/product-tabs/html-costs-tab.php:76
msgid "Extra price"
msgstr "Preu extra"

#: views/product-tabs/html-availability-tab.php:39
msgid "You can override these options by using the additional availability rules below."
msgstr "Podeu anul·lar aquestes opcions utilitzant les regles de disponibilitat addicionals següents."

#: views/product-tabs/html-availability-tab.php:38
msgid "Set the default availability for this product."
msgstr "Estableix la disponibilitat predeterminada per a aquest producte."

#: views/calendar/html-booking-calendar-action-bar.php:94
msgid "Search for a product..."
msgstr "Cerca un producte..."

#: plugin-options/settings/customization-options.php:204
msgid "Choose the font size for the fields included in the forms."
msgstr "Trieu la mida de la lletra per als camps inclosos als formularis."

#: plugin-options/settings/customization-options.php:183
msgid "Fields' font size"
msgstr "Mida de lletra dels camps"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:294
msgid "If enabled, totals will be shown before the \"Book\" button."
msgstr "Si està activat, els totals es mostraran abans del botó \"Reserva\"."

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:293
msgid "Show totals before the \"Book\" button"
msgstr "Mostra els totals abans del botó \"Reserva\"."

#: includes/functions.yith-wcbk-core.php:1251
#: includes/functions.yith-wcbk-core.php:1258
msgid "Use widget/block"
msgstr "Utilitza el widget/block"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-services-product-data-extension.php:31
msgctxt "Product tab title"
msgid "Services"
msgstr "Serveis"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-services-module.php:81
msgid "Go to all services"
msgstr "Anar a tots els serveis"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-service-data-store.php:97
msgid "Invalid service."
msgstr "Servei no vàlid."

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-form-post-type-admin.php:59
msgid "Search form created."
msgstr "Formulari de cerca creat."

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-form-data-store.php:75
msgid "Invalid search form."
msgstr "Formulari de cerca no vàlid."

#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab/templates.php:113
msgid "No resources found!"
msgstr "No s'han trobat recursos!"

#. translators: 1. the current page number; 2. the total number of pages. Example: 5 of 13.
#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab/templates.php:94
msgctxt "Pagination"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s de %2$s"

#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab/templates.php:76
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab/templates.php:74
msgid "Added"
msgstr "Afegir"

#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab/resources.php:34
#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab/resources.php:53
msgid "Add resource"
msgstr "Afegir recurs"

#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab/resources.php:31
msgid "No resources set for this product!"
msgstr "No hi ha recursos establerts per a aquest producte!"

#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab/resource.php:133
msgid "Remove resource"
msgstr "Eliminar recursos"

#. translators: %s is the settings path (YITH > Booking > Configuration > Resources).
#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab.php:193
#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab/templates.php:37
msgid "You can create resources in %s"
msgstr "Podeu crear recursos a %s"

#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab.php:149
msgid "Choose the placeholder for the resources drop-down menu."
msgstr "Trieu el marcador de posició per al menú desplegable de recursos."

#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab.php:148
msgid "Field placeholder"
msgstr "Marcador de posició de camp"

#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab.php:127
msgid "Label (Product page)"
msgstr "Etiqueta (Pàgina producte)"

#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab.php:112
msgid "Choose the label for the resources. This will be used in cart and totals site-wide."
msgstr "Trieu l'etiqueta dels recursos. S'utilitzarà al carretó i als totals a tot el lloc."

#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab.php:63
msgid "Enable if you want to force customers to choose one resource."
msgstr "Activeu-lo si voleu obligar els clients a triar un recurs."

#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab.php:62
msgid "Required"
msgstr "Obligatori"

#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab.php:54
msgid "Assign all resources"
msgstr "Assigna tots els recursos"

#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab.php:53
msgid "Automatically assign one resource"
msgstr "Assigna automàticament un recurs"

#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab.php:52
msgid "Customer can select one or more resources"
msgstr "El client pot seleccionar un o més recursos"

#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab.php:51
msgid "Customer can select one resource"
msgstr "El client pot seleccionar un recurs"

#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab.php:42
msgid "Choose the resource assignment type."
msgstr "Trieu el tipus d'assignació de recursos."

#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab.php:41
msgid "Resource assignment"
msgstr "Assignació de recursos"

#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab.php:26
msgid "Enable this option to assign resources to this product."
msgstr "Activeu aquesta opció per assignar recursos a aquest producte."

#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab.php:25
msgid "Enable resources"
msgstr "Habilita els recursos"

#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab.php:19
msgid "Resources Settings"
msgstr "Configuració de recursos"

#: modules/resources/views/meta-boxes/resource-data.php:37
msgid "Select this resource's maximum available quantity. Set 0 (zero) for unlimited."
msgstr "Seleccioneu la quantitat màxima disponible d'aquest recurs. Estableix 0 (zero) per a il·limitat."

#: modules/resources/views/meta-boxes/resource-data.php:36
msgid "Available quantity"
msgstr "Quantitat disponible"

#: modules/resources/views/meta-boxes/resource-data.php:18
msgid "Select the resource image."
msgstr "Seleccioneu la imatge del recurs."

#: modules/resources/views/meta-boxes/resource-data.php:17
msgid "Image"
msgstr "Imatge"

#: modules/resources/views/meta-boxes/booking-resources.php:51
msgid "View resource"
msgstr "Veure recursos"

#. translators: %s is the price per person.
#: modules/resources/includes/data/class-yith-wcbk-resource-data.php:243
#: modules/resources/includes/data/class-yith-wcbk-resource-data.php:260
msgctxt "pricing"
msgid "%s per person"
msgstr "%s per persona"

#. translators: %d is the resource ID.
#: modules/resources/includes/data/class-yith-wcbk-resource-data.php:222
msgid "Resource #%d"
msgstr "Recurs #%d"

#. translators: %s is the resource name.
#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-products.php:624
msgid "You cannot add another booking with &quot;%s&quot; to your cart in the dates you selected."
msgstr "No podeu afegir una altra reserva amb &quot;%s&quot; al vostre carretó en les dates que heu seleccionat."

#. translators: %s is the product name.
#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-products.php:616
msgid "You cannot add &quot;%s&quot; to your cart for the dates selected, since it shares one or more resources with other bookings you have in your cart."
msgstr "No podeu afegir &quot;%s&quot; al teu carretó per a les dates seleccionades, ja que comparteix un o més recursos amb altres reserves que tinguis al carretó."

#. translators: %s is the label for the "resources". Example: Please select an option for "Employee".
#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-products.php:570
msgid "Please select an option for &quot;%s&quot;"
msgstr "Seleccioneu una opció per a &quot;%s&quot;"

#. translators: %s is the product link.
#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-products.php:505
msgid "There was an error while processing the booking. Please try again: %s."
msgstr "S'ha produït un error en processar la reserva. Si us plau, torna-ho a provar: %s."

#. translators: %s is the product name.
#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-products.php:154
#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-products.php:547
msgid "%s is not available on the dates selected, since there is no resource available."
msgstr "%s no està disponible a les dates seleccionades, ja que no hi ha cap recurs disponible."

#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-product-data-extension.php:48
msgctxt "Product tab title"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-module.php:103
#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab.php:189
#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab/templates.php:26
msgctxt "Tab title in plugin settings panel"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-module.php:68
msgid "No resources found in trash"
msgstr "No s'han trobat recursos a la paperera"

#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-module.php:67
msgid "No resources found"
msgstr "No s'han trobat recursos"

#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-module.php:66
msgid "Search resource"
msgstr "Recurs de cerca"

#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-module.php:65
msgid "View this resource"
msgstr "Consulta aquest recurs"

#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-module.php:64
msgid "Edit resource"
msgstr "Edita el recurs"

#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-module.php:63
msgid "New resource"
msgstr "Nou recurs"

#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-module.php:62
msgid "Add new resource"
msgstr "Afegeix un recurs nou"

#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-bookings.php:130
msgid "Search for a resource..."
msgstr "Cerca un recurs..."

#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-bookings.php:120
msgid "Filter by resource"
msgstr "Filtra per recurs"

#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-bookings.php:68
#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-module.php:58
#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-module.php:59
#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-module.php:60
#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-products.php:346
#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-products.php:422
#: modules/resources/views/meta-boxes/booking-resources.php:26
#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab.php:179
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resource-post-type-admin.php:237
#: modules/resources/views/meta-boxes/booking-resources.php:58
msgid "View resource calendar"
msgstr "Veure el calendari de recursos"

#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resource-post-type-admin.php:146
msgid "Resource data"
msgstr "Dades de recursos"

#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resource-post-type-admin.php:128
msgctxt "Button text"
msgid "Create resource"
msgstr "Crea un recurs"

#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resource-post-type-admin.php:126
#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab/templates.php:33
msgid "You have no resources yet!"
msgstr "Encara no tens recursos!"

#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resource-post-type-admin.php:104
#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resource-post-type-admin.php:105
msgid "Resource saved."
msgstr "S'ha guardat el recurs."

#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resource-post-type-admin.php:103
msgid "Resource created."
msgstr "Recurs creat."

#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resource-post-type-admin.php:101
#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resource-post-type-admin.php:102
#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resource-post-type-admin.php:106
msgid "Resource updated."
msgstr "Recurs actualitzat."

#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resource-post-type-admin.php:99
msgid "Enter a name to identify this resource."
msgstr "Introduïu un nom per identificar aquest recurs."

#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resource-post-type-admin.php:98
msgid "Resource name"
msgstr "Nom del recurs"

#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resource-post-type-admin.php:71
#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-module.php:61
#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-products.php:346
#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-products.php:493
#: modules/resources/templates/booking-form/resources-customer-select.php:17
#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab.php:119
#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab.php:140
msgid "Resource"
msgstr "Recurs"

#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resource-data-store.php:73
msgid "Invalid resource."
msgstr "Recurs Invàlid"

#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-admin-premium.php:209
msgid "Discover our Deposits & Down Payments plugin >"
msgstr "Descobriu el nostre complement de Dipòsits i pagaments anticipats >"

#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-admin-premium.php:207
msgid "Allow your customers to pay a deposit to book products or services and pay the balance at a later time (e.g.: 5 days before the booking start date)"
msgstr "Permet als teus clients pagar un dipòsit per reservar productes o serveis i pagar el saldo més tard (p. ex.: 5 dies abans de la data d'inici de la reserva)"

#. translators: %s is the plugin name.
#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-admin-premium.php:206
msgid "New integration: %s"
msgstr "Nova integració: %s"

#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-admin-premium.php:201
msgid "Blocks are the future, so we created a Gutenberg block to easily insert the booking forms in any page."
msgstr "Els blocs són el futur, així que hem creat un bloc Gutenberg per inserir fàcilment els formularis de reserva a qualsevol pàgina."

#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-admin-premium.php:200
msgid "Gutenberg block for the booking forms"
msgstr "Bloc Gutenberg per als formularis de reserva"

#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-admin-premium.php:196
msgid "Create unlimited \"resources\" (e.g:  equipment, staff, technology, software, etc.) to associate for your bookable products."
msgstr "Creeu \"recursos\" il·limitats (p. ex.: equips, personal, tecnologia, programari, etc.) per associar-los als vostres productes reservables."

#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-admin-premium.php:195
msgid "Associate unlimited \"Resources\" to your products"
msgstr "Associa \"Recursos\" il·limitats als teus productes"

#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-admin-premium.php:185
msgid "People, Services, Extra Costs, Discounts, etc. , enable only the features you really need for your site for a better performance."
msgstr "Persones, Serveis, Costos addicionals, Descomptes, etc., només habiliten les funcions que realment necessiteu per al vostre lloc per a un millor rendiment."

#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-admin-premium.php:184
msgid "Say welcome to our \"Modules\" concept"
msgstr "Doneu la benvinguda al nostre concepte \"Mòduls\"."

#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-admin-premium.php:156
msgid "People, Services, Resources, Extra Costs and Discounts and so much more"
msgstr "Persones, serveis, recursos, costos addicionals i descomptes i molt més"

#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-admin-premium.php:147
msgid "See how it works before you set up your products"
msgstr "Vegeu com funciona abans de configurar els vostres productes"

#: modules/people/views/product-tabs/people-tab.php:72
#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:234
#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:311
msgid "Max"
msgstr "Max"

#: modules/people/views/product-tabs/people-tab.php:50
#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:212
#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:270
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: modules/people/views/product-tabs/people-tab.php:42
msgid "Set the minimum and the maximum number of people per booking."
msgstr "Estableix el nombre mínim i màxim de persones per reserva."

#: modules/people/views/product-tabs/people-tab.php:27
msgid "Enable this option to assign people to this product."
msgstr "Activeu aquesta opció per assignar persones a aquest producte."

#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-person-type-post-type-admin.php:37
msgid "Person type created."
msgstr "Tipus de persona creat."

#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-people-product-data-extension.php:56
msgctxt "Product tab title"
msgid "People"
msgstr "Persones"

#: includes/class-yith-wcbk-admin.php:276
#: modules/modules.php:57
msgid "Auto-sync the availability of your bookable products with external platforms like Booking, Airbnb, and HomeAway."
msgstr "Sincronitza automàticament la disponibilitat dels teus productes reservables amb plataformes externes com Booking, Airbnb i HomeAway."

#: modules/modules.php:56
msgctxt "Module name"
msgid "External synchronization"
msgstr "Sincronització externa"

#: modules/modules.php:53
msgid "Synchronize all bookings placed on your site by automatically adding them to your Google Calendar."
msgstr "Sincronitzeu totes les reserves fetes al vostre lloc afegint-les automàticament al vostre calendari de Google."

#: modules/modules.php:52
msgctxt "Module name"
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: modules/modules.php:48
msgid "Set the location for your bookable products, show a Google map on the product page and allow your users to search for products by location."
msgstr "Establiu la ubicació dels vostres productes que podeu reservar, mostreu un mapa de Google a la pàgina del producte i permeteu que els usuaris cerquin productes per ubicació."

#: modules/modules.php:47
msgctxt "Module name"
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"

#: modules/modules.php:42
msgid "Allow your users to search for specific bookable products. Choose which filters to enable for each form (dates, people, services, etc.)."
msgstr "Permet als usuaris cercar productes específics que es poden reservar. Trieu quins filtres voleu habilitar per a cada formulari (dates, persones, serveis, etc.)."

#: modules/modules.php:41
msgctxt "Module name"
msgid "Search forms"
msgstr "Formularis de cerca"

#: modules/modules.php:36
msgid "Create unlimited costs to apply to your bookings (e.g.: insurance, visitor's tax, cleaning service, etc.) and set discounts for weekly or monthly bookings."
msgstr "Creeu costos il·limitats per aplicar a les vostres reserves (p. ex.: assegurança, impost de visitants, servei de neteja, etc.) i establiu descomptes per a reserves setmanals o mensuals."

#: modules/modules.php:35
msgctxt "Module name"
msgid "Extra costs and discounts"
msgstr "Costos addicionals i descomptes"

#: modules/modules.php:31
msgid "Create unlimited \"resources\" (e.g.: equipment, staff, technology, software, etc.) to associate with your bookable products."
msgstr "Creeu \"recursos\" il·limitats (p. ex.: equips, personal, tecnologia, programari, etc.) per associar-los amb els vostres productes reservables."

#: modules/modules.php:30
msgctxt "Module name"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#: includes/class-yith-wcbk-admin.php:256
#: modules/modules.php:25
msgid "Create free or paid services to associate with your bookable products (e.g.: parking, breakfast, daily cleaning, chauffeur, insurance, etc.)."
msgstr "Creeu serveis gratuïts o de pagament per associar-los als vostres productes reservables (p. ex.: aparcament, esmorzar, neteja diària, xofer, assegurança, etc.)."

#: modules/modules.php:24
msgctxt "Module name"
msgid "Services"
msgstr "Serveis"

#: modules/modules.php:20
msgid "Create unlimited \"people types\" and set specific rules or prices (e.g.: Adults, Under 18, Children, Students, Over 60, Military Veterans, Members, etc.)."
msgstr "Creeu \"tipus de persones\" il·limitats i establiu regles o preus específics (p. ex.: adults, menors de 18 anys, nens, estudiants, majors de 60 anys, veterans militars, membres, etc.)."

#: modules/modules.php:19
msgctxt "Module name"
msgid "People"
msgstr "Persones"

#: modules/google-maps/views/product-tabs/google-maps.php:34
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"

#: modules/external-sync/views/product-tabs/sync-tab/imported-calendars.php:51
msgid "Add another iCal calendar"
msgstr "Afegeix un altre calendari iCal"

#: modules/external-sync/views/product-tabs/sync-tab.php:88
msgid "Copy the URL of this product's calendar or download it to import it into the external site you want to sync."
msgstr "Copieu l'URL del calendari d'aquest producte o baixeu-lo per importar-lo al lloc extern que voleu sincronitzar."

#: modules/external-sync/views/product-tabs/sync-tab.php:83
msgid "Export iCal Calendar"
msgstr "Exporta el calendari iCal"

#: modules/external-sync/views/product-tabs/sync-tab.php:39
msgid "Note: you can find the calendar URL on the site you want to sync (Airbnb, Booking, etc.)."
msgstr "Nota: podeu trobar l'URL del calendari al lloc que voleu sincronitzar (Airbnb, Booking, etc.)."

#: modules/external-sync/views/product-tabs/sync-tab.php:22
msgid "Auto-sync the availability of this bookable product with the iCal calendars of external platforms like Booking, Airbnb and HomeAway. This allows you to avoid overbooking and errors."
msgstr "Sincronitza automàticament la disponibilitat d'aquest producte reservable amb els calendaris iCal de plataformes externes com Booking, Airbnb i HomeAway. Això us permet evitar overbooking i errors."

#: modules/external-sync/includes/class-yith-wcbk-external-sync-product-data-extension.php:40
msgctxt "Product tab title"
msgid "Sync"
msgstr "Sincronitzar"

#: modules/costs/views/product-tabs/extra-costs/extra-costs.php:60
msgid "Add cost"
msgstr "Afegir cost"

#: modules/costs/views/product-tabs/extra-costs/extra-costs.php:19
msgid "Multiply by"
msgstr "Multiplicar per"

#: modules/costs/views/product-tabs/extra-costs/extra-costs.php:17
msgid "Cost"
msgstr "Cost"

#: modules/costs/views/product-tabs/extra-costs.php:35
msgid "You can also create specific costs only for this product."
msgstr "També podeu crear costos específics només per a aquest producte."

#. translators: %s is the settings path (YITH > Booking > Configuration > Costs).
#: modules/costs/views/product-tabs/extra-costs.php:30
msgid "Set the price for the global costs (created in %s) or leave the fields empty if you don't want to apply extra costs to this bookable product."
msgstr "Establiu el preu dels costos globals (creats en %s) o deixeu els camps buits si no voleu aplicar costos addicionals a aquest producte reservable."

#. translators: 1. percentage discount field; 2. numeric field. Ex: Discount: 10% for bookings placed 10 days before the start date.
#: modules/costs/views/product-tabs/discounts.php:74
msgid "%1$s for bookings placed %2$s days before the start date."
msgstr "%1$s per a les reserves fetes %2$s dies abans de la data d'inici."

#: modules/costs/includes/class-yith-wcbk-extra-cost-post-type-admin.php:49
msgid "Extra cost created."
msgstr "Extra cost creat"

#: includes/class-yith-wcbk-admin.php:321
#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-admin-premium.php:167
msgid "...and start the adventure!"
msgstr "...i comença l'aventura!"

#: includes/class-yith-wcbk-admin.php:320
#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-admin-premium.php:166
msgid "Are you ready? Create your first <mark>bookable product</mark>"
msgstr "Estàs preparat? Creeu el vostre primer <mark>producte reservable</mark>"

#: includes/class-yith-wcbk-admin.php:310
msgid "Enable the free modules or upgrade to premium to get more"
msgstr "Activeu els mòduls gratuïts o actualitzeu-los a premium per obtenir-ne més"

#: includes/class-yith-wcbk-admin.php:309
#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-admin-premium.php:155
msgid "<mark>Pick the \"Modules\"</mark> you need for your store"
msgstr "<mark>Trieu els \"Mòduls\"</mark> que necessiteu per a la vostra botiga"

#: includes/class-yith-wcbk-product-post-type-admin.php:200
msgctxt "Product tab title"
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilitat"

#: includes/class-yith-wcbk-product-post-type-admin.php:195
msgctxt "Product tab title"
msgid "Costs"
msgstr "Costos"

#: includes/class-yith-wcbk-product-post-type-admin.php:190
msgctxt "Product tab title"
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"

#: includes/class-yith-wcbk-product-post-type-admin.php:181
msgctxt "Product tab title"
msgid "Booking Options"
msgstr "Opcions de reserva"

#: includes/class-yith-wcbk-assets.php:272
msgctxt "Enhanced select"
msgid "Searching&hellip;"
msgstr "Searching&hellip;"

#. translators: %s is the number of characters.
#: includes/class-yith-wcbk-assets.php:271
msgctxt "Enhanced select"
msgid "Please enter %s or more characters"
msgstr "Introduïu %s o més caràcters"

#: includes/class-yith-wcbk-assets.php:269
msgctxt "Enhanced select"
msgid "Please enter 1 or more characters"
msgstr "Introduïu 1 o més caràcters"

#: includes/class-yith-wcbk-assets.php:268
msgctxt "Enhanced select"
msgid "No matches found"
msgstr "No s'han trobat coincidències"

#: includes/class-yith-wcbk-admin.php:288
msgid "Advanced options to customize the booking form."
msgstr "Opcions avançades per personalitzar el formulari de reserva"

#: includes/class-yith-wcbk-admin.php:284
msgid "Redirect users to the Checkout page after clicking on the \"Book\" button (without going through the Cart page)."
msgstr "Redirigeix els usuaris a la pàgina de pagament després de fer clic al botó \"Reserva\" (sense passar per la pàgina del carretó)"

#: includes/class-yith-wcbk-admin.php:272
msgid "Set the location for your bookable products, show a Google map on the product page and allow your users to search products by location."
msgstr "Estableix la ubicació dels teus productes reservables, mostra un mapa de Google a la pàgina del producte i permet als usuaris cercar productes per ubicació"

#: includes/class-yith-wcbk-admin.php:268
msgid "Show search forms to allow your users to search for specific bookable products. Choose which filters to enable (dates, people, services, location, etc.) and where to show the form on your site."
msgstr "Mostra <strong>formularis de cerca</strong> perquè els usuaris puguin cercar productes específics que es poden reservar. Trieu quins filtres voleu activar (dates, persones, serveis, ubicació, etc.) i on voleu mostrar el formulari al vostre lloc"

#: includes/class-yith-wcbk-admin.php:260
msgid "Create unlimited costs to apply to your bookings (e.g.: insurance, visitor’s tax, cleaning service, etc.)."
msgstr "Crea <strong>costos il·limitats per aplicar</strong> a les teves reserves (p. ex.: assegurances, impostos de visitants, servei de neteja, etc.)"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-service-tax-admin.php:404
msgid "You have no booking services yet!"
msgstr "Encara no tens cap servei de reserves!"

