msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Language: nb_NO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"

msgid "\"Book now\" Button Type"
msgstr ""

msgid "\"Go back\" Button Type"
msgstr ""

msgid "\"I'm not a robot\" checkbox"
msgstr ""

msgid "\"Paying now\" Button Type"
msgstr "\"Betal nå\" knapp"

msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr "Vis \"Betalingsmetode\""

msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# timer i avtalen"

msgid "# of appointments"
msgstr "# av avtaler"

msgid "# of bookings"
msgstr ""

msgid "'Back' button style"
msgstr ""

msgid "'Book' button style"
msgstr ""

msgid "'Book another' button style"
msgstr ""

msgid "'Book now' button style"
msgstr ""

msgid ""
"'Booking Date and Time' sets the limit based on when the booking is made, "
"regardless of the appointment date. 'Appointment Date and Time' sets the "
"limit based on the scheduled appointment itself."
msgstr ""

msgid "'Bringing anyone with you' popup"
msgstr ""

msgid "'Cancel' button style"
msgstr ""

msgid "'Change password' button style"
msgstr ""

msgid "'Close' button style"
msgstr ""

msgid "'Confirm' button style"
msgstr ""

msgid "'Continue' button style"
msgstr ""

msgid "'Customer panel' button style"
msgstr ""

msgid "'Delete' button style"
msgstr ""

msgid "'Filter' button style"
msgstr ""

msgid "'Finish' button style"
msgstr ""

msgid "'Join waiting list' button style"
msgstr ""

msgid "'Learn more' button"
msgstr ""

msgid "'Learn more' button style"
msgstr ""

msgid "'New Event' button style"
msgstr ""

msgid "'New appointment' button style"
msgstr ""

msgid "'Read more' button style"
msgstr ""

msgid "'Save changes' button style"
msgstr ""

msgid "'Scan e-ticket' button"
msgstr ""

msgid "'Send' button style"
msgstr ""

msgid "'Set password' button style"
msgstr ""

msgid "'Sign in' button style"
msgstr ""

msgid "'View employee' button style"
msgstr ""

msgid "'View in package' button"
msgstr ""

msgid "+more"
msgstr "Vis mer"

msgid "+{count} more"
msgstr ""

msgid "10h"
msgstr "10t"

msgid "10min"
msgstr ""

msgid "11h"
msgstr "11t"

msgid "12h"
msgstr "12t"

msgid "12min"
msgstr ""

msgid "15min"
msgstr ""

msgid "1 day"
msgstr "1 dag"

msgid "1 week"
msgstr "1 uke"

msgid "1 year"
msgstr ""

msgid "1h"
msgstr "1t"

msgid "1h 30min"
msgstr "1t 30min"

msgid "1min"
msgstr ""

msgid "20min"
msgstr ""

msgid "2 days"
msgstr "2 dager"

msgid "2 weeks"
msgstr "2 uker"

msgid "2 years"
msgstr "Årene"

msgid "2h"
msgstr "2t"

msgid "2min"
msgstr ""

msgid "30min"
msgstr ""

msgid "3 days"
msgstr "3 dager"

msgid "3 months"
msgstr "3 måneder"

msgid "3 weeks"
msgstr "3 uker"

msgid "3 years"
msgstr "Årene"

msgid "3h"
msgstr "3t"

msgid "45min"
msgstr ""

msgid "4 days"
msgstr "4 dager"

msgid "4 weeks"
msgstr "4 uker"

msgid "4h"
msgstr "4t"

msgid "5 days"
msgstr "5 dager"

msgid "5min"
msgstr ""

msgid "6 days"
msgstr "6 dager"

msgid "6 months"
msgstr "6 måneder"

msgid "6h"
msgstr "6t"

msgid "8h"
msgstr "8t"

msgid "9h"
msgstr "9t"

msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p><strong>Amelia</strong> utvidelse krever PHP versjon 5.5 eller større.</p>"

msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - Bestillingsvisning"

msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - Katalog bestilling"

msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Katalogvisning"

msgid "AM - Customer Panel"
msgstr "AM - Kundepanel"

msgid "AM - Employee Panel"
msgstr "AM - Ansatt panel"

msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr "Bestillingsskjema for arrangementskalender"

msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "AM - Arrangement liste bestilling"

msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - Arrangementvisning"

msgid "AM - Search view"
msgstr "AM - søkevisning"

msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - Steg bestilling"

msgid "API"
msgstr ""

msgid "API Key"
msgstr ""

msgid "API Key copied to clipboard."
msgstr ""

msgid "API base URL: "
msgstr ""

msgid "API setup"
msgstr ""

msgid ""
"A percentage deposit is calculated based on the total booking price. A fixed "
"amount can either be multiplied by the number of people or applied as a "
"single total amount."
msgstr ""

msgid "A server error occurred. Please try again later."
msgstr ""

msgid "A single booking may include multiple attendees (spots)."
msgstr ""

msgid "About"
msgstr "Om"

msgid "About Event"
msgstr "Om arrangement"

msgid "About Package"
msgstr "Om pakke"

msgid "About Service"
msgstr "Om tjeneste"

msgid "About event"
msgstr ""

msgid "About package"
msgstr ""

msgid "About service"
msgstr ""

msgid "About this Event"
msgstr "Om dette arrangementet"

msgid "About this event"
msgstr ""

msgid "Accent"
msgstr ""

msgid "Accent text"
msgstr ""

msgid "Accept payments for bookings and services via PayPal."
msgstr ""

msgid "Accept payments seamlessly through the Mollie payment gateway."
msgstr ""

msgid "Accept payments via Razorpay, ideal for Indian businesses."
msgstr ""

msgid "Access link"
msgstr ""

msgid "Access link success"
msgstr ""

msgid "Access your financial data in seconds"
msgstr ""

msgid "Account ID"
msgstr "Konto ID"

msgid "Action"
msgstr "Handling"

msgid "Action-based notification"
msgstr ""

msgid "Action Triggered"
msgstr ""

msgid "Actions"
msgstr ""

msgid "Activate"
msgstr "Aktivere"

msgid "Activate with Envato"
msgstr "Aktiver med Envato"

msgid "Activated with Envato"
msgstr "Aktivert med Envato"

msgid "Activation"
msgstr "Aktivering"

msgid "Activation settings"
msgstr ""

msgid "Active"
msgstr "Aktivere"

msgid "Add"
msgstr "Legg til"

msgid "Add Attendee"
msgstr "Legg til deltaker"

msgid "Add Break"
msgstr "Legg til pauser"

msgid "Add Coupon"
msgstr "Legg til kupong"

msgid "Add Customer"
msgstr "Legg til kunde"

msgid "Add Date"
msgstr "Legg til dato"

msgid "Add Date Range"
msgstr "Legg til tidsrom"

msgid "Add Day Off"
msgstr "Legg til fridag"

msgid "Add Extra"
msgstr "Legg til Tillegg"

msgid "Add Google Map API Key to show Google static map on \"Locations\" page."
msgstr ""

msgid "Add Meta Pixel to track ad conversions and optimize marketing."
msgstr ""

msgid "Add Period"
msgstr "Legg til perioder"

msgid "Add Pricing Category"
msgstr "Legg til priskategori"

msgid "Add Special Day"
msgstr "Legg til spesiell dag"

msgid "Add Stripe address fields"
msgstr ""

msgid "Add Webhook"
msgstr ""

msgid ""
"Add a Google Analytics tracking code to your booking page to gain insights "
"into visitor behavior."
msgstr ""

msgid ""
"Add a redirect URL for cases when a customer attempts to book a time slot "
"that has already been taken."
msgstr ""

msgid "Add appointment"
msgstr "Legg til avtale"

msgid "Add category"
msgstr ""

msgid "Add custom field"
msgstr ""

msgid "Add custom notification"
msgstr ""

msgid "Add date range"
msgstr ""

msgid "Add day(s)"
msgstr ""

msgid "Add day off"
msgstr ""

msgid "Add duration"
msgstr ""

msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Legg til element-ID (knapp, lenke...), som manuelt laster inn innhold med "
"Amelia shortcode"

msgid "Add event attendees"
msgstr ""

msgid "Add extra"
msgstr "Legg til tillegg"

msgid "Add more Appointments"
msgstr "Legg til flere avtaler"

msgid "Add more appointments"
msgstr ""

msgid ""
"Add multiple employees to your booking system, manage their schedules, and "
"assign them to services or events, making it easy to scale your business and "
"coordinate your team."
msgstr ""

msgid "Add option"
msgstr ""

msgid "Add period"
msgstr ""

msgid "Add pricing category"
msgstr ""

msgid "Add rule"
msgstr ""

msgid "Add services"
msgstr "Legg til tjenester"

msgid "Add special day"
msgstr ""

msgid "Add to Calendar"
msgstr "Legg i kalender"

msgid "Add to calendar"
msgstr ""

msgid "Add tracking"
msgstr ""

msgid "Add work hours"
msgstr ""

msgid "Additional information"
msgstr ""

msgid "Additional people"
msgstr "Ekstra personer"

msgid "Address"
msgstr "Adresse"

msgid "Admin"
msgstr ""

msgid "Advanced"
msgstr ""

msgid "After"
msgstr "Etter"

msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr "Etter konto aktivering vil abonnenter opprettes som kunder i Amelia "

msgid "After with space"
msgstr "Etter med mellomrom"

msgid "Agencies"
msgstr ""

msgid "Alert content"
msgstr ""

msgid "Alert message"
msgstr ""

msgid "All"
msgstr "Alle"

msgid "All Locations"
msgstr "Alle steder"

msgid "All Services"
msgstr "Alle tjenester"

msgid "All appointments are selected"
msgstr "Alle avtaler er valgt"

msgid "All appointments will be scheduled with the status selected here."
msgstr ""

msgid "All appointments will be selected later"
msgstr "Alle avtaler blir valgt senere"

msgid "All assigned services"
msgstr ""

msgid "All bookings"
msgstr "Gjennomsnitt bestillinger"

msgid "All customers"
msgstr ""

msgid "All employees"
msgstr "Alle ansatte"

msgid "All events"
msgstr "Alle arrangementer"

msgid "All extras"
msgstr ""

msgid "All locations"
msgstr ""

msgid "All packages"
msgstr ""

msgid "All services"
msgstr "Alle tjenester"

msgid "All services are booked separately"
msgstr ""

msgid "All services are booked separately."
msgstr "Alle tjenester bestilles separat."

msgid "All slots are selected"
msgstr "Alle luker er valgt"

msgid "All tickets have already been scanned"
msgstr ""

msgid "Allow additional people"
msgstr ""

msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Tillat admin å bestille avtale når som helst"

msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr "Tillat admin å bestille avtale når som helst"

msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Tillat å bestille over maksimal kapasitet"

msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Tillat bestilling mindre enn minimunskapasitet"

msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr "Tillat bestilling uten å logge inn"

msgid "Allow bringing more people"
msgstr "Tillat å ta med flere folk"

msgid "Allow clients to secure bookings with partial payments."
msgstr ""

msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Facebook "
"account, making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""

msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Google account, "
"making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""

msgid ""
"Allow customers to book multiple services in a single transaction for a "
"streamlined experience."
msgstr ""

msgid ""
"Allow customers to book repeating appointments with customizable recurrence."
msgstr ""

msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Tillat kunder å avbryte pakker"

msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr "Tillat kundene til å velge ansatt i kundepanelet"

msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Tillat kunder å slette profilen deres"

msgid "Allow customers to pay full amount"
msgstr ""

msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr "Tillat kunder å betale hele beløpet for avtale"

msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr "Tillat kunder å betale hele beløpet for arrangement"

msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Tillat kunder å endre sine egne avtaler"

msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Tillat kunder å se andre deltakere"

msgid ""
"Allow employees to manage appointments and events with ease. Customize "
"colors to match your branding and improve usability."
msgstr ""

msgid "Allow employees to manage customers"
msgstr ""

msgid "Allow employees to manage their appointments"
msgstr ""

msgid "Allow employees to manage their days off"
msgstr ""

msgid "Allow employees to manage their events"
msgstr ""

msgid "Allow employees to manage their schedule"
msgstr ""

msgid "Allow employees to manage their services"
msgstr ""

msgid "Allow employees to manage their special days"
msgstr ""

msgid "Allow multiple bookings per customer"
msgstr ""

msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr "Tillatt betaling via betalingslenke"

msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "La samme kunde bestille mer enn én gang"

msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support Amelia Booking "
"Plugin and spread the word about it."
msgstr ""

msgid "Alpha sender ID"
msgstr ""

msgid "Alpha sender ID can't be empty"
msgstr ""

msgid "Already have an account?"
msgstr "Har du allerede en konto?"

msgid "Also cancel and delete future events"
msgstr ""

msgid "Also cancel future events"
msgstr ""

msgid "Also delete future events"
msgstr ""

msgid "Also open future events"
msgstr ""

msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Bestillingsvisning"

msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Katalog bestilling"

msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Katalog visning"

msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - Kundepanel"

msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "Amelia - Ansatt panel"

msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Arrangementer"

msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr "Kalender over arrangementer"

msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Arrangement liste"

msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - søkevisning"

msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "Amelia - Steg-for-steg bestilling"

msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr "Amelia legg til kalender side"

msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr "Amelia profil innstillinger"

msgid "Amelia SMS"
msgstr ""

msgid "Amelia Users Settings"
msgstr "Amelia Bruker innstillinger"

msgid "Amount"
msgstr "Beløp"

msgid "Amount:"
msgstr "Beløp:"

msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "En e-post med detaljer om bestillingen din, er sendt til deg."

msgid "An unexpected error occurred. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Any"
msgstr "Noen"

msgid "Any Employee"
msgstr "Uansett ansatt"

msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr "Synlighet for alle ansattalternativer:"

msgid "Any Location"
msgstr "Uansett sted"

msgid "Apple"
msgstr ""

msgid "Apple Calendar"
msgstr "Google kalender"

msgid "Apple Calendar (Personal)"
msgstr ""

msgid "Apple Calendar setup"
msgstr ""

msgid "Application (client) ID"
msgstr ""

msgid "Application fee amount (%)"
msgstr ""

msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Lagt til for alle tildelte tjenester"

msgid "Apply"
msgstr ""

msgid "Apply 'Booking close' settings to all recurring events"
msgstr ""

msgid "Apply 'Booking open' settings to all recurring events"
msgstr ""

msgid "Apply Changes to Events"
msgstr ""

msgid "Apply on"
msgstr "Bruke på"

msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr "Bruk dette til alle gjentakende arrangementer"

msgid "Apply to All Days"
msgstr "Tilordne til alle dager"

msgid "Apply to all days"
msgstr ""

msgid "Apply to future recurring events"
msgstr ""

msgid "Appointment"
msgstr "Avtale"

msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Avtalen er avbrutt"

msgid "Appointment Date:"
msgstr "Avtale dato:"

msgid "Appointment ID"
msgstr "Avtale ID"

msgid "Appointment Info"
msgstr "Avtale informasjon"

msgid "Appointment Repeats"
msgstr "Avtale gjentar"

msgid "Appointment booked"
msgstr "Avtale bestilt"

msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "Avtalen kan ikke endres"

msgid "Appointment canceled"
msgstr ""

msgid "Appointment date"
msgstr ""

msgid "Appointment date & time"
msgstr ""

msgid "Appointment deposit"
msgstr "Depositum for avtale"

msgid "Appointment details"
msgstr ""

msgid "Appointment duration"
msgstr ""

msgid "Appointment end time"
msgstr ""

msgid "Appointment has been created."
msgstr ""

msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "Avtale er slettet"

msgid "Appointment has been deleted."
msgstr ""

msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "Avtalen er endret"

msgid "Appointment has been saved"
msgstr "Avtale er lagret"

msgid "Appointment has been updated."
msgstr ""

msgid "Appointment information"
msgstr "Avtale informasjon"

msgid "Appointment initial date"
msgstr ""

msgid "Appointment initial date & time"
msgstr ""

msgid "Appointment initial end time"
msgstr ""

msgid "Appointment initial start time"
msgstr ""

msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "Avtalen er fjernet fra handlekurven."