#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-admin-premium.php:130
msgctxt "Help tab - Video title"
msgid "Check this video to learn how to <b>create a bookable product:</b>"
msgstr "Mira aquest vídeo per saber com <b>crear un producte reservable:</b>"

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/booking-form/edit.js:98
msgctxt "Block name"
msgid "Booking Form"
msgstr "Formulari de reserva"

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/booking-form/index.js:10
msgctxt "Block name"
msgid "Booking form"
msgstr "Formulari de reserva"

#: includes/builders/gutenberg/render/class-yith-wcbk-booking-form-block.php:224
msgid "Please, select a bookable product!"
msgstr "Si us plau, seleccioneu un producte reservable!"

#: modules/costs/views/product-tabs/discounts.php:24
msgid "Encourage users to book longer stays by offering weekly discounts."
msgstr "Animeu els usuaris a reservar estades més llargues oferint descomptes setmanals."

#: includes/class-yith-wcbk-assets.php:50
msgid "Choose a duration"
msgstr "Trieu una durada"

#: includes/class-yith-wcbk-assets.php:623
msgctxt "Theme"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"

#: includes/class-yith-wcbk-assets.php:622
msgctxt "Theme"
msgid "Enabling..."
msgstr "S'està habilitant..."

#: includes/class-yith-wcbk-assets.php:619
msgctxt "Theme"
msgid "Installing..."
msgstr "S'està instal·lant..."

#: includes/class-yith-wcbk-assets.php:618
msgctxt "Theme"
msgid "Installed!"
msgstr "Instal·lat!"

#: includes/class-yith-wcbk-assets.php:616
msgctxt "Theme"
msgid "Installation failed!"
msgstr "La instal·lació ha fallat!"

#: includes/class-yith-wcbk-assets.php:615
msgctxt "Popup title"
msgid "Create Booking"
msgstr "Crea una reserva"

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-create.php:171
#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-create.php:173
msgid "Error: Unable to create order. Please try again."
msgstr "Error: no es pot crear la comanda. Siusplau torna-ho a provar."

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/booking-products/edit.js:80
msgctxt "Bookable Products block"
msgid "Rows"
msgstr "Files"

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/booking-products/edit.js:73
msgctxt "Bookable Products block"
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/booking-products/edit.js:70
msgctxt "Bookable Products block panel title"
msgid "Layout"
msgstr "Disseny"

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/booking-products/edit.js:59
msgctxt "Bookable Products block panel title"
msgid "Categories"
msgstr "Categories"

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/booking-products/edit.js:48
msgctxt "Bookable Products block panel title"
msgid "Products"
msgstr "Productes"

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/booking-products/edit.js:38
msgctxt "Bookable Products block types"
msgid "Top rated"
msgstr "Els més valorats"

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/booking-products/edit.js:34
msgctxt "Bookable Products block types"
msgid "Product categories"
msgstr "Categories de productes"

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/booking-products/edit.js:30
msgctxt "Bookable Products block types"
msgid "Hand-picked products"
msgstr "Productes seleccionats a mà"

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/booking-products/edit.js:26
msgctxt "Bookable Products block types"
msgid "Newest"
msgstr "El més nou"

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/booking-products/edit.js:20
msgctxt "Bookable Products block"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/booking-products/edit.js:96
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/booking-products/index.js:11
msgctxt "Block name"
msgid "Bookable Products"
msgstr "Productes reservables"

#. translators: Number of products selected from list.
#: includes/builders/gutenberg/src/components/categories-control/index.js:39
msgid "%d category selected"
msgid_plural "%d categories selected"
msgstr[0] "%d categoria seleccionada"
msgstr[1] "%d categories seleccionades"

#: includes/builders/gutenberg/src/components/categories-control/index.js:35
msgid "Search categories..."
msgstr "Cerca categories..."

#: includes/builders/gutenberg/src/components/categories-control/index.js:33
msgid "No categories found."
msgstr "No s'han trobat categories."

#. translators: Number of products selected from list.
#: includes/builders/gutenberg/src/components/products-control/index.js:39
msgid "%d product selected"
msgid_plural "%d products selected"
msgstr[0] "%d producte seleccionat"
msgstr[1] "%d productes seleccionats"

#: includes/builders/gutenberg/src/components/products-control/index.js:35
msgid "Search products..."
msgstr "Cerca productes..."

#: includes/builders/gutenberg/src/components/products-control/index.js:33
msgid "No products found."
msgstr "No s'han trobat productes."

#: includes/builders/gutenberg/src/components/search-list-control/index.js:117
msgid "Loading..."
msgstr "Carregant..."

#. translators: Number of items selected from list.
#: includes/builders/gutenberg/src/components/search-list-control/index.js:23
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
msgstr[0] "%d element seleccionat"
msgstr[1] "%d elements  seleccionats"

#: includes/builders/gutenberg/src/components/search-list-control/index.js:19
msgid "Search for items"
msgstr "Cerca articles"

#: includes/builders/gutenberg/src/components/categories-control/index.js:34
#: includes/builders/gutenberg/src/components/products-control/index.js:34
#: includes/builders/gutenberg/src/components/search-list-control/index.js:18
msgid "No results for %s"
msgstr "No hi ha resultats per a %s"

#: includes/builders/gutenberg/src/components/search-list-control/index.js:17
msgid "No items found."
msgstr "No s'han trobat elements."

#: includes/builders/gutenberg/src/components/categories-control/index.js:32
#: includes/builders/gutenberg/src/components/products-control/index.js:32
#: includes/builders/gutenberg/src/components/search-list-control/index.js:16
msgid "Clear all"
msgstr "Esborra-ho tot"

#: views/settings-tabs/html-logs.php:212
msgid "There are no logs yet!"
msgstr "Encara no hi ha registres!"

#: views/settings-tabs/html-logs.php:198
msgid "No logs for the selected filters."
msgstr "No hi ha registres per als filtres seleccionats."

#. translators: 1: Current page, 2: Total pages.
#: views/settings-tabs/html-logs.php:139
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s de %2$s"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings.php:165
msgid "Choose what to show as name of the synchronized event in Google Calendar."
msgstr "Trieu què voleu mostrar com a nom de l'esdeveniment sincronitzat a Google Calendar."

#: modules/google-calendar/views/panel/settings.php:142
msgid "Event name will include"
msgstr "El nom de l'esdeveniment serà inclòs"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings.php:135
msgid "If enabled, the plugin will add a note to the booking when it's synchronized on Google Calendar."
msgstr "Si està activat, el connector afegirà una nota a la reserva quan es sincronitzi a Google Calendar."

#. translators: %s is  logs tab path (YITH > Booking > Logs).
#: modules/google-calendar/views/panel/settings.php:70
msgid "If enabled, the plugin will add some Google Calendar related debug logs that will be available in the \"%s\" tab."
msgstr "Si està activat, el connector afegirà alguns registres de depuració relacionats amb Google Calendar que estaran disponibles a la pestanya \"%s\"."

#: plugin-options/configuration-options.php:26
msgid "Create advanced rules to set different prices for specific conditions (dates, months, duration)."
msgstr "Crea regles avançades per establir diferents preus per a condicions específiques (dates, mesos, durada)."

#: plugin-options/configuration-options.php:17
msgid "These rules are global and applied to all bookable products by default. You can override them with specific rules on the product editing page."
msgstr "Aquestes regles són globals i s'apliquen de manera predeterminada a tots els productes reservables. Podeu substituir-los amb regles específiques a la pàgina d'edició del producte."

#: plugin-options/configuration-options.php:16
msgid "Create advanced rules to manage availability on specific dates."
msgstr "Creeu regles avançades per gestionar la disponibilitat en dates específiques."

#. translators: %s is the timezone.
#: modules/google-calendar/views/panel/settings/timezone-info.php:28
msgid "Timezone %s"
msgstr "Zones horària %s"

#. translators: 1. WordPress timezone; 2. Google calendar timezone.
#: modules/google-calendar/views/panel/settings/timezone-info.php:21
msgid "Please note: your WordPress Timezone %1$s is different by your Google Calendar Timezone %2$s"
msgstr "Tingueu en compte: la vostra zona horària de WordPress %1$s és diferent de la vostra zona horària de Google Calendar %2$s"

#: assets/js/admin/admin-booking-availability-rules.js:108
#: assets/js/admin/admin-booking-price-rules.js:129
msgid "Create rule"
msgstr "Crea una regla"

#: views/product-tabs/utility/html-price-rule.php:201
msgid "Enable to use this rule to change the fixed base fee"
msgstr "Activeu aquesta regla per canviar la tarifa base fixa"

#: views/product-tabs/utility/html-price-rule.php:200
msgid "Rule changes the fixed base fee"
msgstr "La regla canvia la tarifa base fixa"

#: views/product-tabs/utility/html-price-rule.php:156
msgid "Enable to use this rule to change the base price"
msgstr "Activeu aquesta regla per canviar el preu base"

#: views/product-tabs/utility/html-price-rule.php:155
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRuleEditor.jsx:82
msgid "Rule changes the base price"
msgstr "La regla canvia el preu base"

#: views/product-tabs/utility/html-price-rule.php:38
msgid "-% Decrease the price as a percentage by"
msgstr "-% Disminueix el preu com a percentatge en"

#: views/product-tabs/utility/html-price-rule.php:37
msgid "+% Increase the price as a percentage by"
msgstr "+% Augmenta el preu com a percentatge en"

#: views/product-tabs/utility/html-price-rule.php:36
msgid "= Set the price to"
msgstr "= Establiu el preu a"

#: views/product-tabs/utility/html-price-rule.php:35
msgid "/ Divide the price by"
msgstr "/ Dividiu el preu per"

#: views/product-tabs/utility/html-price-rule.php:34
msgid "* Multiply the price by"
msgstr "* Multiplica el preu per"

#: views/product-tabs/utility/html-price-rule.php:33
msgid "- Decrease the price by"
msgstr "- Disminuir el preu en"

#: views/product-tabs/utility/html-price-rule.php:32
msgid "+ Increase the price by"
msgstr "+ Augmenta el preu en"

#: views/product-tabs/utility/html-price-rule-condition.php:34
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/utils/options/index.js:41
msgid "Duration unit"
msgstr "Unitat de durada"

#: views/product-tabs/utility/html-price-rule-condition.php:32
msgid "Range of year's weeks"
msgstr "Interval de setmanes de l'any"

#. translators: %s is the settings path (YITH > Booking > Configuration > People).
#: modules/people/views/product-tabs/people/people-types.php:37
msgid "You can create people types in %s"
msgstr "Podeu crear tipus de persones a %s"

#: views/product-tabs/utility/html-availability.php:114
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/Availability.jsx:94
msgid "Add hours"
msgstr "Afegeix hores"

#: views/product-tabs/utility/html-availability.php:69
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/Availability.jsx:32
msgid "Set hours"
msgstr "Establir hores"

#: views/product-tabs/utility/html-availability.php:68
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/Availability.jsx:31
msgid "All day"
msgstr "Tot el dia"

#: views/product-tabs/utility/html-availability.php:50
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/Availability.jsx:64
msgctxt "Set day AS bookable"
msgid "as"
msgstr "com"

#: views/product-tabs/utility/html-availability.php:32
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/Availability.jsx:57
msgid "Set"
msgstr "Establir"

#: views/product-tabs/utility/html-availability.php:19
#: views/product-tabs/utility/html-default-availabilities.php:26
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/Availability.jsx:16
msgid "All days"
msgstr "Tots els dies"

#: views/product-tabs/utility/html-availability-rule.php:221
#: views/product-tabs/utility/html-default-availabilities.php:46
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/AvailabilityRuleEditor.jsx:95
msgid "Add options for specific days"
msgstr "Afegeix opcions per a dies concrets"

#: views/product-tabs/utility/html-availability-rule.php:158
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/AvailabilityRuleEditor.jsx:70
msgid "Add date range"
msgstr "Afegeix un interval de dates"

#: views/product-tabs/utility/html-availability-rule.php:137
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/AvailabilityRuleEditor.jsx:46
msgid "Apply rule"
msgstr "Aplicar la regla"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:92
msgid "Current day + 1"
msgstr "Dia actual + 1"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:91
msgid "Current day"
msgstr "Día actual"

#. translators: %s is the settings path (YITH > Booking > Configuration > Services).
#: modules/services/views/product-tabs/services-tab.php:34
msgid "You can create services in %s"
msgstr "Podeu crear serveis a %s"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:472
msgid "Allow cancellation"
msgstr "Permet la cancel·lació"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:456
msgid "Require confirmation"
msgstr "Requereix confirmació"

#: modules/resources/views/meta-boxes/resource-data.php:63
msgid "Set the default availability for this resource. You can override these options by using the additional availability rules below."
msgstr "Estableix la disponibilitat predeterminada per a aquest recurs. Podeu anul·lar aquestes opcions utilitzant les regles de disponibilitat addicionals següents."

#: modules/resources/views/meta-boxes/resource-data.php:62
#: views/product-tabs/html-availability-tab.php:34
msgid "Set default availability"
msgstr "Estableix la disponibilitat predeterminada"

#: views/product-tabs/html-availability-tab.php:19
#: views/product-tabs/utility/html-availability-rule.php:200
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/AvailabilityRuleEditor.jsx:76
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilitat"

#: views/metaboxes/html-search-form-metabox.php:93
msgid "Fields of this form"
msgstr "Camps d'aquest formulari"

#: views/metaboxes/html-search-form-metabox.php:83
msgid "Show service selector"
msgstr "Mostra el selector de serveis"

#: views/metaboxes/html-search-form-metabox.php:82
msgid "Show services as checkboxes"
msgstr "Mostra els serveis com a caselles de selecció"

#: views/metaboxes/html-search-form-metabox.php:70
msgid "People selector field"
msgstr "Camp de selecció de persones"

#: views/metaboxes/html-search-form-metabox.php:56
msgid "Show date range picker selector"
msgstr "Mostra el selector de l'interval de dates"

#: views/metaboxes/html-search-form-metabox.php:55
msgid "Show two different date pickers"
msgstr "Mostra dos seleccionadors de dates diferents"

#: views/metaboxes/html-search-form-metabox.php:37
msgid "Show distance range"
msgstr "Mostra el rang de distància"

#: views/metaboxes/html-search-form-metabox.php:32
msgid "Default distance range"
msgstr "Interval de distància predeterminat"

#: views/metaboxes/html-booking-meta-data.php:189
msgid "Calculated Amount"
msgstr "Import Calculat"

#: views/metaboxes/html-booking-meta-data.php:71
msgid "Bookable Product:"
msgstr "Producte reservable:"

#: views/create-booking.php:147
msgctxt "Action in button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel · lar"

#: views/create-booking.php:125
msgid "Search order"
msgstr "Cercar comanda"

#: views/create-booking.php:112
msgid "Related Order"
msgstr "Reserva Relacionada"

#: views/create-booking.php:99
msgid "Assign this booking to a specific order"
msgstr "Assigna aquesta reserva a una comanda específica"

#: views/create-booking.php:98
msgid "Create new order for this booking"
msgstr "Crea una comanda nova per a aquesta reserva"

#: views/create-booking.php:85
msgid "Assign Order"
msgstr "Assignar comanda"

#: views/create-booking.php:61
msgid "Bookable Product"
msgstr "Producte reservable"

#: views/calendar/html-booking-calendar-action-bar.php:86
msgid "Filter by product"
msgstr "Filtrar per producte"

#: modules/services/templates/booking-form/services/service-info-inline.php:34
msgid "Prices:"
msgstr "Preus: "

#: templates/emails/email-booking-details.php:123
msgid "View booking details"
msgstr "Veure detalls de la reserva"

#. translators: %s is an action link.
#: templates/emails/email-booking-details.php:95
#: templates/emails/email-booking-details.php:119
msgctxt "Email action alternative"
msgid "or %s"
msgstr "o %s"

#: templates/emails/email-booking-details.php:56
#: templates/emails/plain/email-booking-details.php:53
msgid "Booking ID"
msgstr "ID de la reserva"

#: modules/search-forms/templates/fields/services-selector.php:38
msgid "Select services"
msgstr "Sel.lecciona serveis"

#: plugin-options/tools/tools-options.php:127
msgid "Updating booking data in the background."
msgstr "S'estan actualitzant les dades de la reserva en segon pla."

#: plugin-options/tools/tools-options.php:118
msgid "Updating bookable product prices in the background."
msgstr "Actualització dels preus dels productes reservables en segon pla."

#. translators: %s is the name of the filter.
#: plugin-options/tools/tools-options.php:112
msgid "Warning: value overridden through %s filter"
msgstr "Avís: valor anul·lat mitjançant el filtre %s"

#: plugin-options/tools/tools-options.php:97
msgid "Regenerate"
msgstr "Regenerar"

#: plugin-options/tools/tools-options.php:80
msgid "Booking look-up tables"
msgstr "Reserva de taules de consulta"

#: plugin-options/tools/tools-options.php:60
msgid "Sync Prices"
msgstr "Sicronitzar Preus"

#: includes/class-yith-wcbk-assets.php:620
#: modules/premium/options/settings/general-settings-options.php:194
msgctxt "Theme"
msgid "Activate"
msgstr "Activat"

#. translators: %s is the theme name.
#: modules/premium/options/settings/general-settings-options.php:183
msgid "%s theme is installed, but you cannot activate it. If you are running a Multi Site installation, please contact the Multi-Site administrator to enable it in <em>Network Admin > Themes</em>."
msgstr "El tema %s està instal·lat, però no el podeu activar. Si esteu executant una instal·lació de diversos llocs, poseu-vos en contacte amb l'administrador de diversos llocs per activar-la a <em>Administrador de xarxa > Temes</em>."

#: includes/class-yith-wcbk-assets.php:621
#: modules/premium/options/settings/general-settings-options.php:177
msgctxt "Theme"
msgid "Network enable"
msgstr "Habilitació de la xarxa"

#: includes/class-yith-wcbk-assets.php:617
#: modules/premium/options/settings/general-settings-options.php:167
msgctxt "Theme"
msgid "Install"
msgstr "Instal.lar"

#: modules/premium/options/settings/general-settings-options.php:133
msgid "Learn how to use the Google Maps Geocode API Key >"
msgstr "Obteniu informació sobre com utilitzar la clau de l'API Geocode de Google Maps >"

#: modules/premium/options/settings/general-settings-options.php:130
msgid "Enter the Google Maps API Key for Geocode."
msgstr "Introduïu la clau de l'API de Google Maps per al Geocode."

#: modules/premium/options/settings/general-settings-options.php:119
msgid "Learn how to use the Google Maps API Key >"
msgstr "Obteniu informació sobre com utilitzar la clau de l'API de Google Maps >"

#: modules/premium/options/settings/general-settings-options.php:116
msgid "Enter the Google Maps API Key."
msgstr "Introduïu la clau de l'API de Google Maps."

#: modules/premium/options/settings/general-settings-options.php:97
msgid "Set paid bookings to \"completed\" after"
msgstr "Estableix les reserves pagades com a \"completades\" després"

#: modules/premium/options/settings/general-settings-options.php:90
msgid "Set paid bookings to \"completed\""
msgstr "Estableix les reserves de pagament com a \"completades\""

#: modules/premium/options/settings/general-settings-options.php:75
msgid "Reject a \"pending confirmation\" booking after"
msgstr "Rebutja una reserva de \"confirmació pendent\" després"

#: modules/premium/options/settings/general-settings-options.php:68
msgid "Reject a \"pending confirmation\" booking after a specific time"
msgstr "Rebutja una reserva de \"confirmació pendent\" després d'una hora determinada"

#: modules/premium/options/settings/general-settings-options.php:58
msgctxt "Categories"
msgid "Remove all"
msgstr "Esborra-ho tot"

#: modules/premium/options/settings/general-settings-options.php:57
msgctxt "Categories"
msgid "Add all"
msgstr "Afegeix-ho tot"

#: modules/premium/options/settings/general-settings-options.php:46
msgid "Choose specific product categories"
msgstr "Trieu categories de productes específiques"

#: modules/premium/options/settings/general-settings-options.php:45
msgid "All product categories"
msgstr "Totes les categories de productes"

#: modules/premium/options/settings/general-settings-options.php:40
msgid "You can set all categories (if all categories are assigned to bookable products) or choose specific ones."
msgstr "Podeu establir totes les categories (si totes les categories estan assignades a productes reservables) o triar-ne unes específiques."

#: modules/premium/options/settings/general-settings-options.php:33
msgid "Set which categories to show in Search Forms"
msgstr "Estableix quines categories es mostraran als formularis de cerca"

#: modules/premium/options/settings/general-settings-options.php:25
msgid "Suggested Themes"
msgstr "Temes suggerits"

#: plugin-options/settings/customization-options.php:178
msgid "Choose colors used in frontend elements, such as booking form fields, search form fields, and so on."
msgstr "Trieu els colors utilitzats als elements de la interfície, com ara camps de formulari de reserva, camps de formulari de cerca, etc."

#: plugin-options/settings/customization-options.php:173
msgctxt "Color variant"
msgid "Underlined text"
msgstr "Text subratllat"

#: plugin-options/settings/customization-options.php:167
msgctxt "Color variant"
msgid "Underlined background"
msgstr "Fons subratllat"

#: plugin-options/settings/customization-options.php:161
msgctxt "Color variant"
msgid "Shadow focus"
msgstr "Enfocament d'ombra"

#: plugin-options/settings/customization-options.php:155
msgctxt "Color variant"
msgid "Border focus"
msgstr "Enfocament de la vora"

#: plugin-options/settings/customization-options.php:149
msgctxt "Color variant"
msgid "Border"
msgstr "Vora"

#: plugin-options/settings/customization-options.php:143
msgctxt "Color variant"
msgid "Primary Contrast"
msgstr "Contrast primari"

#: plugin-options/settings/customization-options.php:137
msgctxt "Color variant"
msgid "Primary Light"
msgstr "Llum primària"

#: plugin-options/settings/customization-options.php:131
msgctxt "Color variant"
msgid "Primary"
msgstr "Primari"

#: plugin-options/settings/customization-options.php:120
msgid "Choose the format for time-pickers in booking forms."
msgstr "Trieu el format per als seleccionadors de temps als formularis de reserva."

#: plugin-options/settings/customization-options.php:116
msgid "Time Picker Format"
msgstr "Format de selecció de temps"

#: plugin-options/settings/customization-options.php:111
msgid "Choose the format for date-pickers in booking forms."
msgstr "Trieu el format per als seleccionadors de dates als formularis de reserva."

#: plugin-options/settings/customization-options.php:101
msgid "Hide \"Read more\" button for bookable products in Shop pages."
msgstr "Amaga el botó \"Llegir més\" per als productes que es poden reservar a les pàgines de la botiga."

#: plugin-options/settings/customization-options.php:98
msgid "Hide \"Read more\" button in Shop"
msgstr "Amaga el botó \"Llegir més\" a la botiga"

#: plugin-options/settings/customization-options.php:92
msgid "If enabled, after clicking on the \"Book\" button, the user will be automatically redirected to the Checkout page."
msgstr "Si està activat, després de fer clic al botó \"Reserva\", l'usuari es redirigirà automàticament a la pàgina de pagament."

#: plugin-options/settings/customization-options.php:89
msgid "Redirect users to checkout"
msgstr "Redirigeix els usuaris a la compra"

#: plugin-options/settings/customization-options.php:83
msgid "Enable to use the \"week\" formula for booking units multiple of 7 days. In this way, for example, if you set a fixed booking duration of 7 days you will see \"price / week\" instead of \"price / 7 days\"."
msgstr "Habiliteu l'ús de la fórmula \"setmana\" per reservar unitats múltiples de 7 dies. D'aquesta manera, per exemple, si establiu una durada fixa de reserva de 7 dies, veureu \"preu / setmana\" en lloc de \"preu / 7 dies\"."

#: plugin-options/settings/customization-options.php:80
msgid "Replace \"days\" with \"weeks\""
msgstr "Substitueix \"dies\" per \"setmanes\""

#: plugin-options/settings/customization-options.php:74
msgid "If enabled, the user will see if the price is for days, for months and so on..."
msgstr "Si està activat, l'usuari veurà si el preu és per dies, per mesos, etc."

#: plugin-options/settings/customization-options.php:71
msgid "Show the price type (/day, /month, ...)"
msgstr "Mostra el tipus de preu (/dia, /mes, ...)"

#: plugin-options/settings/customization-options.php:63
msgid "Please note: you have to select at least one of these costs."
msgstr "Tingueu en compte: heu de seleccionar almenys un d'aquests costos."

#: plugin-options/settings/customization-options.php:62
msgid "Choose which costs will be used when calculating the price shown for bookable products in the Shop page."
msgstr "Trieu quins costos s'utilitzaran en calcular el preu que es mostra per als productes reservables a la pàgina de la botiga."

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-services-products.php:284
msgid "Service costs"
msgstr "Costos del servei"

#: modules/costs/includes/class-yith-wcbk-costs-products.php:36
msgid "Extra costs"
msgstr "Costos extra"

#: plugin-options/settings/customization-options.php:55
msgid "The price shown will include"
msgstr "El preu mostrat inclourà"

#: includes/class-yith-wcbk-admin.php:287
#: plugin-options/settings/customization-options.php:49
#: plugin-options/settings/customization-options.php:211
msgid "Customization options"
msgstr "Opcions de personalització"

#: modules/premium/options/settings/cart-options.php:97
msgid "Choose when setting the booking as paid if it's purchased with a deposit."
msgstr "Trieu quan configureu la reserva com a pagada si s'ha comprat amb un dipòsit."

#: modules/premium/options/settings/cart-options.php:93
msgid "When the balance order is paid"
msgstr "Quan es paga la comanda "

#: modules/premium/options/settings/cart-options.php:92
msgid "When the deposit order is paid"
msgstr "Quan es paga la bestreta de la comanda"

#: modules/premium/options/settings/cart-options.php:88
msgid "Set bookings as paid for deposit orders"
msgstr "Estableix les reserves com a pagades per a comandes de dipòsit"

#: modules/premium/options/settings/cart-options.php:82
msgctxt "Learn more link for plugin integrations"
msgid "Learn more"
msgstr "Aprèn més"

#. translators:  %s is the plugin name including the version number.
#: modules/premium/options/settings/cart-options.php:81
msgid "In order to use this integration you have to install and activate %s or greater."
msgstr "Per utilitzar aquesta integració, heu d'instal·lar i activar %s o superior."

#: modules/premium/options/settings/cart-options.php:45
msgid "Show totals in cart and checkout"
msgstr "Mostra els totals al carretó i al pagament"

#: modules/premium/options/settings/cart-options.php:32
msgid "\"Booking of\" label"
msgstr "Etiqueta \"Reserva de\"."

#: modules/premium/options/settings/cart-options.php:19
msgid "Cart & Checkout"
msgstr "Carro i Pagament"

#: plugin-options/settings/calendars-options.php:87
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: plugin-options/settings/calendars-options.php:77
msgid "Enable to also show external bookings (set in the Booking Sync tab of your products) in the plugin calendar."
msgstr "Habiliteu-lo per mostrar també les reserves externes (definides a la pestanya Sincronització de reserves dels vostres productes) al calendari de connectors."

#: plugin-options/settings/calendars-options.php:75
msgid "Show bookings of external calendars in plugin calendar"
msgstr "Mostra les reserves de calendaris externs al calendari del complement"

#: plugin-options/settings/calendars-options.php:66
msgid "Once the expiration is reached, external calendars will be automatically updated when a user accesses the product page."
msgstr "Quan s'arribi a la caducitat, els calendaris externs s'actualitzaran automàticament quan un usuari obrirà la pàgina del producte."

#: plugin-options/settings/calendars-options.php:59
msgid "Calendar synchronization expires after"
msgstr "La sincronització del calendari caduca després"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings.php:156
#: plugin-options/settings/calendars-options.php:44
msgid "Booking ID, user name and product name"
msgstr "ID de reserva, nom d'usuari i nom del producte"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings.php:155
#: plugin-options/settings/calendars-options.php:43
msgid "Booking ID, product name and user name"
msgstr "ID de reserva, nom del producte i nom d'usuari"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings.php:154
#: plugin-options/settings/calendars-options.php:42
msgid "Booking ID and user name"
msgstr "ID de reserva i nom d'usuari"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings.php:153
#: plugin-options/settings/calendars-options.php:41
msgid "Booking ID and product name"
msgstr "ID de reserva i nom de producte"

#: plugin-options/settings/calendars-options.php:37
msgid "Booking name in calendar will include"
msgstr "El nom de la reserva s'inclourà al calendari "

#: plugin-options/settings/calendars-options.php:26
msgid "Default start time in Daily Calendar"
msgstr "Hora d'inici predeterminada al Calendari diari"

#: plugin-options/settings/calendars-options.php:18
msgid "Default time step in Daily Calendar"
msgstr "Pas de temps predeterminat al Calendari diari"

#: plugin-options/settings/calendars-options.php:12
msgid "Plugin Calendar"
msgstr "Plugin Calendar"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:279
msgid "Show error messages after clicking on the \"Book\" button"
msgstr "Mostra missatges d'error després de fer clic al botó \"Reserva\"."

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:278
msgid "Disable the \"Book\" button and show messages when updating the form"
msgstr "Desactiveu el botó \"Reserva\" i mostreu missatges quan actualitzeu el formulari"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:274
msgid "In case of errors in the booking form"
msgstr "En cas d'error en el formulari de reserva"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:267
msgid "Show inline"
msgstr "Mostra en línia"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:266
msgid "Show in tooltip"
msgstr "Mostra a la informació sobre eines"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:262
msgid "Service info layout"
msgstr "Disseny d'informació del servei"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:229
msgid "Info to show before \"Book\" button"
msgstr "Informació per mostrar abans del botó \"Reserva\"."

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:151
msgid "Columns for people fields"
msgstr "Columnes per a camps de persones"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:144
msgid "Show people type fields"
msgstr "Mostra camps de tipus de persones"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:139
msgid "People types layout"
msgstr "Disseny de tipus de persones"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:127
msgid "In calendar load"
msgstr "A la càrrega del calendari"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:121
msgid "Please note: this will affect the single date-pickers only; the \"single-line\" date range picker will always be displayed as a dropdown."
msgstr "Si us plau, tingueu en compte: això només afectarà els seleccionadors de dates únics; el selector d'interval de dates \"d'una línia\" sempre es mostrarà com a menú desplegable."

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:120
msgid "Choose to show the calendar in a dropdown or by embedding it in the page."
msgstr "Trieu mostrar el calendari en un desplegable o inserint-lo a la pàgina."

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:115
msgid "Show inline in the page"
msgstr "Mostra en línia a la pàgina"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:114
#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:143
#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:170
#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:183
msgid "Show as dropdown"
msgstr "Mostra com a menú desplegable"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:109
msgid "Calendar style"
msgstr "Estil de calendari"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:98
msgid "Single column"
msgstr "Columna única"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:93
msgid "In our live demo we use the single column layout."
msgstr "A la nostra demostració en directe fem servir el disseny de columna única."

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:86
msgid "Date range picker columns"
msgstr "Columnes del selector d'interval de dates"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:80
msgid "Start and end date in separate lines"
msgstr "Data d'inici i de finalització en línies separades"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:79
msgid "Start and end date in a single line"
msgstr "Data d'inici i finalització en una sola línia"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:77
msgid "Choose to show the date pickers as a unique field or as two different fields. In our demo, we use the single line layout."
msgstr "Trieu mostrar els selectors de dates com a camp únic o com a dos camps diferents. A la nostra demostració, utilitzem el disseny de línia única."

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:74
msgid "Date range picker layout"
msgstr "Disseny del selector d'interval de dates"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:68
msgid "In our live demo, we set it to \"use widget\". Then in \"Appearance > Widgets\" we put the \"Bookable Product Form\" widget into the product page sidebar."
msgstr "A la nostra demostració en directe, l'hem configurat per \"utilitzar el widget\". A continuació, a \"Aparença > Ginys\" posem el widget \"Formulari de producte reservable\" a la barra lateral de la pàgina del producte."

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:27
msgid "Only logged-in users"
msgstr "Només usuaris registrats"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:26
msgid "All users"
msgstr "Tots els usuaris"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:22
msgid "Show booking form in bookable product page to"
msgstr "Mostra el formulari de reserva a la pàgina del producte reservable a"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:16
msgid "Forms options"
msgstr "Opcions de formularis"

#: plugin-options/settings-options.php:22
msgctxt "Tab title in plugin settings panel"
msgid "Customizations"
msgstr "Personalitzacions"

#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-admin-premium.php:240
msgctxt "Tab title in plugin settings panel"
msgid "Cart & Orders"
msgstr "Carro i comandes"

#: plugin-options/settings-options.php:17
msgctxt "Tab title in plugin settings panel"
msgid "Calendars"
msgstr "Calendaris"

#: plugin-options/settings-options.php:12
msgctxt "Tab title in plugin settings panel"
msgid "Booking Forms"
msgstr "Formularis de reserva"

#: modules/google-maps/views/product-tabs/google-maps.php:26
#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-admin-premium.php:234
msgctxt "Tab title in plugin settings panel"
msgid "General Settings"
msgstr "Configuració general"

#: plugin-options/meta-boxes/search-form-options.php:85
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Baix a l 'esquerra"

#: plugin-options/meta-boxes/search-form-options.php:84
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Baix a la dreta"

#: plugin-options/meta-boxes/search-form-options.php:83
msgid "Top-Right"
msgstr "Dalt a la dreta"

#: plugin-options/meta-boxes/search-form-options.php:82
msgid "Top-Left"
msgstr "Dalt a l'esquerra"

#: plugin-options/meta-boxes/search-form-options.php:79
msgid "Search button border radius"
msgstr "Buscar botons border radius"

#: plugin-options/meta-boxes/search-form-options.php:73
msgid "Text hover"
msgstr "El text passa amb el cursor"

#: plugin-options/meta-boxes/search-form-options.php:68
msgid "Background hover"
msgstr "Passa el cursor en fons"

#: plugin-options/meta-boxes/search-form-options.php:53
msgid "Search button colors"
msgstr "Colors dels botons de cerca"

#: plugin-options/meta-boxes/search-form-options.php:37
#: plugin-options/settings/customization-options.php:125
msgid "Colors"
msgstr "Colors"

#: plugin-options/meta-boxes/search-form-options.php:27
msgid "Show results in"
msgstr "Mostra els resultats a"

#: plugin-options/meta-boxes/search-form-options.php:22
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: plugin-options/meta-boxes/search-form-options.php:21
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: plugin-options/meta-boxes/search-form-options.php:18
msgid "Choose between a vertical or horizontal layout for the form."
msgstr "Trieu entre un disseny vertical o horitzontal per al formulari."

#: plugin-options/meta-boxes/search-form-options.php:17
msgid "Layout"
msgstr "Disseny"

#: plugin-options/dashboard-options.php:20
msgctxt "Tab title in plugin settings panel"
msgid "Bookings Calendar"
msgstr "Calendari"

#: plugin-options/dashboard-options.php:16
msgctxt "Tab title in plugin settings panel"
msgid "All Bookings"
msgstr "Totes les reserves"

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-forms-module.php:109
msgctxt "Tab title in plugin settings panel"
msgid "Search Forms"
msgstr "Cerca Formularis"

#: modules/costs/includes/class-yith-wcbk-costs-module.php:118
#: modules/costs/views/product-tabs/extra-costs.php:15
msgctxt "Tab title in plugin settings panel"
msgid "Costs"
msgstr "Costos"

#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-people-module.php:101
#: modules/people/views/product-tabs/people/people-types.php:33
msgctxt "Tab title in plugin settings panel"
msgid "People"
msgstr "Persones"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-services-module.php:143
#: modules/services/views/product-tabs/services-tab.php:30
msgctxt "Tab title in plugin settings panel"
msgid "Services"
msgstr "Serveis"

#: plugin-options/configuration-options.php:22
msgctxt "Tab title in plugin settings panel"
msgid "Price Rules"
msgstr "Regles de preus"

#: plugin-options/configuration-options.php:12
msgctxt "Tab title in plugin settings panel"
msgid "Availability Rules"
msgstr "Regles disponibles"

#. translators: 1. error number; 2. error message.
#: modules/external-sync/includes/class-yith-wcbk-ics-parser.php:128
msgctxt "ICS Parser Error"
msgid "Error %1$s: %2$s"
msgstr "Error %1$s: %2$s"

#: modules/external-sync/includes/class-yith-wcbk-ics-parser.php:123
msgctxt "ICS Parser Error"
msgid "Malformed ICS"
msgstr "ICS mal format"

#: modules/external-sync/includes/class-yith-wcbk-ics-parser.php:122
msgctxt "ICS Parser Error"
msgid "ICS file seems to be empty"
msgstr "Sembla que el fitxer ICS està buit"

#: modules/external-sync/includes/class-yith-wcbk-ics-parser.php:121
msgctxt "ICS Parser Error"
msgid "Generic Error"
msgstr "Error Generic"

#. translators: it's related to past bookings, so "finished" bookings.
#: includes/data/class-yith-wcbk-booking.php:1575
msgid "Finished"
msgstr "Finalitzat"

#. translators: it's related to current bookings, so "in progress" bookings.
#: includes/data/class-yith-wcbk-booking.php:1573
msgid "In progress"
msgstr "En progrès"

#. translators: %s is the interval; ex: Starts in 1 month, 12 days.
#: includes/data/class-yith-wcbk-booking.php:1571
msgid "Starts in %s"
msgstr "Comença en %s"

#: includes/data/class-yith-wcbk-booking.php:1406
msgid "Error during status transition."
msgstr "Error durant la transició d'estat."

#. translators: %s: new booking status.
#: includes/data/class-yith-wcbk-booking.php:1390
msgid "Booking status set to %s."
msgstr "L'estat de reserva s'ha definit en %s."

#. translators: 1: old booking status 2: new booking status.
#: includes/data/class-yith-wcbk-booking.php:1364
msgid "Booking status changed from %1$s to %2$s."
msgstr "L'estat de la reserva ha canviat de %1$s a %2$s."

#: includes/legacy/class-yith-wcbk-legacy-elements.php:71
msgid "Go to the new panel"
msgstr "Aneu al nou panell"

#. translators: 1. plugin version; 2. plugin name; 3. menu name with link.
#: includes/legacy/class-yith-wcbk-legacy-elements.php:65
msgid "Since version %1$s of %2$s we moved all booking settings to a new panel that you can find in %3$s, so you can access to all plugin settings from there."
msgstr "Des de la versió %1$s de %2$s, hem traslladat tota la configuració de reserva a un tauler nou que podeu trobar a %3$s, de manera que podreu accedir a tota la configuració del connector des d'allà."

#. translators: %s is the comma-separated list of required plugins.
#: includes/integrations/themes/class-yith-wcbk-yith-proteo-integration.php:73
#: includes/integrations/themes/class-yith-wcbk-yith-proteo-integration.php:90
#: includes/integrations/themes/class-yith-wcbk-yith-proteo-integration.php:107
msgid "This demo uses the following plugins: %s. Please be sure to enable these plugins prior to proceed."
msgstr "Aquesta demostració utilitza els connectors següents: %s. Assegureu-vos d'activar aquests connectors abans de continuar."

#: includes/integrations/plugins/class-yith-wcbk-multi-vendor-integration.php:217
msgctxt "Tab title in vendor plugin settings panel"
msgid "Services"
msgstr "Serveis"

#: includes/integrations/plugins/class-yith-wcbk-multi-vendor-integration.php:212
msgctxt "Tab title in vendor plugin settings panel"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"

#: includes/integrations/plugins/class-yith-wcbk-multi-vendor-integration.php:207
msgctxt "Tab title in plugin settings panel"
msgid "Bookings"
msgstr "Reserves"

#. translators: %s is the order link.
#: includes/integrations/plugins/class-yith-wcbk-deposits-integration.php:265
msgid "Reason: balance order %s has been cancelled."
msgstr "Motiu: la comanda de saldo %s s'ha cancel·lat."