msgid "Appointment management guide"
msgstr ""

msgid "Appointment not found."
msgstr ""

msgid "Appointment note"
msgstr ""

msgid "Appointment note has been updated."
msgstr ""

msgid "Appointment notes"
msgstr "Avtale merknad"

msgid "Appointment price"
msgstr "Avtale pris"

msgid "Appointment repeats"
msgstr ""

msgid "Appointment space name"
msgstr ""

msgid "Appointment start time"
msgstr ""

msgid "Appointment status"
msgstr "Avtalestatus"

msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "Avtalestatusen er endret til "

msgid "Appointment status has been updated."
msgstr ""

msgid "Appointment title"
msgstr ""

msgid "Appointments"
msgstr "Avtaler"

msgid "Appointments booked"
msgstr "Avtaler bestilt"

msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "Avtalen fra den første pakken, utløper:"

msgid "Appointments in this package"
msgstr "Avtaler i denne pakken"

msgid "Appointments in this service"
msgstr "Avtaler i denne tjenesten"

msgid "Appointments to book"
msgstr "Avtaler til bestilling"

msgid "Appointments waiting list"
msgstr ""

msgid "Approve appointment link"
msgstr ""

msgid "Approved"
msgstr "Godkjenning"

msgid "Are you sure? This action can't be undone."
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Er du sikker på du vil slette denne kunden?"

msgid "Are you sure you want to cancel and delete this event?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avlyse avtalen?"

msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte denne arrangementet?"

msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
msgstr "Er du sikker på at du vil kansellere denne pakken?"

msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte oppmøtet ditt?"

msgid "Are you sure you want to close this event?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette valgt deltaker?"

msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette valgte deltakere?"

msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne avtalen?"

msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kategorien?"

msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kupongen?"

msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Er du sikker på du vil slette denne kunden?"

msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne ansatte?"

msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette arrangementet?"

msgid "Are you sure you want to delete this event booking?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette stedet?"

msgid "Are you sure you want to delete this notification?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne pakken?"

msgid "Are you sure you want to delete this package booking?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne ressursen?"

msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne tjenesten?"

msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette tillegget"

msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette profilen din? Du vil miste tilgang til dine "
"bestillinger og tilgang til kundepanel."

msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere denne avtalen?"

msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere denne kategorien?"

msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere denne kupongen?"

msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere denne ansatte?"

msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere dette arrangementet?"

msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere denne lokasjonen?"

msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere denne pakken?"

msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere denne ressursen?"

msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere denne tjenesten?"

msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "Er du sikker på at du vil skjule denne kupongen?"

msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Er du sikker på at du vil skjule denne ansatte?"

msgid "Are you sure you want to hide this event?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "Er du sikker på at du vil skjule dette stedet?"

msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "Er du sikker på at du vil skjule denne pakken?"

msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "Er du sikker på at du vil skjule denne ressursen?"

msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Er du sikker på at du vil skjule denne tjenesten?"

msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
msgstr "Er du sikker på at du vil skjule denne pakken?"

msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Er du sikker på at du vil åpne dette arrangementet?"

msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "Er du sikker på du vil spør om tilbakebetaling for betalingen?"

msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "Er du sikker på at du vil tilbakestille skjema innstillingene?"

msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "Er du sikker på at du vil vise denne kupongen?"

msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Er du sikker på at du vil vise denne ansatte?"

msgid "Are you sure you want to show this event?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "Er du sikker på at du vil vise dette stedet?"

msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "Er du sikker på at du vil vise denne pakken?"

msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "Er du sikker på at du vil vise denne ressursen?"

msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Er du sikker på at du vil vise denne tjenesten?"

msgid "Are you sure you want to show this tax?"
msgstr "Er du sikker på at du vil vise denne pakken?"

msgid ""
"Are you sure you want to skip the setup? Once skipped, the guided setup will "
"no longer be available. All settings will need to be configured later."
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Er du sikker på du vil slette denne kunden?"

msgid "Assigned"
msgstr "Tildelt"

msgid "Assigned Services"
msgstr "Tilordnede tjenester"

msgid "Attachment"
msgstr "Vedlegg"

msgid "Attachment upload path"
msgstr "Opplastingsbane for vedlegg"

msgid "Attendee"
msgstr "Deltaker"

msgid "Attendee Asc"
msgstr ""

msgid "Attendee Desc"
msgstr ""

msgid "Attendee code"
msgstr "Deltaker kode"

msgid "Attendee has been saved"
msgstr "Deltaker er lagret"

msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "Deltaker er slettet"

msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "Deltaker er ikke slettet"

msgid "Attendees"
msgstr "Deltakere"

msgid "Attendees Allowed"
msgstr "Deltaker kode"

msgid "Attendees Export Format"
msgstr ""

msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Deltakere er slettet"

msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Deltakerne er ikke slettet"

msgid "Auto-Reply Message"
msgstr ""

msgid "Auto-approve booking after payment"
msgstr ""

msgid "Auto-fill your details using:"
msgstr ""

msgid ""
"Automate communication with notifications triggered by booking status, time, "
"or custom rules"
msgstr ""

msgid "Automated invoices for a smoother payment experience"
msgstr ""

msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes for hassle-free compliance and "
"accurate billing."
msgstr ""

msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes to your services and events, "
"ensuring accurate billing and hassle-free compliance with every transaction."
msgstr ""

msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Lag automatisk Amelia kunde bruker"

msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "Lag automatisk Amelia kunder fra WP bruker "

msgid ""
"Automatically create Zoom meetings for bookings and notify customers and "
"employees."
msgstr ""

msgid ""
"Automatically generate invoices for every booking, making payments easier, "
"more transparent, and fully streamlined for both you and your clients."
msgstr ""

msgid ""
"Automatically update the booking status to \"Approved\" after a successful "
"payment is completed through the payment link."
msgstr ""

msgid "Availability"
msgstr ""

msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"

msgid "Available date background"
msgstr ""

msgid "Available date text"
msgstr ""

msgid "Available from Pro license"
msgstr "Tilgjengelig for Pro lisens"

msgid "Available from Standard license"
msgstr "Tilgjengelig for Standard lisens"

msgid "Available from Starter license"
msgstr "Tilgjengelig for begynner lisens"

msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Tilgjengelig for Elite lisens"

msgid "Available in package"
msgstr "Tilgjengelig i pakke"

msgid ""
"Avoid double-booking by automatically coordinating shared rooms, equipment, "
"or tools"
msgstr ""

msgid "Away"
msgstr "Borte"

msgid "BETA"
msgstr ""

msgid "Back"
msgstr "Tilbake"

msgid "Back button"
msgstr ""

msgid "Back to"
msgstr ""

msgid "Back to appointments"
msgstr "Tilbake til avtaler"

msgid "Back to packages"
msgstr "Tilbake til pakker"

msgid "Back to recurring settings"
msgstr "Vis gjentakende arrangementer"

msgid "Backend"
msgstr ""

msgid "Background"
msgstr ""

msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"

msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Bakgrunnsgradient vinkel"

msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Bagrunnsgradient farge 1"

msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Bagrunnsgradient farge 2"

msgid "Badge"
msgstr ""

msgid "Badge color"
msgstr ""

msgid "Badge label"
msgstr ""

msgid "Badges setup"
msgstr ""

msgid "Balance"
msgstr ""

msgid "Barion"
msgstr ""

msgid "Base Price:"
msgstr "Grunnbeløp:"

msgid "Basic"
msgstr ""

msgid "Beauty"
msgstr ""

msgid "Before"
msgstr "Før"