#. translators: %s is the number of 'seats' left.
#: includes/functions.yith-wcbk-product.php:110
msgid "%s left"
msgstr "Queden %s"

#. translators: %s is the number of seconds.
#: includes/functions.yith-wcbk-labels.php:221
msgid "second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "Segon"
msgstr[1] "%s  Segons"

#. translators: %s is the number of weeks.
#: includes/functions.yith-wcbk-labels.php:213
msgid "week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "Setmana"
msgstr[1] "%s Setmanes"

#. translators: %s is the number of seconds.
#: includes/functions.yith-wcbk-labels.php:207
msgid "second(s)"
msgid_plural "&times; %s seconds"
msgstr[0] "segon(s)"
msgstr[1] "&times; %s segons"

#. translators: %s is the number of weeks.
#: includes/functions.yith-wcbk-labels.php:199
msgid "week(s)"
msgid_plural "&times; %s weeks"
msgstr[0] "Setmana"
msgstr[1] "&times; %s setmanes"

#. translators: %s is the number of seconds.
#: includes/functions.yith-wcbk-labels.php:193
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] " %s segon"
msgstr[1] " %s segons"

#. translators: %s is the number of weeks.
#: includes/functions.yith-wcbk-labels.php:185
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s setmana"
msgstr[1] "%s setmanes"

#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:173
#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:185
#: includes/functions.yith-wcbk-booking.php:26
msgctxt "Booking status"
msgid "Pending"
msgid_plural "Pending"
msgstr[0] "Pendents"
msgstr[1] "Pendents"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email.php:373
msgctxt "Email message title"
msgid "Message"
msgstr "Missatge"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-vendor-new-booking.php:54
msgid ""
"Hi {vendor_name},\n"
"\n"
"Great news! There is a new booking for the item \"{product_name}\"\n"
"\n"
"{booking_details}"
msgstr ""
"Hola {vendor_name},\n"
"\n"
"Una gran notícia! Hi ha una nova reserva per a l'article \"{product_name}\"\n"
"\n"
"{booking_details}"

#. translators: %s is the site name.
#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-unconfirmed-booking.php:48
msgid ""
"Hi {customer_name}, \n"
"\n"
"Your booking {booking_id_link} was rejected!\n"
"\n"
"{booking_details}\n"
"\n"
"Regards,\n"
"%s Staff"
msgstr ""
"Hola {customer_name}, \n"
"\n"
"La teva reserva {booking_id_link} s'ha rebutjat!\n"
"\n"
"{booking_details}\n"
"\n"
"Salutacions,\n"
"\n"
"%s personal"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-unconfirmed-booking.php:44
msgid "Booking #{booking_id} was rejected"
msgstr "La reserva #{booking_id} s'ha rebutjat"

#. translators: %s is the site name.
#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-paid-booking.php:49
msgid ""
"Hi {customer_name}, \n"
"\n"
"Your booking {booking_id_link} is now paid!\n"
"\n"
"{booking_details}\n"
"\n"
"Regards,\n"
"%s Staff"
msgstr ""
"Hola {customer_name}, \n"
"\n"
"La teva reserva {booking_id_link} ja està pagada!\n"
"\n"
"{booking_details}\n"
"↵\n"
"Salutacions,↵\n"
"%s Staff"

#. translators: %s is the site name.
#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-new-booking.php:48
msgid ""
"Hi {customer_name}, \n"
"\n"
"Great news! Your booking {booking_id_link} has been created and it's now <strong>{status}</strong>\n"
"\n"
"{booking_details}\n"
"\n"
"Regards,\n"
"%s Staff"
msgstr ""
"Hola {customer_name}, \n"
"Una gran notícia! La teva reserva {booking_id_link} s'ha creat i ara és <strong>{status}<strong>\n"
"\n"
"{booking_details}\n"
"↵\n"
"Salutacions,↵\n"
"%s Staff"

#. translators: %s is the site name.
#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-confirmed-booking.php:48
msgid ""
"Hi {customer_name}, \n"
"\n"
"Your booking {booking_id_link} was confirmed!\n"
"\n"
"{booking_details}\n"
"\n"
"Regards,\n"
"%s Staff"
msgstr ""
"Hola {customer_name}, \n"
"\n"
"La teva reserva {booking_id_link} s'ha confirmat!↵\n"
"\n"
"{booking_details}\n"
"\n"
"Salutacions,\n"
"%s Staff"

#. translators: %s is the site name.
#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-completed-booking.php:51
msgid ""
"Hi {customer_name}, \n"
"\n"
"Your booking {booking_id_link} was completed!\n"
"\n"
"{booking_details}\n"
"\n"
"Regards,\n"
"%s Staff"
msgstr ""
"Hola {customer_name}, \n"
"\n"
"La teva reserva {booking_id_link} s'ha completat!\n"
"\n"
"{booking_details}\n"
"\n"
"Salutacions,\n"
"%s Staff"

#. translators: %s is the site name.
#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-cancelled-booking.php:50
msgid ""
"Hi {customer_name},\n"
"\n"
"Your booking {booking_id_link} was cancelled!\n"
"\n"
"{booking_details}\n"
"\n"
"Regards,\n"
"%s Staff"
msgstr ""
"Hola {customer_name},\n"
"La teva reserva {booking_id_link} s'ha cancel·lat!\n"
"{booking_details}\n"
"\n"
"Salutacions,\n"
"%s Staff"

#. translators: %s is the site name.
#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-note.php:64
msgid ""
"Hi {customer_name},\n"
"\n"
"a note has just been added to your booking {booking_id_link}:\n"
"\n"
"{note}\n"
"\n"
"For your reference, your booking details are shown below.\n"
"\n"
"{booking_details}\n"
"\n"
"Regards,\n"
"%s Staff"
msgstr ""
"Hola {customer_name},\n"
"\n"
"s'acaba d'afegir una nota a la teva reserva {booking_id_link}:\n"
"{nota}\n"
"\n"
"Com a referència, es mostren els detalls de la reserva a continuació.\n"
"{booking_details}\n"
"\n"
"Salutacions,\n"
"%s Staff"

#. translators: %s is the site name.
#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-booking-status.php:53
msgid ""
"Hi Admin,\n"
"\n"
"The booking {booking_id_link} is now <strong>{status}</strong>!\n"
"\n"
"{booking_details}\n"
"\n"
"Regards,\n"
"%s Staff"
msgstr ""
"Hola administrador,\n"
"\n"
"La reserva {booking_id_link} és ara <strong>{status}</strong>!\n"
"\n"
"{booking_details}\n"
"\n"
"Salutacions,\n"
"%s Staff"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-booking-status-vendor.php:52
msgid ""
"Hi {customer_name},\n"
"\n"
"the booking {booking_id_link} is now <strong>{status}</strong>!\n"
"\n"
"{booking_details}"
msgstr ""
"Hola {customer_name},\n"
"\n"
"la reserva {booking_id_link} és ara <strong>{status}</strong>!\n"
"{booking_details}"

#. translators: %s is the site name.
#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-admin-new-booking.php:52
msgid ""
"Hi Admin,\n"
"\n"
"Great news! There is a new booking for the item \"{product_name}\"\n"
"\n"
"{booking_details}\n"
"\n"
"Regards,\n"
"%s Staff"
msgstr ""
"Hola administrador,\n"
"\n"
"Una gran notícia! Hi ha una nova reserva per a l'article \"{product_name}\"\n"
"{booking_details}\n"
"\n"
"Salutacions,\n"
"%s Staff"

#. translators: %s is the theme name.
#: includes/class-yith-wcbk-theme.php:58
msgid "Error: \"%s\" doesn't exist!"
msgstr "Error: \"%s\" no existeix!"

#: includes/class-yith-wcbk-theme.php:38
msgid "Something went wrong! Please try again."
msgstr "Alguna cosa ha anat malament. Torna-ho a provar."

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-service-tax-admin.php:323
msgid "Show quantity selector"
msgstr "Mostra el selector de quantitats"

#. translators: %s is the person type.
#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-service-tax-admin.php:310
msgid "Select this service price for %s. Leave empty to use default price"
msgstr "Seleccioneu aquest preu del servei per a %s. Deixa en blanc per utilitzar el preu predeterminat"

#. translators: %s is the person type. Ex: Price for Children.
#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-service-tax-admin.php:304
msgctxt "Price for person type"
msgid "Price for %s"
msgstr "Preu per  %s"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-service-tax-admin.php:273
msgid "Hide in booking search forms"
msgstr "Amaga als formularis de cerca de reserves"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-service-tax-admin.php:267
msgid "Hide to customers"
msgstr "Amagar als clients"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-service-tax-admin.php:261
msgid "Set as optional"
msgstr "Estableix com a opcional"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-service-tax-admin.php:260
msgid "Set as optional - Let customers choose to add it or not"
msgstr "Estableix com a opcional: permet que els clients decideixin afegir-lo o no"

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-form-post-type-admin.php:62
msgid "Search form draft updated."
msgstr "Esborrany del formulari de cerca actualitzat."

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-form-post-type-admin.php:61
msgid "Search form submitted."
msgstr "Formulari de cerca enviat."

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-form-post-type-admin.php:60
msgid "Search form saved."
msgstr "Formulari de cerca desat."

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-form-post-type-admin.php:57
#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-form-post-type-admin.php:58
msgid "Search form updated."
msgstr "Formulari de cerca actualitzat."

#: modules/costs/includes/class-yith-wcbk-extra-cost-post-type-admin.php:52
msgid "Extra cost draft updated."
msgstr "Esborrany de costos addicionals actualitzat."

#: modules/costs/includes/class-yith-wcbk-extra-cost-post-type-admin.php:51
msgid "Extra cost submitted."
msgstr "Cost addicional enviat."

#: modules/costs/includes/class-yith-wcbk-extra-cost-post-type-admin.php:50
msgid "Extra cost saved."
msgstr "Cost addicional desat."

#: modules/costs/includes/class-yith-wcbk-extra-cost-post-type-admin.php:47
#: modules/costs/includes/class-yith-wcbk-extra-cost-post-type-admin.php:48
msgid "Extra cost updated."
msgstr "Cost addicional actualitzat."

#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-person-type-post-type-admin.php:40
msgid "Person type draft updated."
msgstr "Esborrany del tipus de persona actualitzat."

#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-person-type-post-type-admin.php:39
msgid "Person type submitted."
msgstr "Tipus de persona enviat."

#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-person-type-post-type-admin.php:38
msgid "Person type saved."
msgstr "Tipus de persona desat."

#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-person-type-post-type-admin.php:35
#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-person-type-post-type-admin.php:36
msgid "Person type updated."
msgstr "Tipus de persona actualitzat."

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:83
msgid "Booking saved."
msgstr "Reserva desada."

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:81
#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:82
msgid "Booking updated."
msgstr "Reserva actualitzada."

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-form-post-type-admin.php:55
msgid "Enter a name to identify this search form."
msgstr "Introduïu un nom per identificar aquest formulari de cerca."

#: modules/costs/includes/class-yith-wcbk-extra-cost-post-type-admin.php:45
msgid "Enter a name to identify this extra cost."
msgstr "Introduïu un nom per identificar aquest cost addicional."

#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-person-type-post-type-admin.php:33
msgid "Enter a name to identify this person type."
msgstr "Introduïu un nom per identificar aquest tipus de persona."

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-form-post-type-admin.php:54
msgid "Search form name"
msgstr "Nom del formulari de cerca"

#: modules/costs/includes/class-yith-wcbk-extra-cost-post-type-admin.php:44
msgid "Extra cost name"
msgstr "Nom de cost addicional"

#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-person-type-post-type-admin.php:32
msgid "Person type name"
msgstr "Nom del tipus de persona"

#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:436
msgid "Something went wrong. Try again!"
msgstr "Alguna cosa ha anat malament. Torna-ho a provar!"

#: modules/costs/includes/class-yith-wcbk-costs-module.php:62
msgid "Search extra cost"
msgstr "Cerca cost addicional"

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-forms-module.php:70
msgctxt "Search label for \"search forms\""
msgid "Search"
msgstr "Cercar"

#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-people-module.php:64
msgid "Search person type"
msgstr "Cercar per tipus de persona"

#. translators: %s is the order ID (with link).
#: includes/class-yith-wcbk-orders.php:709
msgid "Reason: order %s has been cancelled."
msgstr "Motiu: la comanda %s s'ha cancel·lat."

#. translators: %s is the order ID (with link).
#: includes/class-yith-wcbk-orders.php:152
msgid "Reason: order %s has been resumed (probably due to a failed payment)."
msgstr "Motiu: la comanda %s s'ha reprès (probablement a causa d'un pagament fallit)."

#: includes/class-yith-wcbk-language.php:115
msgid "Booking of:"
msgstr "Reserva de:"

#. translators: %s is the number of available bookings.
#. translators: %s is the remaining quantity.
#: includes/class-yith-wcbk-cart.php:338
#: includes/data/class-yith-wcbk-product-availability-handler.php:134
#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-products.php:608
#: modules/resources/includes/data/class-yith-wcbk-resource-availability-handler.php:113
msgid "%s remaining"
msgstr "Queden %s"

#. translators: 1. person type name; 2. maximum number of people.
#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-people-products.php:271
msgid "Maximum number for \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Nombre màxim per a \"%1$s\": %2$s"

#. translators: 1. person type name; 2. minimum number of people.
#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-people-products.php:265
msgid "Minimum number for \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Nombre mínim per a \"%1$s\": %2$s"

#: includes/class-yith-wcbk-admin-notices.php:71
msgid "It will take a few minutes and this notice will disappear when complete."
msgstr "Trigarà uns minuts i aquest avís desapareixerà quan estigui complet."

#. translators: %s is the plugin name.
#: includes/class-yith-wcbk-admin-notices.php:68
msgid "%s is updating booking data in the background."
msgstr "%s està actualitzant les dades de la reserva en segon pla."

#: includes/class-yith-wcbk-admin-notices.php:54
#: includes/class-yith-wcbk-admin-notices.php:73
#: modules/google-calendar/includes/class-yith-wcbk-google-calendar-sync.php:224
#: modules/google-calendar/views/panel/settings.php:200
#: plugin-options/tools/tools-options.php:120
#: plugin-options/tools/tools-options.php:129
msgid "View progress"
msgstr "Veure el progrés"

#: includes/class-yith-wcbk-admin-notices.php:52
msgid "It will take a few minutes and this notice will disappear when completed."
msgstr "Trigarà uns minuts i aquest avís desapareixerà quan s'hagi completat."

#. translators: %s is the plugin name.
#: includes/class-yith-wcbk-admin-notices.php:49
msgid "%s is updating bookable product prices in the background."
msgstr "%s està actualitzant els preus dels productes reservables en segon pla."

#: includes/builders/gutenberg/render/class-yith-wcbk-booking-products-block.php:308
msgid "Select product categories in the block settings."
msgstr "Seleccioneu categories de productes a la configuració del bloc."

#: includes/builders/gutenberg/render/class-yith-wcbk-booking-products-block.php:305
msgid "There are no bookable products in the categories you selected!"
msgstr "No hi ha productes reservables a les categories que heu seleccionat!"

#: includes/builders/gutenberg/render/class-yith-wcbk-booking-products-block.php:300
msgid "Select products to be shown in the block settings."
msgstr "Seleccioneu els productes que es mostraran a la configuració del bloc."

#: includes/builders/gutenberg/render/class-yith-wcbk-booking-products-block.php:295
msgid "There are no top-rated bookable products to show!"
msgstr "No hi ha productes reservables millor valorats per mostrar!"

#: includes/builders/gutenberg/render/class-yith-wcbk-booking-products-block.php:289
msgid "There are no bookable products to show!"
msgstr "No hi ha productes reservables per mostrar!"

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-form-post-type-admin.php:102
msgid "Form name"
msgstr "Nom del formulari"

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-form-post-type-admin.php:84
msgctxt "Button text"
msgid "Create search form"
msgstr "Crea un formulari de cerca"

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-form-post-type-admin.php:82
msgid "You have no search form yet!"
msgstr "Encara no tens cap formulari de cerca!"

#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-person-type-post-type-admin.php:102
msgid "You have no person yet!"
msgstr "Encara no tens cap persona!"

#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-person-type-post-type-admin.php:68
msgid "Enter a name to identify the person type."
msgstr "Introduïu un nom per identificar el tipus de persona."

#: includes/admin/post-types/abstract-yith-wcbk-post-type-admin.php:159
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/AvailabilityRule.jsx:141
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRule.jsx:141
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"

#: modules/costs/includes/class-yith-wcbk-extra-cost-post-type-admin.php:101
msgid "You have no cost yet!"
msgstr "Encara no tens cap cost!"

#: modules/costs/includes/class-yith-wcbk-extra-cost-post-type-admin.php:76
#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-person-type-post-type-admin.php:77
msgid "Enter a description."
msgstr "Entra una descripció."

#: modules/costs/includes/class-yith-wcbk-extra-cost-post-type-admin.php:70
msgid "Enter a name to identify the extra cost."
msgstr "Introduïu un nom per identificar el cost addicional."

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:913
msgid "Don't worry, upcoming bookings will appear here!"
msgstr "No us preocupeu, les properes reserves apareixeran aquí!"

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:912
msgid "You have no new bookings for now."
msgstr "De moment no teniu cap reserva nova."

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:904
msgid "No bookings found for the selected filters!"
msgstr "No s'han trobat reserves per als filtres seleccionats!"

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:826
msgid "Upcoming"
msgstr "Properament"

#. translators: %s is the title of the booking including its ID (ex: #123 Amsterdam Room).
#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:715
msgid "This action cannot be undone and you will be not able to recover this data."
msgstr "Aquesta acció no es pot desfer i no podreu recuperar aquestes dades."

#. translators: %s is the title of the booking including its ID (ex: #123 Amsterdam Room).
#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:715
msgid "Are you sure you want to delete the booking \"%s\"?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la reserva \"%s\"?"

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:650
msgctxt "Booking status action"
msgid "Reject"
msgstr "Rebutjar"

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:644
msgctxt "Booking status action"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:637
msgctxt "Booking status action"
msgid "Complete"
msgstr "Completa"

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:630
msgctxt "Booking status action"
msgid "Set as paid"
msgstr "Estableix com de pagament"

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:341
#: views/calendar/html-booking-calendar-action-bar.php:122
msgid "Filter by date"
msgstr "Flitrar per data"

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:208
#: modules/costs/views/product-tabs/extra-costs/extra-costs.php:18
#: views/metaboxes/html-booking-meta-data.php:175
msgid "Amount"
msgstr "Import"

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:203
msgid "Booked by"
msgstr "Reservat per"

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:201
msgid "Listing"
msgstr "Llistat"

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:105
#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:786
msgctxt "Button text"
msgid "Create booking"
msgstr "Crea una reserva"

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:103
msgid "You have no bookings yet!"
msgstr "Encara no tens reserves!"

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-create.php:113
#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-create.php:124
msgid "You don't have permissions to create bookings!"
msgstr "No tens permís per crear reserves!"

#: includes/admin/class-yith-wcbk-booking-calendar.php:146
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuts"

#. Plugin URI of the plugin
#: init-extended.php
msgid "https://yithemes.com/themes/plugins/yith-woocommerce-booking/"
msgstr "https://yithemes.com/themes/plugins/yith-woocommerce-booking/"

#: views/settings-tabs/html-logs.php:90
msgctxt "Label in Logs tab"
msgid "Order by"
msgstr "Demanat per"

#: views/settings-tabs/html-logs.php:82
msgctxt "Label in Logs tab"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: views/settings-tabs/html-logs.php:74
msgctxt "Label in Logs tab"
msgid "Group"
msgstr "Grup"

#: views/settings-tabs/html-logs.php:71
msgctxt "Label in Logs tab"
msgid "Limit"
msgstr "Limit"

#: templates/myaccount/bookings.php:76
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: templates/myaccount/bookings.php:69
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: views/privacy/html-policy-content-share.php:19
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "We share the availability calendars with external services, such as booking.com or Airbnb, as we sell our bookable products through these portals, to sync the availability information and prevent overbooking."
msgstr "Compartim els calendaris de disponibilitat amb serveis externs, com ara booking.com o Airbnb, ja que venem els nostres productes reservables a través d'aquests portals, per sincronitzar la informació de disponibilitat i evitar la sobrereserva."

#: views/privacy/html-policy-content-share.php:16
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "If you sync the availability calendar of some of your bookable products with external services like booking.com or Airbnb"
msgstr "Si sincronitzeu el calendari de disponibilitat d'alguns dels vostres productes reservables amb serveis externs com booking.com o Airbnb"

#: views/privacy/html-policy-content-share.php:13
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "We share the calendar with booking information through Google Calendar"
msgstr "Compartim el calendari amb informació de reserva a través de Google Calendar"

#: views/privacy/html-policy-content-share.php:11
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "If you sync the whole calendar with a shared or public calendar on Google"
msgstr "Si sincronitzes tot el calendari amb un calendari compartit o públic a Google"

#: views/privacy/html-policy-content-has-access.php:10
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "Members of our team have access to the information you provide us. For example, both Administrators and Shop Managers can access to information about customer bookings."
msgstr "Els membres del nostre equip tenen accés a la informació que ens proporcioneu. Per exemple, tant els administradors com els gestors de la botiga poden accedir a la informació sobre les reserves dels clients."

#: views/privacy/html-policy-content-collect-and-store.php:10
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "While you visit our site, we’ll track information concerning users’ bookings: date, number of people, services added and all other information about the booking."
msgstr "Mentre visiteu el nostre lloc, farem un seguiment de la informació relativa a les reserves dels usuaris: data, nombre de persones, serveis afegits i tota la resta d'informació sobre la reserva."