msgid ""
"Before enabling the recurring option, ensure that all required fields are "
"set, including the service, employee, date, time, and location (if "
"applicable)."
msgstr ""

msgid "Before with space"
msgstr "Før med mellomrom"

msgid "Begins"
msgstr "Begynner"

msgid "Birthday"
msgstr "Bursdag"

msgid "Birthday greeting"
msgstr ""

msgid "Block"
msgstr ""

msgid ""
"Block booking times that overlap with busy events in the employee’s Apple "
"Calendar."
msgstr ""

msgid ""
"Block booking times that overlap with busy events in the employee’s Outlook "
"Calendar."
msgstr ""

msgid "Block customer"
msgstr ""

msgid "Blog"
msgstr ""

msgid "Body text"
msgstr ""

msgid "Book"
msgstr "Bestill"

msgid "Book Appointment"
msgstr "Bestill avtale"

msgid "Book Now"
msgstr "Bestill nå"

msgid "Book Package"
msgstr "Bok pakke"

msgid "Book This Package"
msgstr "Bestill denne pakken"

msgid "Book This Service"
msgstr "Bestill denne tjenesten"

msgid "Book another"
msgstr "Bestill en annen"

msgid "Book appointment"
msgstr ""

msgid "Book event"
msgstr "Bestill arrangement"

msgid "Book next appointment"
msgstr "Bestill neste avtale"

msgid "Book now"
msgstr "Bestill nå"

msgid "Book option on employee dialog"
msgstr ""

msgid "Book package"
msgstr ""

msgid "Book subtab name"
msgstr "Navn på underfane på bestilling"

msgid "Book this event"
msgstr "Bestill dette arrangementet"

msgid "Book this service"
msgstr ""

msgid ""
"Book time-based appointments with configurable durations, prices, and "
"availability."
msgstr ""

msgid "Booked"
msgstr "Bestilt"

msgid "Booked Appointments"
msgstr "Bestilte avtaler"

msgid "Booked customer (full name, email, phone)"
msgstr ""

msgid "Booking"
msgstr "Bestilling"

msgid "Booking #{count}"
msgstr ""

msgid "Booking Appointment"
msgstr "Bestille avtale"

msgid "Booking Approved with Issues"
msgstr ""

msgid "Booking Canceled"
msgstr ""

msgid "Booking Closes"
msgstr "Bestilling stenger"

msgid "Booking Closes Asc"
msgstr ""

msgid "Booking Closes Desc"
msgstr ""

msgid "Booking Confirmed"
msgstr ""

msgid "Booking Details"
msgstr ""

msgid "Booking Failed"
msgstr ""

msgid "Booking Form"
msgstr "Bestillingskjema"

msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Bestillingskjema 1.0"

msgid "Booking ID"
msgstr "Bestilling"

msgid "Booking Opens"
msgstr "Bestilling åpner"

msgid "Booking Opens Asc"
msgstr ""

msgid "Booking Opens Desc"
msgstr ""

msgid "Booking Overview"
msgstr "Bestillingsoversikt"

msgid "Booking Processed"
msgstr ""

msgid "Booking Rejected"
msgstr ""

msgid "Booking added"
msgstr ""

msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "Bestilling kan ikke avbrytes"

msgid "Booking canceled"
msgstr ""

msgid "Booking closes"
msgstr ""

msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Bestilling stenger når arrangement starter"

msgid "Booking date"
msgstr ""

msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr "Bestillingsskjema på kundeprofil aktivert"

msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr "Bestillingsskjema på ansattprofil aktivert"

msgid "Booking form tab enabled"
msgstr "Bestillingsskjema-fanen er aktivert"

msgid "Booking form type"
msgstr "Type bestillingsskjema"

msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr "Bestillingsskjematype på ansattprofilsiden"

msgid "Booking has been updated."
msgstr ""

msgid "Booking invoice"
msgstr ""

msgid "Booking is canceled"
msgstr "Bestilling avbrytt"

msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "Kan ikke deaktivere utvidelse. Prøv igjen senere."

msgid "Booking is unavailable"
msgstr "Bestilling er ikke tilgjengelig"

msgid "Booking not found"
msgstr "Bestilling Arrangement knapp"

msgid "Booking not paid"
msgstr "Bestillingspris"

msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr "Bestilling på ansattside fanenavn"

msgid "Booking opens"
msgstr ""

msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Bestilling åpner straks"

msgid "Booking price"
msgstr "Bestillingspris"

msgid "Booking rescheduled"
msgstr ""

msgid "Booking source"
msgstr ""

msgid "Booking start"
msgstr ""

msgid "Booking status changed"
msgstr ""

msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Bestilling status er forandret til "

msgid "Booking tab name"
msgstr "Navn på bestillingsfanen"

msgid "Booking time slots will depend on the service duration"
msgstr ""

msgid "Booking type"
msgstr ""

msgid "Bookings"
msgstr "Bestilling"

msgid ""
"Boost engagement by reaching clients instantly on a platform they use every "
"day"
msgstr ""

msgid "Boost revenue with bundled service packages"
msgstr ""

msgid "Boost revenue with valuable extras"
msgstr ""

msgid "Boost team productivity with automated updates and fewer manual tasks."
msgstr ""

msgid "Border color"
msgstr ""

msgid "Break Hours"
msgstr "Pause i timer"

msgid "Breaks"
msgstr "Pauser"

msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "Tar du noen med deg"

msgid "Bringing anyone with you"
msgstr ""

msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Tar du noen med deg?"

msgid "BuddyBoss"
msgstr ""

msgid "Buffer Time"
msgstr "Buffertid"

msgid "Buffer Time After: {value}"
msgstr ""

msgid "Buffer Time Before: {value}"
msgstr ""

msgid "Buffer time after"
msgstr ""

msgid "Buffer time before"
msgstr ""

msgid ""
"Build tailored forms across services, events, and customer profiles using "
"custom fields. Capture exactly the details you need with checkboxes, text "
"areas, and more, turning every booking and registration into a powerful "
"intake process."
msgstr ""

msgid ""
"Bundle multiple appointments or services at discounted rates to encourage "
"customers to book more."
msgstr ""

msgid "Busy"
msgstr "Opptatt"

msgid "Busy slots"
msgstr ""

msgid "Button"
msgstr ""

msgid "Button Type"
msgstr "Knapptype"

msgid "Button style"
msgstr ""

msgid "Buttons"
msgstr "Knapper"

msgid ""
"By booking this time slot you will book appointment on top of existing group "
"appointment!"
msgstr ""
"Ved å bestille denne timen, bestiller du en avtale i en pakke i tillegg til "
"eksisterende gruppeavtale!"

msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""
"Ved å bestille denne timen, bestiller du en avtale i en pakke i tillegg til "
"eksisterende gruppeavtale!"

msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr ""
"Ved å skrive inn telefonnummeret ditt godtar du å motta meldinger via "
"WhatsApp"

msgid "Calculated"
msgstr ""

msgid "Calculated package price"
msgstr ""

msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

msgid "Camera not supported by this browser."
msgstr ""

msgid "Camera permission denied. Please allow camera access and try again."
msgstr ""

msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Avbryt avtale"

msgid "Cancel Event"
msgstr "Avbryt arrangement"

msgid "Cancel Package"
msgstr "Avbryt pakke"

msgid "Cancel and Delete"
msgstr ""

msgid "Cancel appointment"
msgstr ""

msgid "Cancel appointment link"
msgstr ""

msgid "Cancel event"
msgstr ""

msgid "Cancel event link"
msgstr ""

msgid "Cancel following"
msgstr "Avbryt følgende"

msgid "Cancel package"
msgstr ""

msgid "Canceled"
msgstr "Avbrutt"

msgid "Canceled By Admin"
msgstr "Avlyst av Admin"

msgid "Canceled By Attendee"
msgstr "Avlyst av deltaker"

msgid "Canceled by admin"
msgstr ""

msgid "Canceled by attendee"
msgstr ""

msgid "Cancellation Failed"
msgstr ""

msgid "Cancelled"
msgstr "Abrutt"

msgid "Capacity"
msgstr "Kapasitet"

msgid "Capacity:"
msgstr "Kapasitet:"

msgid "Card"
msgstr "Kort"

msgid "Card color"
msgstr ""

msgid "Card content"
msgstr ""

msgid "Card field"
msgstr ""

msgid "Card number"
msgstr "Kort nummer"

msgid "Card payment"
msgstr ""

msgid "Cards"
msgstr "Kort"

msgid "Cards and buttons"
msgstr ""

msgid "Carrier:"
msgstr "Transportør:"

msgid "Cart"
msgstr "Handlekurv"

msgid "Cart appointments details"
msgstr "Detaljer for avtale handlekurv"

msgid "Cart description"
msgstr "Handlekurv beskrivelse"

msgid "Cart purchased"
msgstr ""

msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"

msgid "Catalog Booking"
msgstr "Katalog bestilling"

msgid "Catalog Booking Form"
msgstr "Katalog bestillingskjema"

msgid "Catalog Package"
msgstr "Katalog pakke"

msgid "Catalog Service"
msgstr "Katalog Service"

msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"

msgid "Categories positions updated successfully."
msgstr ""

msgid "Categories sidebar"
msgstr ""

msgid "Category"
msgstr "Kategori"

msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"

msgid "Category ID"
msgstr "Kategori ID"

msgid "Category Input Field"
msgstr "Sted innmatningsfelt"

msgid "Category has been created."
msgstr ""

msgid "Category has been deleted."
msgstr ""

msgid "Category has been updated."
msgstr ""

msgid "Category name"
msgstr "Kategori navn"

msgid ""
"Centralize scheduling across all branches for clearer, simpler management"
msgstr ""

msgid "Change Password"
msgstr "Endre passord"

msgid "Change colors"
msgstr ""

msgid "Change group status"
msgstr "Forandre gruppe status"

msgid "Change password"
msgstr ""

msgid "Charge type"
msgstr "Utløsningstype"

msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr ""
"Sjekk kundens navn for eksisterende e-post/telefonnummer ved bestilling"

msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""

msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Merk av i denne avmerkingsboksen hvis du vil at deltaker(e) skal<br/>motta "
"en e-post om arrangementets oppdaterte informasjon."

msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Merk av i denne avmerkingsboksen hvis du vil at kunde(r) skal<br/>motta en e-"
"post om den planlagte avtalen."

msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with "
"you\" section."
msgstr ""
"Kryss av for dette alternativet hvis du vil at depositumet<br> skal "
"multipliseres med antall<br> personer som kunder legger til i<br> delen «Ta "
"med deg noen»."

msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "Velg dette alternativet dersom du vil lage gjentakende avtaler"

msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""
"Kryss av for dette alternativet hvis du vil<br> at kundene dine skal kunne "
"velge<br> om de vil betale hele beløpet<br> eller bare et depositum. Hvis "
"det ikke er krysset av,<br> vil kundene bare ha depositum<br> som "
"betalingsalternativ."

msgid ""
"Check this option if you want your customers to have the option to choose "
"whether they will pay the full amount or just a deposit. If unchecked, "
"customers will only be able to pay the deposit during the booking process."
msgstr ""

msgid "Check your email"
msgstr "Sjekk din e-post"

msgid "Checkbox"
msgstr "Avmerkingsboks"

msgid "Checked in"
msgstr ""

msgid "Checkout"
msgstr "Sjekk ut"

msgid "Choose Apple Calendar"
msgstr "Google kalender"

msgid "Choose Category"
msgstr "Velg Kategori"

msgid "Choose Date and Time"
msgstr "Velg dato og klokkeslett"

msgid "Choose Package"
msgstr "Velg Pakke"

msgid "Choose Service"
msgstr "Velg Tjeneste"

msgid "Choose a Form"
msgstr "Velg et skjema"

msgid "Choose a currency that will be used for all price based settings."
msgstr ""

msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Velg et skjema du vil tilpasse. Steg-for-steg 2.0-skjemaet er den nye og "
"forbedrede versjonen som gir deg bedre design og brukeropplevelse, samt "
"bedre hastighet."

msgid "Choose a group service"
msgstr "Velg en gruppetjeneste"

msgid ""
"Choose a time interval that will be used when defining all time based "
"settings."
msgstr ""

msgid "Choose date and time"
msgstr ""

msgid ""
"Choose how Amelia suggests an alternative date when the selected recurring "
"date has no available time slots."
msgstr ""

msgid "Choose how custom field data is sent in group bookings."
msgstr ""

msgid ""
"Choose how payments are handled for recurring appointments. If payment is "
"collected only for the first one, the remaining appointments are paid on-"
"site."
msgstr ""

msgid ""
"Choose how recurring appointments can be booked. 'Disabled' turns recurring "
"booking off, while 'All' allows customers to choose between available "
"recurrence options."
msgstr ""

msgid "Choose layout version"
msgstr "Velg panel version"

msgid ""
"Choose the invoice format that will be used in notifications and on the "
"customer panel."
msgstr ""

msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr "Velg tid som du vil gjenta avtale"

msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr "Velg når gjentakelsen avsluttes"

msgid "Choose whether you want to manage services, events, or both."
msgstr ""

msgid "Choosing layout of first step in step by step form"
msgstr ""

msgid "Class"
msgstr "Klasse"

msgid "Clear"
msgstr ""

msgid "Clear filters"
msgstr ""

msgid ""
"Click \"Configure\" to edit the text that will appear when this placeholder "
"is used in notifications."
msgstr ""

msgid "Click + Service below to get started."
msgstr ""

msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
msgstr "Klikk på aktiveringslenken i e-posten vi sendte til"

msgid "Click to upload"
msgstr ""

msgid "Client ID"
msgstr "Kunde ID"

msgid "Client ID and secret"
msgstr ""

msgid "Client Time:"
msgstr "Kundetid:"

msgid "Client secret"
msgstr ""

msgid "Close"
msgstr "Stenge"

msgid "Close Event"
msgstr ""

msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr "Lukk arrangement etter at et visst minimum er nådd"

msgid "Close event when minimum capacity is reached"
msgstr ""

msgid "Closed"
msgstr "Stengt"

msgid "Closes at"
msgstr ""

msgid "Closes on"
msgstr ""

msgid "Closes on:"
msgstr "Stenger:"

msgid "Coaching"
msgstr ""

msgid "Code"
msgstr "Kode"

msgid "Collapse all"
msgstr ""

msgid "Collapse menu"
msgstr "Skjul meny"

msgid "Collect the information your business truly needs"
msgstr ""

msgid "Color"
msgstr ""

msgid "Colors"
msgstr "Farger"

msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Farge & skrift"

msgid "Comma-dot"
msgstr ""

msgid "Comma (,)"
msgstr "Komma (,)"

msgid "Company"
msgstr "Bedrift"

msgid "Company Days off"
msgstr "Firmaets fridager"

msgid "Company Email:"
msgstr "Firma e-post:"

msgid "Company Phone:"
msgstr "Firma telefon:"

msgid "Company VAT number"
msgstr ""

msgid "Company address"
msgstr "Firma adresse"

msgid "Company days off"
msgstr ""

msgid "Company email"
msgstr "Firma e-post"

msgid "Company name"
msgstr "Firma navn"

msgid "Company phone"
msgstr "Firma telefon"

msgid "Company website"
msgstr "Firma nettside"

msgid "Compared to previous range"
msgstr ""

msgid "Complete booking with payment"
msgstr ""

msgid "Complete booking without payment"
msgstr ""

msgid "Completed"
msgstr "Fullført"

msgid "Configuration"
msgstr ""

msgid "Configure"
msgstr "Konfigurere"

msgid "Configure notifications for waiting list updates"
msgstr ""

msgid "Configure placeholder"
msgstr "Konfigurere plassholder"

msgid "Configure the cart appointments details placeholder."
msgstr ""

msgid "Configure the group appointment details placeholder."
msgstr ""

msgid "Configure the group event details placeholder."
msgstr ""

msgid "Configure the package appointments details placeholder."
msgstr ""

msgid "Configure the recurring appointments details placeholder."
msgstr ""

msgid "Configure waiting list for appointments"
msgstr ""

msgid "Confirm"
msgstr "Bekreft"

msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulere"

msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulerer!"