#. translators: %s is the Booking name.
#: views/metaboxes/html-booking-meta-data.php:18
msgctxt "Booking #123 details"
msgid "%s details"
msgstr "%s detalls"

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-form-widget.php:30
msgctxt "Default title for booking search form widget"
msgid "Booking Search Form"
msgstr "Formulari de cerca de reserves"

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-form-widget.php:25
msgctxt "Widget Name"
msgid "Booking Search Form"
msgstr "Formulari de cerca de reserves"

#: includes/widgets/class-yith-wcbk-product-form-widget.php:25
msgctxt "Widget Name"
msgid "Bookable Product Form"
msgstr "Formulari de producte reservable"

#. translators: %s is the vendor name.
#: includes/integrations/plugins/class-yith-wcbk-multi-vendor-integration.php:947
msgctxt "Filter by Vendor name"
msgid "Filter by %s"
msgstr "Filtra per %s"

#: includes/functions.yith-wcbk-dates.php:92
msgctxt "Short day name"
msgid "Sun"
msgstr "Diu"

#: includes/functions.yith-wcbk-dates.php:91
msgctxt "Short day name"
msgid "Sat"
msgstr "Dis"

#: includes/functions.yith-wcbk-dates.php:90
msgctxt "Short day name"
msgid "Fri"
msgstr "Div"

#: includes/functions.yith-wcbk-dates.php:89
msgctxt "Short day name"
msgid "Thu"
msgstr "Dij"

#: includes/functions.yith-wcbk-dates.php:88
msgctxt "Short day name"
msgid "Wed"
msgstr "Dime"

#: includes/functions.yith-wcbk-dates.php:87
msgctxt "Short day name"
msgid "Tue"
msgstr "Dima"

#: includes/functions.yith-wcbk-dates.php:86
msgctxt "Short day name"
msgid "Mon"
msgstr "Dil"

#: includes/functions.yith-wcbk-booking.php:32
msgctxt "Booking Status"
msgid "Cancelled by customer"
msgid_plural "Cancelled by customer"
msgstr[0] "Cancel·lat pel client"
msgstr[1] "Cancel·lades pel client"

#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:175
#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:187
#: includes/functions.yith-wcbk-booking.php:28
msgctxt "Booking status"
msgid "Rejected"
msgid_plural "Rejected"
msgstr[0] "Rebutjada"
msgstr[1] "Rebutjades"

#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:174
#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:186
#: includes/functions.yith-wcbk-booking.php:27
msgctxt "Booking status"
msgid "Confirmed"
msgid_plural "Confirmed"
msgstr[0] "Confirmada"
msgstr[1] "Confirmades"

#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:172
#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:184
#: includes/functions.yith-wcbk-booking.php:25
msgctxt "Booking status"
msgid "Cancelled"
msgid_plural "Cancelled"
msgstr[0] "Cancel.lada"
msgstr[1] "Cancel.lades"

#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:171
#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:183
#: includes/functions.yith-wcbk-booking.php:24
msgctxt "Booking status"
msgid "Completed"
msgid_plural "Completed"
msgstr[0] "Completada"
msgstr[1] "Completades"

#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:170
#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:182
#: includes/functions.yith-wcbk-booking.php:23
msgctxt "Booking status"
msgid "Paid"
msgid_plural "Paid"
msgstr[0] "Pagat"
msgstr[1] "Pagats"

#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:169
#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:181
#: includes/functions.yith-wcbk-booking.php:22
msgctxt "Booking status"
msgid "Unpaid"
msgid_plural "Unpaid"
msgstr[0] "Sense pagar"
msgstr[1] "Sense pagar"

#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:239
msgctxt "Admin: type of product"
msgid "Bookable Product"
msgstr "Producte reservable"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-services-module.php:67
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Booking Services"
msgstr "Servei de reserves"

#: modules/costs/includes/class-yith-wcbk-costs-module.php:54
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Extra Costs"
msgstr "Cost extra"

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-forms-module.php:62
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Search Forms"
msgstr "Cerca formularis"

#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-people-module.php:56
msgctxt "Admin menu name"
msgid "People"
msgstr "Persones"

#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:134
#: includes/legacy/class-yith-wcbk-legacy-elements.php:40
#: includes/legacy/class-yith-wcbk-legacy-elements.php:41
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Bookings"
msgstr "Reserves"

#: includes/class-yith-wcbk-language.php:124
msgctxt "Add-to-cart button text for bookable products"
msgid "Request Confirmation"
msgstr "Sol·licitar la confirmació"

#: includes/class-yith-wcbk-language.php:123
msgctxt "Add-to-cart button text for bookable products"
msgid "Read more"
msgstr "Llegeix més"

#: includes/class-yith-wcbk-language.php:113
msgctxt "Text of add-to-cart-button for bookable products"
msgid "Add to cart"
msgstr "Afegir al carretó"

#: includes/class-yith-wcbk-ajax.php:503
#: includes/class-yith-wcbk-ajax.php:589
#: includes/class-yith-wcbk-ajax.php:654
msgctxt "Error"
msgid "Product not found"
msgstr "Prodcute no trobat"

#: includes/class-yith-wcbk-ajax.php:377
#: includes/class-yith-wcbk-ajax.php:531
#: includes/class-yith-wcbk-ajax.php:605
msgctxt "Error"
msgid "Required POST variable not set"
msgstr "La variable POST necessària no s'ha establert"

#. translators: %s is the order ID.
#: includes/functions.yith-wcbk-core.php:579
msgctxt "Deleted Order:#123 (deleted)"
msgid "#%s (deleted)"
msgstr "#%s (deleted)"

#. translators: 1. order number with link; 2. user name.
#: includes/functions.yith-wcbk-core.php:564
msgctxt "Order number by X"
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s by %2$s"

#. translators: %s is the ID of the Booking. Example: Booking #123.
#: includes/data/abstract-yith-wcbk-booking.php:47
msgctxt "Booking name"
msgid "Booking #%s"
msgstr "Reserves #%s"

#. Description of the plugin
#: init-extended.php
msgid "<code><strong>YITH Booking and Appointment for WooCommerce</strong></code> allows you to create and manage Booking Products. You can create monthly/daily/hourly/per-minute booking products with Services and People by setting costs and availability. You can also synchronize your booking products with external services such as Booking.com or Airbnb. Moreover, it includes Google Calendar integration, Google Maps, Search Forms, YITH Booking theme, and many other features! <a href=\"https://yithemes.com/\" target=\"_blank\">Get more plugins for your e-commerce shop on <strong>YITH</strong></a>"
msgstr "<code><strong>YITH Booking and Appointment for WooCommerce</strong></code> us permet crear i gestionar productes de reserva. Podeu crear productes de reserves mensuals/diàries/hores/per minut amb Serveis i Persones establint costos i disponibilitat. També pots sincronitzar els teus productes de reserva amb serveis externs com Booking.com o Airbnb. A més, inclou la integració de Google Calendar, Google Maps, formularis de cerca, el tema de reserva YITH i moltes altres funcions. <a href=\"https://yithemes.com/\" target=\"_blank\">Obteniu més connectors per a la vostra botiga de comerç electrònic a <strong>YITH</strong></a>"

#: includes/integrations/plugins/wpml/views/add-service.php:43
#: includes/integrations/plugins/wpml/views/edit-service.php:17
msgid "WPML translations"
msgstr "Traduccions WPML"

#: views/calendar/html-booking-calendar-action-bar.php:144
#: views/settings-tabs/html-logs.php:102
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#: views/settings-tabs/html-logs.php:76
#: views/settings-tabs/html-logs.php:84
msgid "Any"
msgstr "Cap"

#: views/settings-tabs/html-logs.php:61
msgid "Delete Logs"
msgstr "Suprimeix Registres"

#: views/settings-tabs/html-logs.php:51
msgid "Warning: Booking Logger is not enabled"
msgstr "Avís: el registre de reserves no està habilitat"

#: views/settings-tabs/html-logs.php:19
msgid "Desc"
msgstr "Desc"

#: views/settings-tabs/html-logs.php:18
msgid "Asc"
msgstr "Asc"

#: views/settings-tabs/html-logs.php:14
#: views/settings-tabs/html-logs.php:161
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: views/settings-tabs/html-logs.php:13
#: views/settings-tabs/html-logs.php:159
msgid "Group"
msgstr "Grup"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings.php:181
msgid "Force sync bookings"
msgstr "Força la sincronització de reserves"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings.php:180
msgid "Synchronize all bookings (Force)"
msgstr "Sincronitza totes les reserves (Força)"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings.php:176
msgid "Sync bookings"
msgstr "Sincronitza Reserves"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings.php:175
msgid "Synchronize not synchronized bookings"
msgstr "Sincronitza les reserves no sincronitzades"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings.php:117
msgid "Add note on sync"
msgstr "Afegeix una nota sobre la sincronització"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings.php:94
msgid "on booking deletion"
msgstr "en l'eliminació de la reserva"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings.php:93
msgid "on booking status update"
msgstr "sobre l'actualització de l'estat de la reserva"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings.php:92
msgid "on booking update"
msgstr "en l'actualització de la reserva"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings.php:91
msgid "on booking creation"
msgstr "en la creació de reserves"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings.php:85
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronitza"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings.php:18
msgid "Google Calendar: no booking to update!"
msgstr "Google Calendar: no hi ha reserva per actualitzar!"

#. translators: %s is the number of updated bookings.
#: modules/google-calendar/views/panel/settings.php:16
msgid "Google Calendar: %s booking updated!"
msgid_plural "Google Calendar: %s bookings updated!"
msgstr[0] "Google Calendar: %s reserva actualitzada!"
msgstr[1] "Google Calendar: %s reserves actualitzades!"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings/options-form.php:19
msgid "- Disabled -"
msgstr "- Desactivat - "

#: modules/google-calendar/views/panel/settings/options-form.php:16
msgid "Select a calendar"
msgstr "Sel.lecciona un calendaro"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings/logout-form.php:13
msgid "Logout"
msgstr "Tancar sessió"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings/delete-secret-form.php:13
msgid "Delete Client Secret"
msgstr "Suprimeix el secret del client"

#: includes/admin/post-types/abstract-yith-wcbk-post-type-admin.php:349
#: templates/printer/types/selector.php:227
#: templates/printer/types/services-selector.php:82
#: views/settings-tabs/html-emails.php:82
#: views/settings-tabs/html-emails.php:89
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/AvailabilityRule.jsx:90
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/AvailabilityRuleCreateModal.jsx:47
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRule.jsx:90
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRuleCreateModal.jsx:47
msgid "Save"
msgstr "Desar"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings/client-secret-form.php:41
msgid "add the following URI to the <strong>Allowed Redirect URI</strong> in your ID client OAuth 2.0"
msgstr "afegiu l'URI següent a l'<strong>URI de redirecció permès</strong> al vostre client d'identificació OAuth 2.0"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings/client-secret-form.php:38
msgid "create an <strong>OAuth Client ID</strong> for a <strong>Web application</strong> in <strong>Your Project > Credentials > Create Credentials</strong>"
msgstr "creeu un <strong>ID de client OAuth</strong> per a una <strong>aplicació web</strong> a <strong>El vostre projecte > Credencials > Crea credencials</strong>"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings/client-secret-form.php:35
msgid "enable the <strong>Google Calendar API</strong> in <strong>Your Project > Library</strong>"
msgstr "habiliteu l'<strong>API de Google Calendar</strong> a <strong>El vostre projecte > Biblioteca</strong>"

#. translators: 1. link start; 2. link end.
#: modules/google-calendar/views/panel/settings/client-secret-form.php:31
msgid "create a project in %1$s<strong>Google Developers Console</strong>%2$s"
msgstr "creeu un projecte a %1$s<strong>Google Developers Console</strong>%2$s"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings/client-secret-form.php:26
msgid "To use this integration you should:"
msgstr "Per utilitzar aquesta integració, hauríeu de:"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings/client-secret-form.php:21
msgid "Client Secret"
msgstr "Client Secret"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings/client-secret-form.php:20
msgid "Client ID"
msgstr "ID de Client"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings/access-form.php:24
msgid "Please note: you should add the following URI to the <strong>Allowed Redirect URI</strong> in your ID client OAuth 2.0"
msgstr "Tingueu en compte: hauríeu d'afegir l'URI següent a l'<strong>URI de redirecció permès</strong> al vostre client d'identificació OAuth 2.0"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings/access-form.php:20
msgid "Click here to access"
msgstr "Feu clic aquí per accedir"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings/access-form.php:16
#: modules/google-calendar/views/panel/settings/client-secret-form.php:16
msgid "Access"
msgstr "Accés"

#: modules/google-calendar/views/panel/settings/access-form.php:15
#: modules/google-calendar/views/panel/settings/client-secret-form.php:15
msgid "Credentials"
msgstr "Credencials"

#: views/product-tabs/utility/html-price-rule.php:123
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRuleEditor.jsx:63
msgid "Conditions"
msgstr "Condicions"

#: views/product-tabs/utility/html-price-rule.php:118
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRuleEditor.jsx:77
msgid "Add new condition"
msgstr "Afegeix una nova condició"

#: views/product-tabs/utility/html-price-rule-condition.php:67
#: views/settings-tabs/html-logs.php:12
#: views/settings-tabs/html-logs.php:158
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/Condition.jsx:145
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: views/product-tabs/utility/html-price-rule-condition.php:36
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/utils/options/index.js:42
msgid "Time range"
msgstr "Interval de temps"

#: views/product-tabs/utility/html-price-rule-condition.php:40
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/utils/options/index.js:43
msgid "People count"
msgstr "Comptador de persones"

#: views/product-tabs/utility/html-price-rule-condition.php:33
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/utils/options/index.js:40
msgid "Range of days"
msgstr "Interval de dies"

#: assets/js/src/admin/global-price-rules/utils/options/index.js:39
msgid "Range of weeks"
msgstr "Interval de setmanes"

#: views/product-tabs/utility/html-price-rule-condition.php:31
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/utils/options/index.js:38
msgid "Range of months"
msgstr "Interval de mesos"

#: views/product-tabs/utility/html-price-rule-condition.php:30
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/utils/options/index.js:37
msgid "Custom date range"
msgstr "Interval de dates personalitzat"

#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/AvailabilityRuleCreateModal.jsx:39
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRuleCreateModal.jsx:39
msgid "Create new rule"
msgstr "Crea una nova regla"

#: modules/people/views/product-tabs/people/people-types.php:20
msgid "People Types"
msgstr "Tipus de persones"

#: modules/people/views/product-tabs/people/people-type.php:117
msgid "Enter a customized base price and fixed base fee for this type. These prices will override prices set in Booking Costs."
msgstr "Introduïu un preu base personalitzat i una tarifa base fixa per a aquest tipus. Aquests preus anul·laran els preus establerts a Costos de reserva."

#: modules/people/views/product-tabs/people/people-type.php:104
msgid "Base Fee"
msgstr "Tarifa base"

#: modules/people/views/product-tabs/people/people-type.php:88
msgid "Enter a minimum number required and a maximum number available of this type. Example: you can set min 1 adult or leave it empty."
msgstr "Introduïu un nombre mínim obligatori i un nombre màxim disponible d'aquest tipus. Exemple: podeu definir com a mínim 1 adult o deixar-lo buit."

#: modules/people/views/product-tabs/people/people-type.php:74
msgid "Maximum"
msgstr "Màxim"

#: modules/people/views/product-tabs/people/people-type.php:61
msgid "Minimum"
msgstr "Mínim"

#: modules/external-sync/views/product-tabs/sync-tab/imported-calendars.php:24
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/integrations/plugins/wpml/views/add-service.php:27
#: includes/integrations/plugins/wpml/views/edit-service.php:44
#: modules/costs/includes/class-yith-wcbk-extra-cost-post-type-admin.php:67
#: modules/external-sync/views/product-tabs/sync-tab/imported-calendars.php:23
#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-person-type-post-type-admin.php:65
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: modules/costs/views/product-tabs/extra-costs/extra-cost-custom.php:30
msgid "Set the name..."
msgstr "Estableix el nom..."

#: views/product-tabs/utility/html-availability-rule.php:238
#: views/product-tabs/utility/html-price-rule.php:251
msgid "Delete rule"
msgstr "Suprimeix regla"

#: views/product-tabs/utility/html-availability-rule.php:235
#: views/product-tabs/utility/html-availability-rules.php:29
#: views/product-tabs/utility/html-availability-rules.php:45
#: views/product-tabs/utility/html-price-rule.php:247
#: views/product-tabs/utility/html-price-rules.php:23
#: views/product-tabs/utility/html-price-rules.php:39
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/AvailabilityRules.jsx:69
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/AvailabilityRulesEmptyState.jsx:12
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRules.jsx:69
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRulesEmptyState.jsx:12
msgid "Add rule"
msgstr "Afegeix regla"

#: views/product-tabs/utility/html-availability.php:59
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/Availability.jsx:28
msgid "Not bookable"
msgstr "No reservable"

#: views/product-tabs/utility/html-availability-rule.php:99
msgid "Generic dates"
msgstr "Dates genèriques"

#: views/product-tabs/utility/html-availability-rule.php:98
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/AvailabilityRuleEditor.jsx:34
msgid "Specific date"
msgstr "Data específica"

#: views/product-tabs/utility/html-availability-rule.php:88
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/AvailabilityRuleEditor.jsx:27
msgid "Rule type"
msgstr "Tipus de regla"

#: views/product-tabs/utility/html-availability-rule.php:70
#: views/product-tabs/utility/html-price-rule.php:80
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/AvailabilityRuleEditor.jsx:22
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRuleEditor.jsx:58
msgid "Rule name"
msgstr "Nom de la regla"

#: views/product-tabs/utility/html-add-service.php:15
msgid "Service name"
msgstr "Nom del servei"

#: modules/external-sync/views/product-tabs/sync-tab.php:51
msgid "Last sync"
msgstr "Darrera sincronització"

#: modules/external-sync/views/product-tabs/sync-tab.php:28
msgid "Import iCal Calendars"
msgstr "Importa iCal Calendars"

#: modules/external-sync/views/product-tabs/sync-tab.php:75
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"

#. translators: %s is the [booking_map] shortcode.
#: modules/google-maps/views/product-tabs/google-maps.php:53
msgid "You can put a map in product page by using the %s shortcode."
msgstr "Podeu posar un mapa a la pàgina del producte utilitzant el codi curt %s."

#. translators: %s is the Booking Settings link.
#: modules/google-maps/views/product-tabs/google-maps.php:48
msgid "Set your Google Maps API Keys in %s and then enter your address in this field."
msgstr "Configureu les vostres claus de l'API de Google Maps a %s i, a continuació, introduïu la vostra adreça en aquest camp."

#: modules/google-calendar/views/panel/settings.php:42
#: modules/premium/options/settings/general-settings-options.php:20
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:131
msgid "Choose whether the booking will be active or not for the full day (Example: for a booking from day 1 to day 2, day 2 will be fully booked only if this option is active)"
msgstr "Trieu si la reserva estarà activa o no durant el dia sencer (Exemple: per a una reserva del dia 1 al dia 2, el dia 2 estarà completament reservat només si aquesta opció està activa)"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:130
msgid "Full day booking"
msgstr "Reserva dia sencer"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:116
msgid "Insert the time to show as default in Time field of booking form."
msgstr "Inseriu l'hora per mostrar com a predeterminada al camp Hora del formulari de reserva."

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:115
msgid "Default start time in booking form"
msgstr "Hora d'inici predeterminada al formulari de reserva"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:105
msgid "Insert the custom date to show as default in Start Date field of booking form."
msgstr "Inseriu la data personalitzada per mostrar-la com a predeterminada al camp Data d'inici del formulari de reserva."

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:104
msgid "Custom default start date"
msgstr "Data d'inici predeterminada personalitzada"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:94
msgid "Custom Date"
msgstr "Data personalitzada"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:93
#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:124
msgid "First available"
msgstr "Primer disponible"

#: views/calendar/html-booking-calendar-action-bar.php:156
msgid "Today"
msgstr "Avui"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:83
msgid "Insert the day to show as default in Start Date field of booking form."
msgstr "Inseriu el dia per mostrar com a predeterminat al camp Data d'inici del formulari de reserva."

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:82
msgid "Default start date in booking form"
msgstr "Data d'inici predeterminada al formulari de reserva"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:72
msgid "Enable or disable the calendar range picker in product page."
msgstr "Activa o desactiva el selector d'intervals de calendari a la pàgina del producte."

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:71
msgid "Enable calendar range picker"
msgstr "Activa el selector d'intervals de calendari"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:64
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minut(s)"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:63
#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:296
msgid "Hour(s)"
msgstr "Hora(s)"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:28
msgid "Fixed units of"
msgstr "Unitats fixes de"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:27
msgid "Customer can book units of"
msgstr "El client pot reservar unitats de"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:19
msgid "Set if your customers can book for minutes, hours, days or months"
msgstr "Estableix si els teus clients poden reservar minuts, hores, dies o mesos"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:17
msgid "Booking Duration"
msgstr "Durada de la reserva"

#: modules/services/views/product-tabs/services-tab.php:59
msgid "Click on the field to add a service available for this product or click on 'Select all' to add all services"
msgstr "Feu clic al camp per afegir un servei disponible per a aquest producte o feu clic a \"Selecciona-ho tot\" per afegir tots els serveis"

#: modules/services/views/product-tabs/services-tab.php:58
msgid "Insert services available for this product"
msgstr "Inseriu els serveis disponibles per a aquest producte"

#: modules/services/views/product-tabs/services-tab.php:52
msgid "Deselect all"
msgstr "Deseleccionar tot"

#: modules/services/views/product-tabs/services-tab.php:51
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar tot"

#: modules/services/views/product-tabs/services-tab.php:42
msgid "select one or more services..."
msgstr "selecciona un o més serveis..."

#: modules/people/views/product-tabs/people-tab.php:113
msgid "You can use types, for example, to set different prices for different people. Example: Adult 30$, Child 10$."
msgstr "Podeu utilitzar tipus, per exemple, per establir preus diferents per a diferents persones. Exemple: adult 30 $, nen 10 $."

#: modules/people/views/product-tabs/people-tab.php:112
msgid "Enable people types"
msgstr "Activa els tipus de persones"

#: modules/people/views/product-tabs/people-tab.php:98
msgid "Example: you set 10 people for a Yoga class and you set 10 in \"Max bookings per unit\" option; every person will be a separate booking until number 10 is reached."
msgstr "Exemple: configureu 10 persones per a una classe de ioga i en feu 10 a l'opció \"Reserves màximes per unitat\"; cada persona serà una reserva independent fins que s'arribi al número 10."

#: modules/people/views/product-tabs/people-tab.php:96
msgid "If you need to book only for a fixed number of people and you set the number in \"Max bookings per unit\" option, check this option to count each person as a separate booking."
msgstr "Si només heu de reservar per a un nombre fix de persones i heu definit el nombre a l'opció \"Màxim de reserves per unitat\", marqueu aquesta opció per comptar cada persona com a reserva independent."

#: modules/people/views/product-tabs/people-tab.php:95
msgid "Count people as separated bookings"
msgstr "Compteu les persones com a reserves separades"

#: modules/people/views/product-tabs/people-tab.php:41
msgid "Min/Max number of people"
msgstr "Nombre mínim/màxim de persones"

#: modules/people/views/product-tabs/people-tab.php:26
msgid "Enable people option"
msgstr "Activa l'opció de persones"

#: modules/people/views/product-tabs/people-tab.php:19
msgid "People Settings"
msgstr "Configuració de persones"

#: views/product-tabs/html-costs-tab.php:169
msgid "You can create advanced rules to set different prices for specific conditions (dates, months, durations)."
msgstr "Podeu crear regles avançades per establir diferents preus per a condicions específiques (dates, mesos, durades)."

#: views/product-tabs/html-costs-tab.php:162
msgid "Advanced Price Rules"
msgstr "Regles de preus avançades"

#: modules/costs/views/product-tabs/discounts.php:66
msgid "Encourage users to book by offering last minute discounts."
msgstr "Animeu els usuaris a reservar oferint descomptes d'última hora."

#: modules/costs/views/product-tabs/discounts.php:45
msgid "Encourage users to book longer stays by offering monthly discounts."
msgstr "Animeu els usuaris a reservar estades més llargues oferint descomptes mensuals."

#: modules/costs/views/product-tabs/discounts.php:15
msgid "Discounts"
msgstr "Descomptes"

#: views/product-tabs/html-costs-tab.php:94
msgid "for every person added to"
msgstr "per cada persona afegida a"

#: views/product-tabs/html-costs-tab.php:77
msgid "Here you can set an extra cost for each person added to the specified number."
msgstr "Aquí podeu establir un cost addicional per a cada persona afegida al número especificat."