msgid "Connect"
msgstr "Koble til"

msgid "Connect APIs effortlessly for smooth, integrated workflows."
msgstr ""

msgid ""
"Connect Apple Calendars to sync your personal and professional events, along "
"with your employees’."
msgstr ""

msgid ""
"Connect Google Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""

msgid ""
"Connect Outlook Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""

msgid ""
"Connect employee calendars, meeting tools, and other integrations to keep "
"schedules perfectly synced and communication effortless across your entire "
"team."
msgstr ""

msgid "Connect to Apple Calendar"
msgstr "Kan ikke koble til Google kalender"

msgid "Connect to your personal Apple Calendar"
msgstr "Kan ikke koble til Google kalender"

msgid ""
"Connect with web apps to automate messaging and send updates to custom URLs."
msgstr ""

msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""
"Koble Google Kalenderen din hit, slik at når<br/>avtalen er planlagt, kan "
"den legges<br/>til i Google Kalenderen din automatisk."

msgid "Connect your personal Zoom account to host virtual meetings and chats."
msgstr ""

msgid "Connected"
msgstr ""

msgid ""
"Connecting to Apple Calendar is not available. Please contact an "
"administrator for assistance."
msgstr ""

msgid ""
"Connecting to Google Calendar is not available. Please contact an "
"administrator for assistance."
msgstr ""

msgid ""
"Connecting to Outlook Calendar is not available. Please contact an "
"administrator for assistance."
msgstr ""

msgid ""
"Connecting to Stripe is not available. Please contact an administrator for "
"assistance."
msgstr ""

msgid ""
"Connecting to Zoom is not available. Please contact an administrator for "
"assistance."
msgstr ""

msgid "Consulting"
msgstr ""

msgid "Contact message"
msgstr ""

msgid "Contact support."
msgstr ""

msgid "Content"
msgstr "Innhold"

msgid "Content Text Color"
msgstr "Farget på tekstinnholldet"

msgid "Content area"
msgstr ""

msgid "Content placeholders"
msgstr ""

msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"

msgid "Continue Booking"
msgstr "Fortsett bestilling"

msgid "Continue setup"
msgstr ""

msgid "Copy your API key now, as it won't be visible again."
msgstr ""

msgid "Cost:"
msgstr "Kostnad:"

msgid ""
"Could not delete category. This category has services available for booking "
"in purchased package."
msgstr ""

msgid ""
"Could not delete category. This category has services with {count} future "
"appointment. | Could not delete category. This category has services with "
"{count} future appointments."
msgstr ""

msgid ""
"Could not delete service. This service has {count} appointment in the "
"future. | Could not delete service. This service has {count} appointments in "
"the future."
msgstr ""

msgid ""
"Could not delete user. This user has {count} appointment in the future. | "
"Could not delete user. This user has {count} appointments in the future."
msgstr ""

msgid "Count Once"
msgstr ""

msgid "Count per Person"
msgstr ""

msgid "Count time from"
msgstr ""

msgid "Country"
msgstr "Beløp"

msgid "Counts one primary customer plus any additional people they add."
msgstr ""

msgid ""
"Counts the total number of people entered, including the primary customer."
msgstr ""

msgid "Coupon"
msgstr "Kupong"

msgid "Coupon Details"
msgstr ""

msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "Grensen er nådd for kupong"

msgid "Coupon code"
msgstr "Kupongkode"

msgid "Coupon field"
msgstr ""

msgid "Coupon has been created."
msgstr ""

msgid "Coupon has been deleted."
msgstr ""

msgid "Coupon has been hidden."
msgstr ""

msgid "Coupon has been updated."
msgstr ""

msgid "Coupon is now visible."
msgstr ""

msgid "Coupon limit reached"
msgstr ""

msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "Kupong trenger rabatt eller fradrag"

msgid "Coupon segment"
msgstr ""

msgid "Coupons"
msgstr "Kuponger"

msgid "Coupons overview"
msgstr ""

msgid "Coupons setup"
msgstr ""

msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "Lag Amelia kunder"

msgid "Create Amelia Employees"
msgstr "Lag Amelia ansatte"

msgid "Create Appointments list"
msgstr "Liste over pakkeavtaler"

msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr "Lag kunder fra WP bruker med rolle som Amelia kunde"

msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr "Lag ansatt fra WP bruker med rolle som Amelia ansatt"

msgid "Create New"
msgstr "Lag ny"

msgid ""
"Create a coupon code customers can enter during booking to get a discount."
msgstr ""

msgid ""
"Create and manage recurring events with customizable schedules for "
"flexibility and convenience."
msgstr ""

msgid ""
"Create custom notifications that trigger based on booking status or schedule "
"reminders, keeping customers and employees informed at exactly the right "
"time."
msgstr ""

msgid "Create employee"
msgstr ""

msgid "Create event"
msgstr ""

msgid "Create meetings for pending appointments"
msgstr ""

msgid "Create new"
msgstr ""

msgid "Create new badge"
msgstr ""

msgid ""
"Create online classrooms automatically for each booked appointment or event."
msgstr ""

msgid ""
"Create resources like rooms or chairs that can be shared across services, "
"locations, and employees."
msgstr ""

msgid ""
"Create rooms, equipment, or other resources that can be shared across "
"employees, services, or locations, ensuring customers only see time slots "
"when everything they need is truly available."
msgstr ""

msgid "Create scheduled events with fixed dates, prices and capacities."
msgstr ""

msgid "Create service"
msgstr ""

msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Opprett mellomrom for ventende avtaler"

msgid ""
"Create unique coupon codes that customers can redeem during booking-offer "
"discounts or even free appointments to boost engagement, satisfaction, and "
"sales."
msgstr ""

msgid "Created On"
msgstr "Lagd den"

msgid "Credit Card"
msgstr "Kredittkort"

msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "Minimum kreditt for å sende påminnelse"

msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Kreditt- eller debetkort:"

msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

msgid "Current Password"
msgstr "Nåværende passord"

msgid "Current password"
msgstr ""

msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"

msgid ""
"Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
"confirmed attendees."
msgstr ""
"Egendefinert/vanlige prisjusteringer er ikke tillatt for arrangementer med "
"bekreftede deltakere."

msgid "Custom Address"
msgstr "Egendefinert adresse"

msgid "Custom Color"
msgstr "Egendefinert farge"

msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr "Egendefinert varighet & pris"

msgid "Custom Field"
msgstr "Egendefinert felt"

msgid "Custom Fields"
msgstr "Egendefinert felter"

msgid "Custom Pricing"
msgstr "Egendefinerte priser"

msgid "Custom address"
msgstr ""

msgid "Custom currency symbol"
msgstr ""

msgid "Custom field"
msgstr ""

msgid "Custom field has been added"
msgstr "Egendefinert felt er lagt til"

msgid "Custom field has been deleted."
msgstr ""

msgid "Custom field has been saved"
msgstr "Egendefinert felt er lagret"

msgid "Custom fields"
msgstr "Egendefinerte felt"

msgid "Custom fields delivery"
msgstr ""

msgid "Custom fields have been updated."
msgstr ""

msgid "Custom fields setup"
msgstr ""

msgid "Custom font family"
msgstr ""

msgid "Custom notification"
msgstr ""

msgid "Custom notifications"
msgstr ""

msgid "Custom pricing"
msgstr ""

msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr ""
"Egendefinerte pris plasser vil overstyre maksimalt tillatte plass-verdier."