#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab/resource.php:87
#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab/resource.php:122
#: views/product-tabs/html-costs-tab.php:60
#: views/product-tabs/html-costs-tab.php:138
msgid "Multiply by the number of people"
msgstr "Multiplicar pel nombre de persones"

#: views/product-tabs/html-costs-tab.php:34
msgid "Set your booking price here."
msgstr "Establiu el preu de reserva aquí."

#. translators: %s is the duration; ex: Base price for 1 day.
#. translators: %s is the booking duration.
#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab/resource.php:63
#: views/product-tabs/html-costs-tab.php:33
#: views/product-tabs/utility/html-price-rule.php:171
msgid "Base price for %s"
msgstr "Preu base per a %s"

#: views/product-tabs/html-costs-tab.php:25
msgid "Standard Prices"
msgstr "Preus estàndard"

#: views/product-tabs/html-availability-tab.php:60
msgid "You can create advanced rules to enable/disable booking availability for specific dates or months"
msgstr "Podeu crear regles avançades per activar/desactivar la disponibilitat de reserves per a dates o mesos concrets"

#: modules/people/views/product-tabs/people/people-types.php:23
#: views/product-tabs/html-availability-tab.php:57
#: views/product-tabs/html-costs-tab.php:165
msgid "Collapse all"
msgstr "Col · lapsar tot"

#: modules/people/views/product-tabs/people/people-types.php:22
#: views/product-tabs/html-availability-tab.php:56
#: views/product-tabs/html-costs-tab.php:164
msgid "Expand all"
msgstr "Ampliar-ho tot"

#: modules/resources/views/meta-boxes/resource-data.php:80
#: views/product-tabs/html-availability-tab.php:54
msgid "Additional availability rules"
msgstr "Normes addicionals de disponibilitat"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:335
msgid "Year(s)"
msgstr "Any(s)"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:261
msgid "Min/Max advance reservation"
msgstr "Reserva anticipada mínima/màxima"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:427
msgid "Select if you want to include buffer time to the time increment. Example: if enabled and the booking duration is 1 hour and you set a buffer of 1 hour, the time increment will be 1 hour + 1 hour, so you'll see the following time slots: 8:00 - 10:00 - 12:00 - 14:00"
msgstr "Seleccioneu si voleu incloure el temps de memòria intermèdia a l'increment de temps. Exemple: si està activat i la durada de la reserva és d'1 hora i configureu un buffer d'1 hora, l'increment de temps serà d'1 hora + 1 hora, de manera que veureu les franges horàries següents: 8:00 - 10:00 - 12 :00 - 14:00"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:426
msgid "Time increment including buffer"
msgstr "Increment de temps inclòs el buffer"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:442
msgid "Select if the time increment of your booking is based on booking duration. By default the time increment is 1 hour for hourly bookings and 15 minutes for per-minute bookings. Example: if enabled and your booking duration is 3 hours, the time increment will be 3 hours, so you'll see the following time slots: 8:00 - 11:00 - 14:00 - 17:00"
msgstr "Seleccioneu si l'increment de temps de la vostra reserva es basa en la durada de la reserva. Per defecte, l'increment de temps és d'1 hora per a les reserves per hora i de 15 minuts per a les reserves per minut. Exemple: si està activat i la durada de la reserva és de 3 hores, l'increment de temps serà de 3 hores, de manera que veureu les franges horàries següents: 8:00 - 11:00 - 14:00 - 17:00"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:441
msgid "Time increment based on duration"
msgstr "Increment de temps en funció de la durada"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:394
msgid "Time for preparation or cleanup between two bookings."
msgstr "Temps de preparació o neteja entre dues reserves."

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:393
msgid "Buffer time"
msgstr "Temps de buffer"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:142
msgid "Select on which days the booking can start. Leave empty if it can start without any limit on any day of the week."
msgstr "Seleccioneu en quins dies es pot començar la reserva. Deixeu buit si pot començar sense cap límit en qualsevol dia de la setmana."

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:141
msgid "Allowed Start Days"
msgstr "Dies d'inici permesos"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:515
msgid "before the booking start date"
msgstr "abans de la data d'inici de la reserva"

#: includes/functions.yith-wcbk-core.php:51
#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:61
#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:294
#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:336
msgid "Month(s)"
msgstr "Mes(s)"

#: includes/functions.yith-wcbk-core.php:50
#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:62
#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:295
#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:337
msgid "Day(s)"
msgstr "Dia(s)"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:488
msgid "The booking can be cancelled up to"
msgstr "La reserva es pot cancel·lar fins a"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:473
msgid "Enable if the customer can cancel the booking."
msgstr "Activa si el client pot cancel·lar la reserva."

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:457
msgid "Enable if the admin has to confirm a booking before accepting it."
msgstr "Activa si l'administrador ha de confirmar una reserva abans d'acceptar-la."

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:203
msgid "Min/Max booking duration"
msgstr "Durada mínima/màxima de la reserva"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:183
msgid "Select the maximum number of bookings allowed for each unit. Set 0 (zero) for unlimited."
msgstr "Seleccioneu el nombre màxim de reserves permeses per a cada unitat. Estableix 0 (zero) per a il·limitat."

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:175
msgid "Booking Terms"
msgstr "Termes de les reserves"

#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab.php:111
#: views/metaboxes/html-search-form-metabox.php:19
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: views/metaboxes/html-search-form-metabox.php:69
msgid "People type field"
msgstr "Camp de tipus de persones"

#: views/metaboxes/html-search-form-metabox.php:68
msgid "People field"
msgstr "Camp de persones"

#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab/templates.php:70
#: views/metaboxes/html-booking-meta-notes.php:51
msgid "Add"
msgstr "Afegir"

#: views/metaboxes/html-booking-meta-notes.php:49
msgid "Note to customer"
msgstr "Nota al client"

#: views/metaboxes/html-booking-meta-notes.php:48
msgid "Private note"
msgstr "Nota privada"

#: views/metaboxes/html-booking-meta-notes.php:46
msgid "Note type"
msgstr "Tipus de nota"

#: views/metaboxes/html-booking-meta-notes.php:42
msgid "Add a note for your reference, or add a customer note (the user will be notified)."
msgstr "Afegiu una nota per a la vostra referència o afegiu una nota de client (l'usuari rebrà una notificació)."

#: views/metaboxes/html-booking-meta-notes.php:42
msgid "Add note"
msgstr "Afegeix nota"

#: views/metaboxes/html-booking-meta-notes.php:37
msgid "There are no notes."
msgstr "No hi han notes."

#: views/metaboxes/html-booking-meta-data.php:217
msgid "Booking Date"
msgstr "Data reserva"

#: views/metaboxes/html-booking-meta-data.php:132
msgid "View user"
msgstr "Veure usuari"

#: views/metaboxes/html-booking-meta-data.php:126
msgid "User:"
msgstr "Usuari: "

#: views/metaboxes/html-booking-meta-data.php:111
#: views/metaboxes/html-booking-meta-data.php:159
msgid "N.D."
msgstr "N.D."

#: views/metaboxes/html-booking-meta-data.php:90
msgid "View order"
msgstr "Veure comanda"

#: views/metaboxes/html-booking-meta-data.php:83
msgid "Order:"
msgstr "Comanda:"

#: views/metaboxes/html-booking-meta-data.php:75
msgid "View product"
msgstr "Veure producte"

#: views/metaboxes/html-booking-meta-data.php:45
msgid "Booking status:"
msgstr "Estat de la reserva:"

#: views/metaboxes/html-booking-meta-data.php:29
msgid "Booking creation date:"
msgstr "Data creació reserva:"

#: views/metaboxes/html-booking-meta-data.php:25
msgid "General Details"
msgstr "Detalls generals"

#. translators: %s is the post type name (eg: Booking, Resource, Person, etc.).
#: includes/admin/post-types/abstract-yith-wcbk-post-type-admin.php:355
msgid "Save %s"
msgstr "Desar %s"

#: modules/google-calendar/views/booking/actions.php:33
msgid "force sync"
msgstr "Forçar sync"

#: views/create-booking.php:97
msgid "Don't assign this booking to any order"
msgstr "No assigneu aquesta reserva a cap comanda"

#: modules/external-sync/includes/data/class-yith-wcbk-booking-external.php:406
msgid "Source"
msgstr "Recurs"

#: modules/external-sync/includes/data/class-yith-wcbk-booking-external.php:405
msgid "Calendar Name"
msgstr "Nom calendari"

#: modules/external-sync/includes/data/class-yith-wcbk-booking-external.php:404
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: includes/integrations/plugins/wpml/views/add-service.php:34
#: includes/integrations/plugins/wpml/views/edit-service.php:55
#: modules/costs/includes/class-yith-wcbk-extra-cost-post-type-admin.php:73
#: modules/external-sync/includes/data/class-yith-wcbk-booking-external.php:402
#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-person-type-post-type-admin.php:74
#: views/product-tabs/utility/html-add-service.php:32
#: views/settings-tabs/html-logs.php:160
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: modules/external-sync/includes/data/class-yith-wcbk-booking-external.php:401
msgid "Summary"
msgstr "Resum"

#: views/calendar/html-booking-calendar-day.php:52
#: views/metaboxes/html-booking-meta-data.php:259
msgid "All Day"
msgstr "Tot el dia"

#: views/calendar/html-booking-calendar-action-bar.php:151
msgid "Quick search..."
msgstr "Cerca ràpida"

#. translators: %s is the ID of the product.
#. translators: %s is the product ID.
#: includes/data/abstract-yith-wcbk-booking.php:268
#: views/calendar/html-booking-calendar-action-bar.php:102
#: views/metaboxes/html-booking-meta-data.php:65
msgid "Deleted Product #%s"
msgstr "Suprimeix producte #%s"

#: views/create-booking.php:71
msgid "Select a bookable product..."
msgstr "Selecciona un producte reservable"

#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-frontend-premium.php:54
msgid "You must be logged in to book this product!"
msgstr "Heu d'iniciar sessió per reservar aquest producte!"

#: modules/premium/templates/booking-form/totals-list.php:33
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: modules/people/templates/booking-form/persons/people-selector.php:72
#: modules/search-forms/templates/fields/persons-people-selector.php:61
msgid "Close"
msgstr "Tancar"

#: templates/single-product/add-to-cart/booking-form/dates/month.php:23
msgid "Start month"
msgstr "Comença al mes"

#. translators: 1. bookable or non-bookable status; 2. start date; 3. end date.
#: templates/single-product/add-to-cart/bookable.php:41
msgid "<strong>%1$s</strong>: from %2$s to %3$s"
msgstr "<strong>%1$s</strong>: de %2$s a %3$s"

#. translators: 1. bookable or non-bookable status; 2. date.
#: templates/single-product/add-to-cart/bookable.php:38
msgid "<strong>%1$s</strong>: on %2$s"
msgstr "<strong>%1$s</strong>: el %2$s"

#. translators: 1. The booking name with ID; 2. the date; 3. the status.
#: templates/myaccount/view-booking.php:22
msgid "%1$s was placed on %2$s and is currently %3$s."
msgstr "%1$s es va col·locar a %2$s i actualment és %3$s."

#: templates/myaccount/bookings.php:86
msgid "No booking has been made yet."
msgstr "Encara no s'ha fet cap reserva."

#: templates/myaccount/bookings.php:84
msgid "Go to the Shop"
msgstr "Anar a la botiga"

#: modules/search-forms/templates/results/results.php:45
msgid "Show more results..."
msgstr "Mostra més resultats"

#: modules/search-forms/templates/fields/tags.php:29
#: views/metaboxes/html-search-form-metabox.php:47
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-forms-module.php:213
msgid "Distance (Km)"
msgstr "Distancia (Km)"

#: modules/external-sync/includes/data/class-yith-wcbk-booking-external.php:403
#: modules/google-maps/views/product-tabs/google-maps.php:42
#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-forms-module.php:214
#: views/metaboxes/html-search-form-metabox.php:29
msgid "Location"
msgstr "Localització"

#: modules/search-forms/templates/fields/categories.php:32
#: views/metaboxes/html-search-form-metabox.php:44
msgid "Categories"
msgstr "Categories"

#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab/templates.php:15
#: modules/search-forms/templates/booking-search-form.php:105
#: modules/search-forms/templates/fields/search.php:12
#: views/metaboxes/html-search-form-metabox.php:16
#: views/metaboxes/html-search-form-metabox.php:23
msgid "Search"
msgstr "Cercar"

#: templates/booking/pdf/user-info.php:50
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: templates/booking/pdf/user-info.php:46
msgid "Last Name"
msgstr "Cognom"

#: templates/booking/pdf/user-info.php:42
msgid "First Name"
msgstr "Nom"

#: templates/booking/pdf/user-info.php:35
msgid "User info"
msgstr "Informació usuari"

#: includes/data/abstract-yith-wcbk-booking.php:234
#: includes/data/class-yith-wcbk-booking.php:1607
msgid "Product"
msgstr "Producte"

#: templates/booking/booking-details.php:35
msgid "Booking Details"
msgstr "Detalls reserva"

#: templates/booking/booking-actions.php:25
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"

#: plugin-options/tools/tools-options.php:55
msgid "Please note: you can disable this option only for 24 hours; so it will be automatically activated 24 hours after disabling it."
msgstr "Tingueu en compte: només podeu desactivar aquesta opció durant 24 hores; de manera que s'activarà automàticament 24 hores després d'haver-lo desactivat."

#: plugin-options/tools/tools-options.php:54
msgid "Important: we suggest to <strong>keep it enabled</strong>; disable it only for testing purpose."
msgstr "Important: us suggerim <strong>keep it enabled</strong>; desactiveu-lo només amb finalitats de prova."

#: plugin-options/tools/tools-options.php:53
msgid "If enabled, booking data are stored in cache to speed up the site."
msgstr "Si està activat, les dades de reserva s'emmagatzemen a la cache per accelerar el lloc."

#: plugin-options/tools/tools-options.php:44
msgid "Booking Cache"
msgstr "Cache de Reserves"

#: plugin-options/tools/tools-options.php:76
msgid "Sync Bookable Product Prices"
msgstr "Sincronitza els preus dels productes reservables"

#: plugin-options/tools/tools-options.php:24
msgid "Tools"
msgstr "Eines"

#: plugin-options/settings/calendars-options.php:65
msgid "Choose the sync expiration for external calendars."
msgstr "Trieu la caducitat de la sincronització per als calendaris externs"

#: plugin-options/settings/calendars-options.php:52
msgid "External Calendars"
msgstr "Calendaris externs"

#: modules/premium/options/settings/cart-options.php:54
msgid "Orders"
msgstr "Comandes"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:213
msgid "Please note: enabling this option the calendar will show up to 3 months for hourly bookings and up to 1 month for per-minute bookings."
msgstr "Tingueu en compte: si activeu aquesta opció, el calendari mostrarà fins a 3 mesos per a les reserves per hora i fins a 1 mes per a les reserves per minut."

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:212
msgid "If enabled, hide days in calendar if no time is available."
msgstr "Si està activat, amaga els dies al calendari si no hi ha hora disponible."

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:206
msgid "Disable day if no time is available"
msgstr "Desactiveu el dia si no hi ha hora disponible"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:201
msgid "If enabled, the plugin will update non-available dates in the calendar on page loading. You should activate it only if you use plugins to cache product pages."
msgstr "Si està activat, el connector actualitzarà les dates no disponibles al calendari en carregar la pàgina. Només hauríeu d'activar-lo si feu servir plugins per emmagatzemar a la cache les pàgines de productes."

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:198
msgid "Update non-available dates on loading (AJAX)"
msgstr "Actualitza les dates no disponibles en carregar (AJAX)"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:193
msgid "If enabled, the plugin considers the minimum and maximum duration to show available dates in the calendar."
msgstr "Si està activat, el connector considera la durada mínima i màxima per mostrar les dates disponibles al calendari."

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:190
msgid "Check min/max duration"
msgstr "Comproveu la durada mínima/màxima"

#: includes/class-yith-wcbk-cart.php:699
#: modules/premium/templates/booking-form/totals.php:13
#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:255
msgid "Totals"
msgstr "Totals"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:247
msgid "Included services"
msgstr "Serveis inclosos"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:238
msgid "Descriptions for services"
msgstr "Descripcions dels serveis"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:231
msgid "Prices for services"
msgstr "Preus per serveis"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:99
msgid "Two columns"
msgstr "Dos columnes"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:92
msgid "Choose the number of columns for calendar range picker fields shown in the Booking form."
msgstr "Trieu el nombre de columnes per als camps del selector d'intervals de calendari que es mostren al formulari de reserva."

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:154
msgid "Choose the number of columns for people fields shown in the Booking form."
msgstr "Trieu el nombre de columnes dels camps de persones que es mostren al formulari de reserva."

#: plugin-options/settings/customization-options.php:107
msgid "Date Picker Format"
msgstr "Format del selector de dates"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:135
msgid "Choose the number of months loaded in calendar. Other ones will be loaded in AJAX to improve performance (Suggested: 3)."
msgstr "Trieu el nombre de mesos carregats al calendari. Altres es carregaran a AJAX per millorar el rendiment (suggerit: 3)."

#: includes/functions.yith-wcbk-core.php:1250
msgid "After summary"
msgstr "Després del resum"

#: includes/functions.yith-wcbk-core.php:1249
msgid "After description"
msgstr "Després de la descripció"

#: includes/functions.yith-wcbk-core.php:1248
msgid "Before description"
msgstr "Abans de la descripció"

#: includes/functions.yith-wcbk-core.php:1247
msgid "After title"
msgstr "Després del títol"

#: includes/functions.yith-wcbk-core.php:1246
msgid "Before summary"
msgstr "Abans del resum"

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:43
msgid "Choose the position of the booking form in Single Product Page."
msgstr "Trieu la posició del formulari de reserva a la pàgina de producte únic."

#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:34
msgid "Booking Form Position"
msgstr "Posició del Formulari de reserva"

#. translators: %s is  logs tab path (YITH > Booking > Tools > Logs).
#: plugin-options/tools/tools-options.php:34
msgid "If enabled, the plugin will add some bookings-related debug logs that will be available in the \"%s\" tab."
msgstr "Si està activat, el connector afegirà alguns registres de depuració relacionats amb les reserves que estaran disponibles a la pestanya \"%s\"."

#: modules/google-calendar/views/panel/settings.php:48
#: plugin-options/tools/tools-options.php:29
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"

#: modules/premium/options/settings/general-settings-options.php:39
msgid "Choose the categories of the bookable products that will be visible in the Search Form."
msgstr "Trieu les categories dels productes reservables que seran visibles al formulari de cerca."

#: modules/premium/options/settings/general-settings-options.php:52
msgid "Booking Categories"
msgstr "Categories de reserves"

#: modules/premium/options/settings/general-settings-options.php:126
msgid "Google Maps Geocode API Key"
msgstr "Clau API de Google Maps Geocode"

#: modules/premium/options/settings/general-settings-options.php:112
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Clau API de Google Maps"

#: plugin-options/settings/customization-options.php:15
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetes"

#. translators: %s is the plugin name.
#: init-global.php:88
msgid "%s is enabled but not effective. It requires WooCommerce in order to work."
msgstr "%s està habilitat però no és efectiu. Requereix WooCommerce per funcionar."

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-form-widget.php:117
msgid "Create search booking form"
msgstr "Crear un formulari de reserva de cerca"

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-form-widget.php:41
msgid "Hide in single product"
msgstr "Amaga en un sol producte"

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-form-widget.php:35
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/search-form/edit.js:43
msgid "Search Form"
msgstr "Formulari de cerca"

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-form-widget.php:31
msgid "Title"
msgstr "Títol"

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-form-widget.php:107
msgid "Select a search form..."
msgstr "Seleccioneu un formulari de cerca..."

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-form-widget.php:23
msgid "Display booking search form"
msgstr "Mostra el formulari de cerca de reserves"

#: includes/widgets/class-yith-wcbk-product-form-widget.php:83
msgid "The bookable product form"
msgstr "El formulari del producte reservable"

#: includes/widgets/class-yith-wcbk-product-form-widget.php:23
msgid "Display booking form"
msgstr "Mostra formulari de reserva"

#: modules/services/includes/data/class-yith-wcbk-service.php:650
#: modules/services/includes/data/class-yith-wcbk-service.php:682
msgid "Free"
msgstr "Gratuït"

#. translators: %s is the discount percentage.
#: includes/data/class-wc-product-booking.php:2906
msgid "%s%% monthly discount"
msgstr "%s%% de descompte mensual"

#. translators: %s is the discount percentage.
#: includes/data/class-wc-product-booking.php:2901
msgid "%s%% weekly discount"
msgstr "%s%% de descompte setmanal"

#: includes/data/class-wc-product-booking.php:2791
#: modules/costs/views/product-tabs/discounts.php:65
msgid "Last minute discount"
msgstr "Descompte d'última hora"

#: includes/data/class-wc-product-booking.php:2787
#: modules/costs/views/product-tabs/discounts.php:44
msgid "Monthly discount"
msgstr "Descompte mensual"

#: includes/data/class-wc-product-booking.php:2783
#: modules/costs/views/product-tabs/discounts.php:23
msgid "Weekly discount"
msgstr "Descompte setmanal"

#: includes/data/class-wc-product-booking.php:2779
msgid "Extra price for additional people"
msgstr "Preu extra per a persones addicionals"

#: includes/data/class-wc-product-booking.php:2771
#: includes/functions.yith-wcbk-product.php:632
#: modules/people/views/product-tabs/people/people-type.php:92
msgid "Base Price"
msgstr "Preu base"

#: includes/data/class-wc-product-booking.php:2775
#: includes/functions.yith-wcbk-product.php:633
#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab/resource.php:98
#: views/product-tabs/html-costs-tab.php:111
#: views/product-tabs/utility/html-price-rule.php:215
msgid "Fixed base fee"
msgstr "Tarifa base fixa"

#: includes/data/class-wc-product-booking.php:2160
msgid "The end date is beyond available ones"
msgstr "La data de finalització va més enllà de les disponibles"

#: includes/data/class-wc-product-booking.php:2148
msgid "The selected duration is not allowed"
msgstr "La durada seleccionada no està permesa"

#. translators: %s is the maximum duration.
#: includes/data/class-wc-product-booking.php:2140
msgid "Max duration: %s"
msgstr "Durada màxima: %s"

#. translators: %s is the minimum duration.
#: includes/data/class-wc-product-booking.php:2125
msgid "Min duration: %s"
msgstr "Durada mínima: %s"

#: includes/data/class-wc-product-booking.php:2113
msgid "The selected start day is not allowed"
msgstr "El dia d'inici seleccionat no està permès"

#. translators: %s is the minimum date.
#: includes/data/class-wc-product-booking.php:2106
msgid "The selected start date is not allowed; you cannot book it before %s"
msgstr "La data d'inici seleccionada no està permesa; no el podeu reservar abans de %s"

#: includes/data/class-wc-product-booking.php:2093
msgid "The selected start date has already passed"
msgstr "La data d'inici seleccionada ja ha passat"

#: includes/integrations/plugins/wpml/class-yith-wcbk-wpml-services.php:70
msgid "WPML Languages"
msgstr "Llenguatges WPML"

#: includes/integrations/plugins/class-yith-wcbk-multi-vendor-integration.php:900
msgid "Filter by Vendor"
msgstr "Filtrar per venedor"

#: includes/integrations/plugins/class-yith-wcbk-multi-vendor-integration.php:875
msgid "Mine"
msgstr "El meu"

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:827
#: includes/integrations/plugins/class-yith-wcbk-multi-vendor-integration.php:874
msgid "All"
msgstr "Tots"

#: includes/integrations/plugins/class-yith-wcbk-multi-vendor-integration.php:851
#: includes/integrations/plugins/class-yith-wcbk-multi-vendor-integration.php:918
msgid "Vendor"
msgstr "Venedor"

#: includes/functions.yith-wcbk-core.php:1252
#: includes/integrations/plugins/class-yith-wcbk-multi-vendor-integration.php:847
#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:90
#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:123
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: templates/emails/email-booking-details.php:99
msgid "Reject booking"
msgstr "Rebutja la reserva"

#: templates/emails/email-booking-details.php:88
msgid "Confirm booking"
msgstr "Confirma la reserva"

#: templates/booking/booking-actions.php:33
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel · lar"

#: templates/emails/email-booking-details.php:112
msgid "Pay booking"
msgstr "Pagar la reserva"

#: includes/functions.yith-wcbk-product.php:113
msgid "Non Bookable"
msgstr "No reservable"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:182
msgid "Max bookings per unit"
msgstr "Màxim de reserves per unitat"

#. translators: %s is the number of minutes.
#: includes/functions.yith-wcbk-labels.php:205
msgid "minute(s)"
msgid_plural "&times; %s minutes"
msgstr[0] "Minut(s)"
msgstr[1] "&times; %s minuts"

#. translators: %s is the number of hours.
#: includes/functions.yith-wcbk-labels.php:203
msgid "hour(s)"
msgid_plural "&times; %s hours"
msgstr[0] "hora(s)"
msgstr[1] "&times; %s hores"

#. translators: %s is the number of days.
#: includes/functions.yith-wcbk-labels.php:201
#: modules/premium/options/settings/general-settings-options.php:79
#: modules/premium/options/settings/general-settings-options.php:101
msgid "day(s)"
msgid_plural "&times; %s days"
msgstr[0] "dia(s)"
msgstr[1] "&times; %s dies"

#. translators: %s is the number of months.
#: includes/functions.yith-wcbk-labels.php:197
#: plugin-options/settings/booking-forms-options.php:134
msgid "month(s)"
msgid_plural "&times; %s months"
msgstr[0] "Mes(s)"
msgstr[1] "&times; %s mesos"

#. translators: %s is the number of minutes.
#: includes/functions.yith-wcbk-labels.php:191
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minut"
msgstr[1] "%s minuts"

#. translators: %s is the number of hours.
#: includes/functions.yith-wcbk-labels.php:189
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s hores"

#. translators: %s is the number of days.
#: includes/functions.yith-wcbk-labels.php:187
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s dia"
msgstr[1] "%s dies"

#. translators: %s is the number of months.
#: includes/functions.yith-wcbk-labels.php:183
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mes"
msgstr[1] "%s mesos"

#: includes/functions.yith-wcbk-dates.php:102
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/Availability.jsx:23
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/utils/options/index.js:26
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"

#: includes/functions.yith-wcbk-dates.php:101
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/Availability.jsx:22
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/utils/options/index.js:25
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"

#: includes/functions.yith-wcbk-dates.php:100
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/Availability.jsx:21
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/utils/options/index.js:24
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"

#: includes/functions.yith-wcbk-dates.php:99
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/Availability.jsx:20
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/utils/options/index.js:23
msgid "Thursday"
msgstr "Dijous"

#: includes/functions.yith-wcbk-dates.php:98
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/Availability.jsx:19
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/utils/options/index.js:22
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"

#: includes/functions.yith-wcbk-dates.php:97
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/Availability.jsx:18
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/utils/options/index.js:21
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"

#: includes/functions.yith-wcbk-dates.php:96
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/Availability.jsx:17
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/utils/options/index.js:20
msgid "Monday"
msgstr "Dilluns"

#: includes/functions.yith-wcbk-dates.php:50
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/GenericDateRange.jsx:24
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/GenericDateRange.jsx:24
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/utils/options/index.js:16
msgid "December"
msgstr "Desembre"

#: includes/functions.yith-wcbk-dates.php:49
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/GenericDateRange.jsx:23
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/GenericDateRange.jsx:23
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/utils/options/index.js:15
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: includes/functions.yith-wcbk-dates.php:48
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/GenericDateRange.jsx:22
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/GenericDateRange.jsx:22
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/utils/options/index.js:14
msgid "October"
msgstr "Octubre"

#: includes/functions.yith-wcbk-dates.php:47
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/GenericDateRange.jsx:21
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/GenericDateRange.jsx:21
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/utils/options/index.js:13
msgid "September"
msgstr "Setembre"

#: includes/functions.yith-wcbk-dates.php:46
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/GenericDateRange.jsx:20
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/GenericDateRange.jsx:20
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/utils/options/index.js:12
msgid "August"
msgstr "Agost"

#: includes/functions.yith-wcbk-dates.php:45
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/GenericDateRange.jsx:19
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/GenericDateRange.jsx:19
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/utils/options/index.js:11
msgid "July"
msgstr "Juliol"

#: includes/functions.yith-wcbk-dates.php:44
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/GenericDateRange.jsx:18
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/GenericDateRange.jsx:18
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/utils/options/index.js:10
msgid "June"
msgstr "Juny"

#: includes/functions.yith-wcbk-dates.php:43
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/GenericDateRange.jsx:17
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/GenericDateRange.jsx:17
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/utils/options/index.js:9
msgid "May"
msgstr "Maig"

#: includes/functions.yith-wcbk-dates.php:42
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/GenericDateRange.jsx:16
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/GenericDateRange.jsx:16
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/utils/options/index.js:8
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: includes/functions.yith-wcbk-dates.php:41
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/GenericDateRange.jsx:15
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/GenericDateRange.jsx:15
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/utils/options/index.js:7
msgid "March"
msgstr "Març"

#: includes/functions.yith-wcbk-dates.php:40
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/GenericDateRange.jsx:14
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/GenericDateRange.jsx:14
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/utils/options/index.js:6
msgid "February"
msgstr "Febrer"

#: includes/functions.yith-wcbk-dates.php:39
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/GenericDateRange.jsx:13
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/GenericDateRange.jsx:13
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/utils/options/index.js:5
msgid "January"
msgstr "Gener"

#. translators: %d is the number of the week: ex. Week 15.
#: includes/functions.yith-wcbk-dates.php:21
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/utils/options/index.js:32
msgid "Week %d"
msgstr "Setmana %d"

#. translators: %s is the number of minutes.
#: includes/functions.yith-wcbk-core.php:24
#: includes/functions.yith-wcbk-labels.php:219
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "Minut"
msgstr[1] "Minuts"

#. translators: %s is the number of hours.
#: includes/functions.yith-wcbk-core.php:23
#: includes/functions.yith-wcbk-labels.php:217
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "hores"

#. translators: %s is the number of days.
#: includes/functions.yith-wcbk-core.php:22
#: includes/functions.yith-wcbk-labels.php:215
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dia"
msgstr[1] "dies"

#. translators: %s is the number of months.
#: includes/functions.yith-wcbk-core.php:21
#: includes/functions.yith-wcbk-labels.php:211
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "mes"
msgstr[1] "mesos"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email.php:392
msgid "Email type"
msgstr "Tipus de correu electrònic"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email.php:367
msgid "Email Heading"
msgstr "Encapçalament del correu electrònic"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email.php:361
msgid "Subject"
msgstr "Subjecte"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email.php:357
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Activa aquesta notificació per correu electrònic"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email.php:355
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Activar / Desactivar"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-vendor-new-booking.php:49
msgid "New Booking (Vendor)"
msgstr "Nova reserva (venedor)"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-unconfirmed-booking.php:41
#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-unconfirmed-booking.php:43
msgid "Rejected Booking"
msgstr "Reserva rebutjada"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-paid-booking.php:45
msgid "Booking #{booking_id} is now paid"
msgstr "La reserva #{booking_id} s'ha pagat"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-paid-booking.php:42
#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-paid-booking.php:44
msgid "Paid Booking"
msgstr "Reserva pagada"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-confirmed-booking.php:44
msgid "Booking #{booking_id} is now confirmed"
msgstr "La reserva #{booking_id} s'ha confirmat"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-confirmed-booking.php:41
#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-confirmed-booking.php:43
msgid "Confirmed Booking"
msgstr "Reserva confirmada"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email.php:386
msgid "Available placeholders:"
msgstr "Marcadors de posició disponibles: %s"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-completed-booking.php:47
msgid "Booking #{booking_id} was completed"
msgstr "La reserva núm. {booking_id} s'ha completat"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-completed-booking.php:46
msgid "Thanks for your Booking"
msgstr "Gràcies per la teva reserva"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-completed-booking.php:44
msgid "Completed Booking"
msgstr "Reserva completada"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-cancelled-booking.php:46
msgid "Booking #{booking_id} was cancelled"
msgstr "La reserva núm. {booking_id} s'ha cancel·lat"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-cancelled-booking.php:43
#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-cancelled-booking.php:45
msgid "Cancelled Booking"
msgstr "Reserva cancel·lada"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-note.php:60
msgid "Note added to your Booking #{booking_id}"
msgstr "Nota s'ha afegit a la teva reserva núm. {booking_id}"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-note.php:59
msgid "A note has been added to your Booking #{booking_id}"
msgstr "S'ha afegit una nota a la teva reserva núm. {booking_id}"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-note.php:57
msgid "Customer Booking Note"
msgstr "Nota de reserva del client"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-booking-status.php:46
msgid "Booking Status"
msgstr "Estat de la reserva"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-booking-status-vendor.php:85
#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-booking-status.php:81
#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-after-end.php:79
#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-after-start.php:79
#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-before-end.php:79
#: modules/premium/includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-booking-notification-before-start.php:79
msgid "Send email for these statuses"
msgstr "Envieu un correu electrònic per a aquests estats"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-booking-status-vendor.php:50
#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-booking-status.php:49
msgid "Booking #{booking_id} is now {status}"
msgstr "La reserva núm. {booking_id} és ara {status}"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-booking-status-vendor.php:49
#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-booking-status.php:48
msgid "Booking status changed"
msgstr "L'estat de la reserva ha canviat"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-booking-status-vendor.php:47
msgid "Booking status (Vendor)"
msgstr "Estat de la reserva (proveïdor)"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-admin-new-booking.php:67
#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-booking-status.php:68
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Destinatari (s)"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-admin-new-booking.php:48
#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-new-booking.php:44
#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-vendor-new-booking.php:52
msgid "Booking #{booking_id} created"
msgstr "S'ha creat la reserva núm. {booking_id}"

#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-admin-new-booking.php:45
msgid "New Booking (Admin)"
msgstr "Nova reserva (administrador)"

#: includes/class-yith-wcbk-admin-notices.php:59
msgid "You don't have any bookable product in your store."
msgstr "No teniu cap producte que es pugui reservar a la vostra botiga."

#: includes/utils/class-yith-wcbk-exporter.php:59
msgid "Something went wrong."
msgstr "Alguna cosa ha anat malament."

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-service-tax-admin.php:343
msgid "Choose the maximum quantity for this service. Leave empty for unlimited"
msgstr "Trieu la quantitat màxima per a aquest servei. Deixeu buit per il·limitat"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-service-tax-admin.php:340
msgid "Max quantity"
msgstr "Quantitat màxima"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-service-tax-admin.php:332
msgid "Choose the minimum quantity for this service."
msgstr "Trieu la quantitat mínima per a aquest servei."

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-service-tax-admin.php:329
msgid "Min quantity"
msgstr "Quantitat mínima"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-service-tax-admin.php:326
msgid "Select if you want to allow a quantity selection for this service."
msgstr "Seleccioneu si voleu permetre una selecció de quantitat per a aquest servei."

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-service-tax-admin.php:293
msgid "Select if you want to multiply the cost of this service by the number of people selected."
msgstr "Seleccioneu si voleu multiplicar el cost d'aquest servei pel nombre de persones seleccionades."

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-service-tax-admin.php:290
msgid "Multiply cost by people"
msgstr "Multiplica el cost per persones"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-service-tax-admin.php:287
msgid "Select if you want to multiply the cost of this service by the number of units selected."
msgstr "Seleccioneu si voleu multiplicar el cost d'aquest servei pel nombre d'unitats seleccionades."

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-service-tax-admin.php:284
msgid "Multiply cost by units selected"
msgstr "Multiplica el cost per les unitats seleccionades"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-service-tax-admin.php:276
msgid "Select if you want to hide this service to customers in Booking Search Forms."
msgstr "Seleccioneu si voleu ocultar aquest servei als clients als Formularis de cerca de reserves."

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-service-tax-admin.php:270
msgid "Select if you want to hide this service to customers."
msgstr "Seleccioneu si voleu ocultar aquest servei als clients."

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-service-tax-admin.php:264
msgid "Select if this service is optional (let customers choose to add it or not)."
msgstr "Seleccioneu si aquest servei és opcional (deixeu que els clients triïn afegir-lo o no)."

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-service-tax-admin.php:256
msgid "Select the price for this service."
msgstr "Seleccioneu el preu d'aquest servei."

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-service-tax-admin.php:90
#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-service-tax-admin.php:252
#: templates/single-product/add-to-cart/booking-form/price.php:15
msgid "Price"
msgstr "Preu"

#: plugin-options/meta-boxes/search-form-options.php:32
msgid "Shop Page"
msgstr "Pàgina de botiga"

#: plugin-options/meta-boxes/search-form-options.php:31
msgid "Popup"
msgstr "Popup"

#: plugin-options/meta-boxes/search-form-options.php:28
msgid "Select where you want to show results."
msgstr "Seleccioneu on voleu mostrar els resultats."

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-form-post-type-admin.php:150
#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-form-post-type-admin.php:166
msgid "Options"
msgstr "Opcions"

#: plugin-options/meta-boxes/search-form-options.php:47
#: plugin-options/meta-boxes/search-form-options.php:63
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: plugin-options/meta-boxes/search-form-options.php:42
#: plugin-options/meta-boxes/search-form-options.php:58
msgid "Background"
msgstr "Fons"

#: includes/functions.yith-wcbk-core.php:1245
#: modules/resources/views/product-tabs/resources-tab.php:101
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"

#: plugin-options/meta-boxes/search-form-options.php:14
msgid "Style"
msgstr "Estil"

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-form-post-type-admin.php:103
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: modules/external-sync/views/product-tabs/sync-tab.php:18
msgid "Booking Sync"
msgstr "Sincronització de Reserva"

#: modules/people/views/meta-boxes/booking-people.php:17
msgid "Booking People"
msgstr "Reserva de persones"

#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:162
msgid "Booking Settings"
msgstr "Configuració reserves"

#: includes/class-yith-wcbk-product-post-type-admin.php:104
msgid "Booking Calendar"
msgstr "Calendari reserves"

#: includes/class-yith-wcbk-product-post-type-admin.php:100
msgid "Export Future ICS"
msgstr "Exporta Futur ICS"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-services-module.php:80
msgid "No booking service found."
msgstr "No s'ha trobat cap servei de reserves."

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-services-module.php:79
msgid "Choose among the most popular booking services"
msgstr "Trieu entre els serveis de reserves més populars"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-services-module.php:78
msgid "Add or remove booking services"
msgstr "Afegeix o elimina serveis de reserva"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-services-module.php:77
msgid "Separate booking services with commas"
msgstr "Serveis de reserves separats amb comes"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-services-module.php:76
msgid "Search Booking Services"
msgstr "Cerca serveis de reserves"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-services-module.php:75
msgid "Parent Booking Service:"
msgstr "Servei de reserves principal:"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-services-module.php:74
msgid "Parent Booking Service"
msgstr "Servei de reserves principal"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-services-module.php:73
msgid "New Booking Service Name"
msgstr "Nom del nou servei de reserves"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-services-module.php:72
msgid "Add New Booking Service"
msgstr "Afegir un nou servei de reserves"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-services-module.php:71
msgid "Update Booking Service"
msgstr "Actualitzar servei de reserves"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-services-module.php:70
msgid "View Booking Service"
msgstr "Veure servei de reserves"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-services-module.php:69
msgid "Edit Booking Service"
msgstr "Editar servei de reserves"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-services-module.php:68
msgid "All Booking Services"
msgstr "Tots els serveis de reserves"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-services-module.php:66
msgid "Booking Service"
msgstr "Servei de reserva"

#: modules/costs/includes/class-yith-wcbk-costs-module.php:64
msgid "Extra cost not found in trash"
msgstr "El cost addicional no s'ha trobat a les escombraries"

#: modules/costs/includes/class-yith-wcbk-costs-module.php:63
msgid "Extra cost not found"
msgstr "No s'ha trobat el cost addicional"

#: modules/costs/includes/class-yith-wcbk-costs-module.php:61
msgid "View this extra cost"
msgstr "Consulta cost addicional"

#: modules/costs/includes/class-yith-wcbk-costs-module.php:60
msgid "Edit Extra Cost"
msgstr "Edita cost addicional"

#: modules/costs/includes/class-yith-wcbk-costs-module.php:59
msgid "New Extra Cost"
msgstr "Nou cost addicional"

#: modules/costs/includes/class-yith-wcbk-costs-module.php:58
msgid "Add New Extra Cost"
msgstr "Afegeix nou cost adicional"

#: modules/costs/includes/class-yith-wcbk-costs-module.php:57
msgid "Extra Cost"
msgstr "Cost adicional"

#: modules/costs/includes/class-yith-wcbk-costs-module.php:55
#: modules/costs/includes/class-yith-wcbk-costs-module.php:56
#: modules/costs/views/product-tabs/extra-costs.php:21
msgid "Extra Costs"
msgstr "Costos adicionals"

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-forms-module.php:72
msgid "Search form not found in trash"
msgstr "No s'ha trobat el formulari de cerca a la paperera"

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-forms-module.php:71
msgid "Search form not found"
msgstr "No s'ha trobat el formulari de cerca"

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-forms-module.php:69
msgid "View search form"
msgstr "Veure formulari de cerca"

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-forms-module.php:68
msgid "Edit search form"
msgstr "Edita formulari de cerca"

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-forms-module.php:67
msgid "New search form"
msgstr "Nou formulari de cerca"

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-forms-module.php:66
msgid "Add search form"
msgstr "Afegeix formulari de cerca"

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-form-post-type-admin.php:128
#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-forms-module.php:65
msgid "Search form"
msgstr "Formulari de cerca"

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-forms-module.php:63
#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-forms-module.php:64
msgid "Search Forms"
msgstr "Formularis de cerca"

#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-people-module.php:66
msgid "Type not found in trash"
msgstr "No s'ha trobat a la paperera"

#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-people-module.php:65
msgid "Type not found"
msgstr "No s'ha trobat"

#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-people-module.php:63
msgid "View this type"
msgstr "Veure aquest tipus"

#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-people-module.php:62
msgid "Edit type"
msgstr "Edita tipus"

#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-people-module.php:61
msgid "New type"
msgstr "Nou tipus"

#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-people-module.php:60
msgid "Add new type"
msgstr "Afegeix nou tipus"

#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-people-module.php:59
msgid "Person"
msgstr "Persona"

#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:141
msgid "This is where bookings are stored."
msgstr "Aquí és on s'emmagatzemen les reserves."