msgid "Custom service duration"
msgstr ""

msgid "Customer"
msgstr "Kunde"

msgid "Customer(s)"
msgstr "Kunde(r)"

msgid "Customer Asc"
msgstr ""

msgid "Customer Desc"
msgstr ""

msgid "Customer Panel"
msgstr "Kundepanel"

msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL-adresse for kundepanelside"

msgid "Customer Profile "
msgstr "Kundeprofil "

msgid "Customer configuration"
msgstr ""

msgid "Customer details"
msgstr ""

msgid "Customer email"
msgstr "Kunde e-post"

msgid "Customer filter"
msgstr ""

msgid "Customer first name"
msgstr "Kunde fornavn"

msgid "Customer full name"
msgstr "Kunde hele navnet"

msgid "Customer has already booked this appointment"
msgstr "En kunde har allerede bestilt denne avtalen"

msgid "Customer has been blocked."
msgstr ""

msgid "Customer has been created."
msgstr ""

msgid "Customer has been deleted."
msgstr ""

msgid "Customer has been unblocked."
msgstr ""

msgid "Customer has been updated."
msgstr ""

msgid "Customer information"
msgstr ""

msgid "Customer last name"
msgstr "Kunde etternavn"

msgid "Customer name"
msgstr ""

msgid "Customer note"
msgstr "Kunde merknad"

msgid "Customer note has been added."
msgstr ""

msgid "Customer note has been updated."
msgstr ""

msgid "Customer panel"
msgstr ""

msgid "Customer panel access link"
msgstr ""

msgid "Customer phone"
msgstr "Kunde telefon"

msgid "Customer plus additional people"
msgstr ""

msgid "Customer setup"
msgstr ""

msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr ""
"Kunden vil bli omdirigert til denne URL straks kunden har planlagt avtalen."

msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment or "
"package."
msgstr ""
"Kunde blir omdirigert til denne URL straks kunden planlegger avtalen eller "
"pakken."

msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr ""
"Kunde vil bli omdirigert til denne URL straks betalingen fra lenken er "
"behandlet."

msgid "Customers"
msgstr "Kunder"

msgid "Customers detected in file:"
msgstr ""

msgid "Customers imported from file:"
msgstr ""

msgid "Customers in Waiting list"
msgstr ""

msgid "Customers will be redirected to this URL after booking an event."
msgstr ""

msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after scheduling an appointment."
msgstr ""

msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after they complete their payment."
msgstr ""

msgid "Customize"
msgstr "Tilpasse"

msgid ""
"Customize every interaction by gathering the right information for services, "
"events, and customer records"
msgstr ""

msgid ""
"Customize offerings to match specific services and meet diverse client needs"
msgstr ""

msgid "Daily"
msgstr "Daglig"

msgid "Daily occupancy"
msgstr ""

msgid "Danger button background color"
msgstr ""

msgid "Danger button text color"
msgstr ""

msgid "Dark Theme"
msgstr ""

msgid "Dashboard"
msgstr "Skriverbord"

msgid "Data that remains unchanged:"
msgstr ""

msgid "Data to be updated:"
msgstr ""

msgid "Date"
msgstr "Dato"

msgid "Date:"
msgstr "Dato:"

msgid "Date & Time"
msgstr "Dato & klokkeslett"

msgid "Date & time"
msgstr ""

msgid "Date & time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""

msgid "Date Asc"
msgstr ""

msgid "Date Desc"
msgstr ""

msgid "Date Purchased Asc"
msgstr ""

msgid "Date Purchased Desc"
msgstr ""

msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr ""
"Tidsrom som ikke er definert, vil bruke standardprisen fra billettkategorien."

msgid "Date and Time"
msgstr "Dato og klokkeslett"

msgid "Date and time"
msgstr ""

msgid "Date of Birth"
msgstr "Fødselsdato"

msgid "Date of birth"
msgstr ""

msgid ""
"Date of birth must be in the same format as chosen in your WP settings. If a "
"date format with a comma is used, the dates should be in quotes."
msgstr ""

msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr "Tidsperioder for arrangementet med Lesson Space tilkoblingslenke"

msgid "Date picker"
msgstr ""

msgid "Date purchased"
msgstr ""

msgid "Date range"
msgstr "Tidsrom"

msgid ""
"Date ranges that are not defined will use the default price from the ticket "
"category."
msgstr ""

msgid "Dates:"
msgstr "Datoer:"

msgid "Day"
msgstr "Dag"

msgid "Day Off"
msgstr "Fridag"

msgid "Day Off name"
msgstr "Navn på fridag"

msgid "Day of the Week"
msgstr "Datoperiode for arrangementet"

msgid "Day of the week"
msgstr ""

msgid "Day off name"
msgstr ""

msgid "Days"
msgstr "Dager"

msgid "Days Off"
msgstr "Fridager"

msgid "Days off"
msgstr ""

msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivere"

msgid ""
"Dear %customer_full_name%, Thank you for choosing our company, %company_name%"
msgstr ""

msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Kjære <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Takk for at du valgte vårt firma, "
"<br> <b>%company_name%</b>"

msgid "Deduction"
msgstr "Fradrag"

msgid "Deduction Asc"
msgstr ""

msgid "Deduction Desc"
msgstr ""

msgid "Default Label"
msgstr "Standard etikett"

msgid "Default Square location"
msgstr "Standard etikett"

msgid "Default appointment status"
msgstr ""

msgid "Default back‑end page"
msgstr ""

msgid "Default language"
msgstr "Standard språk"

msgid "Default location"
msgstr ""

msgid "Default number of items per page on the back end"
msgstr ""

msgid "Default number of items per page on the front end"
msgstr ""

msgid "Default page"
msgstr ""

msgid "Default payment method"
msgstr ""

msgid "Default phone country code"
msgstr "Standard landskode for telefonen"

msgid "Default time slot step"
msgstr ""

msgid "Define how far into the future customers can book appointments."
msgstr ""

msgid ""
"Define the maximum number of uses per customer. Once the limit is reached, "
"the coupon will no longer be valid for that customer."
msgstr ""

msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't book."
msgstr ""

msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't cancel."
msgstr ""

msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't "
"reschedule."
msgstr ""

msgid ""
"Define the total number of uses allowed for this coupon. Once the limit is "
"reached, the coupon becomes inactive."
msgstr ""

msgid ""
"Define which capabilities will be requested when creating an Express "
"connected account"
msgstr ""

msgid ""
"Defines the language used for notifications sent to this customer for "
"bookings created from the admin or employee panel. If a supported language "
"was used in a previous booking, it will be automatically selected; "
"otherwise, you can set it manually."
msgstr ""

msgid "Delete"
msgstr "Slett"

msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Slett Amelia innhold"

msgid "Delete Event"
msgstr "Slett arrangement"

msgid "Delete Notification"
msgstr ""

msgid "Delete Package Booking"
msgstr ""

msgid "Delete Period"
msgstr "Velg gjentakelsesperiode"

msgid "Delete appointment"
msgstr ""

msgid "Delete booking"
msgstr ""

msgid "Delete category"
msgstr ""

msgid "Delete coupon"
msgstr ""

msgid "Delete custom field"
msgstr ""

msgid "Delete customer"
msgstr ""

msgid "Delete employee"
msgstr ""

msgid "Delete event booking"
msgstr ""

msgid "Delete following"
msgstr "Slett følgende"

msgid "Delete location"
msgstr ""

msgid "Delete package"
msgstr ""

msgid "Delete profile"
msgstr "Slett profil"

msgid "Delete resource"
msgstr ""

msgid "Delete service"
msgstr ""

msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
"Slett tabeller, roller, filer og innstillinger når Amelia-utvidelsen er "
"slettet."