#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:121
#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:135
msgid "All Bookings"
msgstr "Totes les reserves"

#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:133
msgid "Parent Bookings"
msgstr "Reserves principals"

#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:132
msgid "No bookings found in trash"
msgstr "No s'han trobat reserves a la paperera"

#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:131
msgid "No bookings found"
msgstr "No s'han trobat reserves"

#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:130
msgid "Search Bookings"
msgstr "Cercar reserves"

#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:127
#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-admin-new-booking.php:47
#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-new-booking.php:41
#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-customer-new-booking.php:43
#: includes/emails/class-yith-wcbk-email-vendor-new-booking.php:51
msgid "New Booking"
msgstr "Nova reserva"

#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:126
msgid "Edit Booking"
msgstr "Editar reserva"

#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:125
#: includes/emails/class-yith-wcbk-email.php:465
#: views/settings-tabs/html-emails.php:61
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:124
msgid "Add New Booking"
msgstr "Afegir nova reserva"

#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:123
msgid "Add Booking"
msgstr "Afegir reserva"

#. translators: 1. is the URL of the booking edit page; 2. is the booking ID.
#: includes/class-yith-wcbk-orders.php:635
msgid "Booking associated to order <a href=\"%1$s\">#%2$s</a>"
msgstr "Reserva associada a la comanda <a href=\"%1$s\">#%2$s</a>"

#. translators: 1. is the URL of the booking edit page; 2. is the booking ID.
#: includes/class-yith-wcbk-orders.php:599
msgid "A new booking <a href=\"%1$s\">#%2$s</a> has been created from this order"
msgstr "S'ha creat una nova reserva <a href=\"%1$s\">#%2$s</a> a partir d'aquesta comanda"

#: includes/class-yith-wcbk-orders.php:96
#: includes/class-yith-wcbk-orders.php:246
msgid "Related Bookings"
msgstr "Reserves relacionades"

#. translators: %s a comma-separated list of booking products.
#: includes/class-yith-wcbk-orders.php:193
msgid "You are trying to add the following Bookable Products to the order: %s. You cannot add Bookable products to orders through this box. To do it, please use the Create Booking page in Bookings menu"
msgstr "Esteu intentant afegir els següents productes reservables a la comanda: %s. No podeu afegir productes reservables a les comandes mitjançant aquesta caixa. Per fer-ho, utilitzeu la pàgina Crea una reserva al menú Reserves"

#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-people-module.php:132
msgid "Total people"
msgstr "Total de persones"

#: includes/class-yith-wcbk-language.php:126
msgid "Time"
msgstr "Temps"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-services-bookings.php:79
#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-services-module.php:176
#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-services-products.php:268
#: modules/services/views/product-tabs/services-tab.php:21
#: views/metaboxes/html-search-form-metabox.php:77
msgid "Services"
msgstr "Serveis"

#: includes/class-yith-wcbk-language.php:125
msgid "Start date"
msgstr "Data d'inici"

#: includes/class-yith-wcbk-language.php:122
msgid "Not-bookable"
msgstr "No-reservable"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-services-bookings.php:70
#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-services-module.php:175
msgid "Included Services"
msgstr "Serveis inclosos"

#: includes/class-yith-wcbk-language.php:120
msgid "End date"
msgstr "Data de finalització"

#: includes/class-yith-wcbk-language.php:118
#: views/metaboxes/html-order-related-bookings.php:39
#: views/metaboxes/html-search-form-metabox.php:50
msgid "Dates"
msgstr "Dates"

#: includes/class-yith-wcbk-language.php:117
#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:374
msgid "Check-out"
msgstr "Registre de sortida"

#: includes/class-yith-wcbk-language.php:116
#: views/product-tabs/html-settings-tab.php:356
msgid "Check-in"
msgstr "Registre d'entrada"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-services-module.php:63
#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-services-module.php:65
#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-services-module.php:174
#: modules/services/views/meta-boxes/booking-services.php:16
msgid "Booking Services"
msgstr "Serveis de reserves"

#: includes/class-yith-wcbk-language.php:114
#: views/product-tabs/utility/html-availability.php:58
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/Availability.jsx:27
msgid "Bookable"
msgstr "Reservable"

#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-services-bookings.php:63
#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-services-module.php:173
msgid "Additional Services"
msgstr "Serveis adicionals"

#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:128
#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:129
#: modules/google-calendar/includes/class-yith-wcbk-google-calendar.php:675
msgid "View Booking"
msgstr "Veure comanda"

#: modules/google-calendar/includes/class-yith-wcbk-google-calendar-sync.php:375
msgid "Google Calendar: event successfully deleted"
msgstr "Google Calendar: l'esdeveniment s'ha suprimit correctament"

#: modules/google-calendar/includes/class-yith-wcbk-google-calendar-sync.php:347
msgid "Google Calendar: event successfully updated"
msgstr "Google Calendar: l'esdeveniment s'ha actualitzat correctament"

#: modules/google-calendar/includes/class-yith-wcbk-google-calendar-sync.php:343
msgid "Google Calendar: event successfully created"
msgstr "Google Calendar: l'esdeveniment s'ha creat correctament"

#: modules/google-calendar/includes/class-yith-wcbk-google-calendar-sync.php:128
#: modules/google-calendar/views/booking/actions.php:20
msgid "synchronized"
msgstr "sincronitzat"

#: modules/google-calendar/includes/class-yith-wcbk-google-calendar-sync.php:124
#: modules/google-calendar/views/booking/actions.php:16
msgid "not synchronized"
msgstr "no sincronitzat"

#: modules/google-calendar/includes/class-yith-wcbk-google-calendar-sync.php:107
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Sincronització de Google Calendar"

#: includes/class-yith-wcbk-frontend-action-handler.php:254
msgid "This booking cannot be paid. Contact us for more info"
msgstr "Aquesta reserva no es pot pagar. Contacta amb nosaltres per a més informació"

#. translators: %s is the booking title (including the booking ID).
#: includes/class-yith-wcbk-frontend-action-handler.php:223
msgid "Booking %s not cancelled"
msgstr "La reserva %s no s'ha cancel·lat"

#. translators: %s is the booking title (including the booking ID).
#: includes/class-yith-wcbk-frontend-action-handler.php:220
msgid "Booking %s cancelled"
msgstr "La reserva %s s'ha cancel·lat"

#: includes/class-yith-wcbk-frontend-action-handler.php:211
msgid "This booking cannot be cancelled. Contact us for more info"
msgstr "Aquesta reserva no es pot cancel·lar. Contacta amb nosaltres per a més informació"

#: includes/class-yith-wcbk-frontend-action-handler.php:158
msgid "Error in requesting booking confirmation"
msgstr "Error en sol·licitar la confirmació de la reserva"

#: includes/class-yith-wcbk-frontend-action-handler.php:146
msgid "Request for booking confirmation sent"
msgstr "Sol·licitud de confirmació de reserva enviada"

#: includes/class-yith-wcbk-frontend-action-handler.php:94
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar Sessió"

#: includes/class-yith-wcbk-frontend-action-handler.php:81
msgid "You must log in before asking for a booking confirmation"
msgstr "Has d'iniciar sessió abans de demanar la confirmació de la reserva"

#: includes/class-yith-wcbk-endpoints.php:332
msgid "View your bookings"
msgstr "Veure les teves reserves"

#: includes/class-yith-wcbk-endpoints.php:332
#: includes/data-stores/class-yith-wcbk-booking-data-store.php:153
msgid "Invalid booking."
msgstr "Reserva no vàlida."

#. translators: %s is the page number.
#: includes/class-yith-wcbk-endpoints.php:248
msgid "Bookings (page %d)"
msgstr "Reserves (page %d)"

#: includes/class-yith-wcbk-endpoints.php:94
msgid "Endpoint for the My Account &rarr; View Booking page"
msgstr "Punt final per al meu compte &rarr; Veure la pàgina de reserves"

#: includes/class-yith-wcbk-endpoints.php:93
msgid "View booking"
msgstr "Veure Comanda"

#: includes/class-yith-wcbk-endpoints.php:86
msgid "Endpoint for the My Account &rarr; Bookings page"
msgstr "Punt final per al meu compte &rarr; Pàgina de reserves"

#: includes/class-yith-wcbk-endpoints.php:85
#: includes/class-yith-wcbk-endpoints.php:163
#: includes/class-yith-wcbk-endpoints.php:250
msgid "Bookings"
msgstr "Reserves"

#: includes/class-yith-wcbk-endpoints.php:80
msgid "Booking endpoints"
msgstr "Reserves i punts finals"

#. translators: %s is the number of days.
#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-cron-premium.php:122
msgid "Automatically complete booking after %d day(s) from End Date"
msgstr "Completa la reserva automàticament després de %d dia(s) a partir de la data de finalització"

#. translators: %s is the number of days.
#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-cron-premium.php:82
msgid "Automatically reject booking after %d day(s) from creating"
msgstr "Rebutja automàticament la reserva després de %d dia(s) des de la creació"

#. translators: %s is the product name (with link).
#: includes/class-yith-wcbk-cart.php:589
msgid "%s has been removed from your cart because it can no longer be booked."
msgstr "%s s'ha eliminat del vostre carretó perquè ja no es pot reservar."

#. translators: %s is the product name; 2. additional details about availability.
#: includes/class-yith-wcbk-cart.php:344
msgid "You cannot add another &quot;%s&quot; to your cart in the dates you selected."
msgstr "No podeu afegir un altre &quot;%s&quot; al vostre carretó en les dates que heu seleccionat."

#. translators: %s is the number of available people remained.
#. translators: %s is the remaining people number.
#: includes/class-yith-wcbk-cart.php:335
#: includes/data/class-yith-wcbk-product-availability-handler.php:131
#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-products.php:529
#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-products.php:605
#: modules/resources/includes/data/class-yith-wcbk-resource-availability-handler.php:106
msgid "Too many people selected (%s remaining)"
msgstr "Hi ha massa persones seleccionades (en queden %s)"

#. translators: %s is the maximum number of people.
#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-people-products.php:248
msgid "Maximum number of people: %s"
msgstr "Nombre màxim de persones: %s"

#. translators: %s is the minimum number of people.
#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-people-products.php:242
msgid "Minimum number of people: %s"
msgstr "Nombre mínim de persones: %s"

#. translators: %s is the product name.
#: includes/class-yith-wcbk-cart.php:310
msgid "%s is not available"
msgstr "%s no està disponible"

#. translators: 1. the product name; 2. list of reasons why the product is not available.
#: includes/class-yith-wcbk-cart.php:307
#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-products.php:544
msgid "%1$s is not available: %2$s"
msgstr "%1$s no està disponible: %2$s"

#. translators: %s is the product link.
#: includes/class-yith-wcbk-cart.php:295
msgid "There was an error in the request, please try again: %s"
msgstr "S'ha produït un error a la sol·licitud, torneu-ho a provar: %s"

#: includes/class-yith-wcbk-ajax.php:583
#: templates/single-product/add-to-cart/booking-form/dates/time.php:31
msgid "No time available"
msgstr "No hi ha temps disponible"

#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-forms-ajax.php:67
msgid "No booking available for this search"
msgstr "No hi ha reserva disponible per a aquesta cerca"

#: includes/class-yith-wcbk-ajax.php:95
msgid "Delete note"
msgstr "Esborra nota"

#: includes/data/class-yith-wcbk-booking.php:1350
msgid "by customer"
msgstr "per client"

#: includes/data/class-yith-wcbk-booking.php:1010
msgid "(All Day)"
msgstr "(Tot el dia)"

#: includes/data-stores/class-yith-wcbk-booking-data-store.php:120
msgid "Booking successfully created."
msgstr "Reserva creada correctament"

#: modules/external-sync/includes/class-yith-wcbk-booking-externals.php:383
msgid "1 month"
msgstr "1 mes"

#: modules/external-sync/includes/class-yith-wcbk-booking-externals.php:382
msgid "7 days"
msgstr "7 dies"

#: modules/external-sync/includes/class-yith-wcbk-booking-externals.php:381
msgid "2 days"
msgstr "2 dies"

#: modules/external-sync/includes/class-yith-wcbk-booking-externals.php:380
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"

#: modules/external-sync/includes/class-yith-wcbk-booking-externals.php:379
msgid "12 hours"
msgstr "12 hores"

#: modules/external-sync/includes/class-yith-wcbk-booking-externals.php:378
msgid "6 hours"
msgstr "6 hores"

#: modules/external-sync/includes/class-yith-wcbk-booking-externals.php:377
msgid "2 hours"
msgstr "2 hores"

#: includes/admin/class-yith-wcbk-booking-calendar.php:144
#: modules/external-sync/includes/class-yith-wcbk-booking-externals.php:376
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"

#: includes/admin/class-yith-wcbk-booking-calendar.php:145
#: modules/external-sync/includes/class-yith-wcbk-booking-externals.php:375
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuts"

#: modules/external-sync/includes/data/class-yith-wcbk-booking-external.php:342
msgid "External"
msgstr "Extern"

#. translators: %s is the Product ID.
#: modules/external-sync/includes/data/class-yith-wcbk-booking-external.php:273
msgid "External of #%s product"
msgstr "Extern del producte #%s"

#. translators: %s: human-readable time difference.
#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:681
msgid "%s ago"
msgstr "fa %s"

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:706
#: views/metaboxes/html-booking-meta-actions.php:17
msgid "Admin PDF"
msgstr "PDF d'administració"

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:710
#: views/metaboxes/html-booking-meta-actions.php:16
msgid "Customer PDF"
msgstr "Client PDF"

#: templates/booking/booking-actions.php:29
msgid "View"
msgstr "Veure"

#: templates/booking/booking-actions.php:36
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: includes/functions.yith-wcbk-core.php:559
#: views/create-booking.php:49
msgid "Guest"
msgstr "Convidat"

#: includes/admin/post-types/abstract-yith-wcbk-post-type-admin.php:136
#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:222
#: modules/google-calendar/views/panel/settings.php:209
#: modules/search-forms/includes/class-yith-wcbk-search-form-post-type-admin.php:104
#: modules/services/includes/class-yith-wcbk-service-tax-admin.php:95
msgid "Actions"
msgstr "Accions"

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:207
#: modules/costs/views/product-tabs/extra-costs/extra-cost-custom.php:81
#: modules/costs/views/product-tabs/extra-costs/extra-cost.php:72
#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-people-bookings.php:63
#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-people-module.php:57
#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-people-module.php:58
#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-people-module.php:131
#: modules/people/views/meta-boxes/booking-people.php:19
#: views/metaboxes/html-search-form-metabox.php:63
#: views/product-tabs/utility/html-price-rule-condition.php:47
msgid "People"
msgstr "Persones"

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:205
#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:334
#: includes/class-yith-wcbk-language.php:127
#: includes/data/abstract-yith-wcbk-booking.php:243
#: includes/data/class-yith-wcbk-booking.php:1625
#: templates/myaccount/bookings-table.php:20
#: views/metaboxes/html-booking-meta-data.php:240
#: views/product-tabs/utility/html-availability-rule-date-range.php:43
#: views/product-tabs/utility/html-price-rule-condition.php:143
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/GenericDateRange.jsx:76
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/SpecificDateRange.jsx:32
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/Condition.jsx:161
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/GenericDateRange.jsx:76
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/SpecificDateRange.jsx:32
msgid "To"
msgstr "A"

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:204
#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:322
#: includes/class-yith-wcbk-language.php:121
#: includes/data/abstract-yith-wcbk-booking.php:238
#: includes/data/class-yith-wcbk-booking.php:1620
#: templates/myaccount/bookings-table.php:19
#: views/metaboxes/html-booking-meta-data.php:224
#: views/product-tabs/utility/html-availability-rule-date-range.php:26
#: views/product-tabs/utility/html-price-rule-condition.php:87
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/GenericDateRange.jsx:59
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/SpecificDateRange.jsx:29
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/Condition.jsx:153
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/GenericDateRange.jsx:59
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/SpecificDateRange.jsx:29
msgid "From"
msgstr "De"

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:206
#: includes/class-yith-wcbk-language.php:119
#: includes/data/class-yith-wcbk-booking.php:1630
#: modules/costs/views/product-tabs/extra-costs/extra-cost-custom.php:98
#: modules/costs/views/product-tabs/extra-costs/extra-cost.php:89
#: views/metaboxes/html-booking-meta-data.php:219
#: views/metaboxes/html-order-related-bookings.php:35
msgid "Duration"
msgstr "Durada"

#: includes/data/class-yith-wcbk-booking.php:1616
#: templates/booking/pdf/user-info.php:38
#: views/create-booking.php:39
msgid "User"
msgstr "Usuari"

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:202
#: includes/data/class-yith-wcbk-booking.php:1612
msgid "Order"
msgstr "Comanda"

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:209
#: includes/data/abstract-yith-wcbk-booking.php:229
#: includes/data/class-yith-wcbk-booking.php:1602
#: templates/emails/email-booking-details.php:74
#: templates/emails/plain/email-booking-details.php:63
#: templates/myaccount/bookings-table.php:21
#: views/metaboxes/html-order-related-bookings.php:43
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:200
#: includes/class-yith-wcbk-orders.php:751
#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:122
#: includes/class-yith-wcbk-post-types.php:139
#: templates/myaccount/bookings-table.php:18
msgid "Booking"
msgstr "Reserva."

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-metabox.php:95
msgid "Booking data"
msgstr "Dades Reserva"

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-metabox.php:89
msgid "Booking actions"
msgstr "Accions Reserva"

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-metabox.php:83
msgid "Booking notes"
msgstr "Notes Reserva"

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-create.php:268
msgid "Error when creating booking"
msgstr "Error en crear la reserva"

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-create.php:201
msgid "Error: Unable to create order item. Please try again."
msgstr "Error: no es pot crear l'article de comanda. Siusplau torna-ho a provar."

#: views/create-booking.php:148
msgid "Create Booking"
msgstr "Crear reserva"

#: includes/background-process/class-yith-wcbk-background-process-google-calendar-sync.php:35
#: modules/google-calendar/includes/class-yith-wcbk-google-calendar-sync.php:288
msgid "Google Calendar Sync - synchronization completed!"
msgstr "Sincronització de Google Calendar: sincronització completada!"

#: includes/background-process/class-yith-wcbk-background-process-google-calendar-sync.php:33
#: includes/background-process/class-yith-wcbk-background-process-google-calendar-sync.php:34
msgid "Google Calendar Sync - your bookable products are being synchronized in the background."
msgstr "Sincronització de Google Calendar: els vostres productes reservables s'estan sincronitzant en segon pla."

#. translators: %s is the maximum duration.
#: includes/class-yith-wcbk-assets.php:61
msgid "Maximum duration: %s"
msgstr "Durada màxima: %s"

#. translators: %s is the minimum duration.
#: includes/class-yith-wcbk-assets.php:59
msgid "Minimum duration: %s"
msgstr "Durada mínima: %s"

#. translators: %s is the maximum number of people.
#: includes/class-yith-wcbk-assets.php:57
#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-people-products.php:76
msgid "Maximum people: %s"
msgstr "Nombre màxim de persones: %s"

#. translators: %s is the minimum number of people.
#: includes/class-yith-wcbk-assets.php:55
#: modules/people/includes/class-yith-wcbk-people-products.php:70
msgid "Minimum people: %s"
msgstr "Nombre mínim de persones: %s"

#: includes/class-yith-wcbk-ajax.php:550
#: includes/class-yith-wcbk-assets.php:53
#: templates/single-product/add-to-cart/booking-form/dates/time.php:41
msgid "Select Time"
msgstr "Seleccioneu Hora"

#: includes/class-yith-wcbk-assets.php:52
msgid "Select a date to choose the time"
msgstr "Seleccioneu una data per triar l'hora"

#: includes/class-yith-wcbk-assets.php:51
msgid "Select a date"
msgstr "Seleccioneu una data"

#: includes/class-yith-wcbk-assets.php:127
#: templates/printer/types/selector.php:224
msgid "Clear"
msgstr "Esborra"

#. translators: %s is the number of persons.
#: includes/class-yith-wcbk-assets.php:101
msgid "%s persons"
msgstr "%s persones"

#: includes/class-yith-wcbk-assets.php:99
msgid "1 person"
msgstr "1 persona"

#: includes/class-yith-wcbk-assets.php:98
msgid "Select people"
msgstr "Seleccionar persones"

#: includes/class-yith-wcbk-assets.php:208
msgid "Are you sure you want to delete this note? This action cannot be undone."
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta nota? Aquesta acció no es pot desfer."

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:241
msgid "Export to ICS"
msgstr "Exportar a ICS"

#: includes/admin/post-types/class-yith-wcbk-booking-post-type-admin.php:240
msgid "Export to CSV"
msgstr "Exportar a CSV"

#: includes/class-yith-wcbk-assets.php:613
msgid "Copied!"
msgstr "Copiat!"

#: includes/class-yith-wcbk-assets.php:612
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Els canvis que hàgiu fet es perdran si navegueu fora d'aquesta pàgina."

#: includes/class-yith-wcbk-assets.php:611
#: views/product-tabs/utility/html-availability-rule.php:40
#: views/product-tabs/utility/html-price-rule.php:58
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/AvailabilityRule.jsx:117
#: assets/js/src/admin/global-availability-rules/components/AvailabilityRule.jsx:154
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRule.jsx:117
#: assets/js/src/admin/global-price-rules/components/PriceRule.jsx:154
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"

#: includes/class-yith-wcbk-assets.php:610
msgid "Are you sure you want to delete logs?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els registres?"

#. translators: %s is the name of the product.
#: includes/class-yith-wcbk-reserved-bookings.php:271
#: modules/resources/includes/class-yith-wcbk-resources-reserved-resources.php:204
msgid "%s is not available in the dates you selected."
msgstr ""

#: includes/rest-api/controllers/v1/class-yith-wcbk-rest-global-availability-rules-controller.php:286
#: includes/rest-api/controllers/v1/class-yith-wcbk-rest-global-price-rules-controller.php:298
msgid "Sorry, you cannot create this resource."
msgstr ""

#: includes/rest-api/controllers/v1/class-yith-wcbk-rest-global-availability-rules-controller.php:301
#: includes/rest-api/controllers/v1/class-yith-wcbk-rest-global-price-rules-controller.php:313
msgid "Sorry, you cannot view this resource."
msgstr ""

#: includes/rest-api/controllers/v1/class-yith-wcbk-rest-global-availability-rules-controller.php:316
#: includes/rest-api/controllers/v1/class-yith-wcbk-rest-global-price-rules-controller.php:328
msgid "Sorry, you cannot update this resource."
msgstr ""

#: modules/premium/includes/class-yith-wcbk-cart-checkout-blocks.php:72
msgid "True if the cart item is a bookable product."
msgstr ""

#: views/calendar/html-booking-calendar-action-bar.php:146
msgid "Reset filters"
msgstr ""