msgid "Delete tax"
msgstr ""

msgid ""
"Deliver a smoother booking experience by showing customers only real, "
"available time slots"
msgstr ""

msgid ""
"Deliver personalized messages tailored to your business tone, branding, and "
"workflow"
msgstr ""

msgid "Delivered"
msgstr "Levert"

msgid "Deposit"
msgstr "Depositum"

msgid "Deposit Payment"
msgstr "Depositum betaling"

msgid "Deposit amount"
msgstr "Depositum beløp"

msgid "Deposit only"
msgstr "Kun depositum"

msgid "Deposit payment"
msgstr ""

msgid "Deposit type"
msgstr "Depositum type"

msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"

msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

msgid "Details changed"
msgstr ""

msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
msgstr "Mottok du ikke e-posten? Sjekk spamfilteret ditt, eller"

msgid "Direct charge"
msgstr "Omdirigere side"

msgid "Disable"
msgstr ""

msgid ""
"Disable this option to allow only individual customers to book group "
"appointments, without the ability to bring additional people."
msgstr ""

msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"

msgid "Discard"
msgstr "Kaste"

msgid "Disconnect"
msgstr "Frakoblet"

msgid "Disconnect Employee"
msgstr "Velg ansatt"

msgid "Disconnect account"
msgstr ""

msgid "Disconnect employee account"
msgstr ""

msgid "Disconnect from Apple"
msgstr "Frakoblet"

msgid "Discount"
msgstr "Rabatt"

msgid "Discount Asc"
msgstr ""

msgid "Discount Desc"
msgstr ""

msgid "Discount (%)"
msgstr "Rabatt (%)"

msgid "Discount type"
msgstr ""

msgid "Display Amelia booking forms and panels on BuddyBoss member profiles."
msgstr ""

msgid "Display Field:"
msgstr "Visningsfelt:"

msgid ""
"Display events in a calendar view, allowing customers to browse, search, and "
"book directly. A great way to highlight upcoming events in an interactive "
"format."
msgstr ""

msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "Vil du avlyse følgende arrangementer?"

msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr "Vil du avbryte dette kjøpet?"

msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "Vil du slette følgende avlyste arrangementer?"

msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "Vil du slette denne avtalen?"

msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "Vil du åpne følgende arrangementer?"

msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr "Vil du gjenta denne avtalen?"

msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "Vil du oppdatere følgende arrangementer?"

msgid "Documentation"
msgstr ""

msgid "Don't Import"
msgstr ""

msgid "Don't have an account?"
msgstr "Har du ikke konto?"

msgid "Don't send reminders within the selected time"
msgstr ""

msgid "Don't suggest alternatives"
msgstr ""

msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
"Ikke bruk alternativet Tekstmodus hvis du allerede har HTML-kode i "
"beskrivelsen,<br>fordi når dette alternativet er aktivert, kan de "
"eksisterende HTML-fanene gå tapt."

msgid "Dot-comma"
msgstr ""

msgid "Download"
msgstr "Last ned .csv"

msgid "Download Invoice"
msgstr "Last ned .csv"

msgid "Download PDF"
msgstr "Last ned .csv"

msgid "Download PDF Invoice"
msgstr "Last ned .csv"

msgid "Download XML"
msgstr "Last ned .csv"

msgid "Download XML Invoice"
msgstr "Last ned .csv"

msgid "Download .csv"
msgstr "Last ned .csv"

msgid "Download invoice"
msgstr ""

msgid ""
"Download your customer list instantly for reporting, marketing, or external "
"system use, making data management faster and more convenient than ever."
msgstr ""

msgid "Draft"
msgstr ""

msgid "Drag to rearrange columns and/or choose which ones to display."
msgstr ""

msgid "Drive bookings with irresistible coupon offers"
msgstr ""

msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Slipp filen her og klikk for opplasting"

msgid "Drop files here or click to upload"
msgstr ""

msgid "Dropdown Color"
msgstr "Farge på rullegardinmeny"

msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Tekstfarge på rullegardinmeny"

msgid "Dropdown layout"
msgstr "Farge på rullegardinmeny"

msgid "Dropdowns"
msgstr "Rullegardinmenyene"

msgid "Due"
msgstr "Forfaller"

msgid "Duplicate"
msgstr "Kopier"

msgid "Duplicate Event"
msgstr "Kopier arrangement"

msgid "Duplicate appointment"
msgstr ""

msgid "Duplicate category"
msgstr ""

msgid "Duplicate coupon"
msgstr ""

msgid "Duplicate employee"
msgstr ""

msgid "Duplicate fields are not allowed."
msgstr ""

msgid "Duplicate location"
msgstr ""

msgid "Duplicate package"
msgstr ""

msgid "Duplicate resource"
msgstr ""

msgid "Duplicate service"
msgstr ""

msgid "Duration"
msgstr "Varighet"

msgid "Duration:"
msgstr "Varighet:"

msgid "Duration Asc"
msgstr ""

msgid "Duration Desc"
msgstr ""

msgid "E-Ticket Scanner"
msgstr "Billettnavn"

msgid "E-Tickets"
msgstr "Billetter"

msgid "E-ticket"
msgstr ""

msgid "E-ticket QR code"
msgstr ""

msgid "E-ticket scanner"
msgstr ""

msgid "Each:"
msgstr "Hver:"

msgid "Each spot counts as one attendee."
msgstr ""

msgid "Easily export your customer data in one click"
msgstr ""

msgid ""
"Easily organize multiple business locations in one place, ensuring smooth "
"operations and a consistent booking experience no matter where your services "
"are offered."
msgstr ""

msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

msgid "Edit Appointment"
msgstr "Rediger avtalen"

msgid "Edit Attendee"
msgstr "Rediger deltaker"

msgid "Edit Attendees"
msgstr "Rediger deltakerne"

msgid "Edit Category"
msgstr "Rediger kategori"

msgid "Edit Coupon"
msgstr "Rediger kupong"

msgid "Edit Customer"
msgstr "Rediger kunde"

msgid "Edit Event"
msgstr "Rediger arrangement"

msgid "Edit Extra"
msgstr ""

msgid "Edit Package Booking"
msgstr ""

msgid "Edit Tax"
msgstr "Rediger"

msgid "Edit Tracking"
msgstr ""

msgid "Edit Webhook"
msgstr ""

msgid "Edit appointment"
msgstr ""

msgid "Edit booking"
msgstr ""

msgid "Edit custom field"
msgstr ""

msgid "Edit custom notification"
msgstr ""

msgid "Edit customer"
msgstr ""

msgid "Edit day off"
msgstr ""

msgid "Edit employee"
msgstr ""

msgid "Edit event"
msgstr ""

msgid "Edit event booking"
msgstr ""

msgid "Edit location"
msgstr ""

msgid "Edit package"
msgstr ""

msgid "Edit resource"
msgstr ""

msgid "Edit service"
msgstr ""

msgid "Edit special day"
msgstr ""

msgid "Edit table"
msgstr ""

msgid "Edit transaction"
msgstr ""

msgid "Edit work hours"
msgstr ""

msgid ""
"Efficiently manage appointment cancellations by allowing customers to join a "
"waiting list and manually fill newly opened time slots."
msgstr ""

msgid "Effortless management for every location"
msgstr ""

msgid "Effortless tax management for every booking"
msgstr ""

msgid ""
"Effortlessly set up and manage events that repeat on your preferred schedule-"
"offering flexibility, consistency, and a smooth experience for both your "
"business and your customers."
msgstr ""

msgid "Eliminate manual calculations with smart, automated tax application"
msgstr ""

msgid "Email"
msgstr "E-post"

msgid "Email:"
msgstr "E-post:"

msgid "Email Address"
msgstr "E-post adresse"

msgid "Email address"
msgstr ""

msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr "E-post finnes allerede med et annet navn. Vennligst sjekk navnet ditt."

msgid "Email copied to clipboard."
msgstr ""

msgid "Email field is required"
msgstr ""

msgid "Email or Username"
msgstr "E-post eller brukernavn"

msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "En e-post er sendt med tilgangslenke"

msgid "Employee"
msgstr "Ansatt"

msgid "Employee Badge"
msgstr "Ansatt navnelapp"

msgid "Employee Days off"
msgstr "Ansattes fridager"

msgid "Employee ID"
msgstr "Ansatt ID"

msgid "Employee Profile"
msgstr "Ansatt profil"

msgid "Employee Selection"
msgstr "Logikk for valg av ansatte"

msgid "Employee badges"
msgstr ""

msgid "Employee badges management"
msgstr ""

msgid "Employee calendar disconnected successfully"
msgstr ""

msgid "Employee calendar has been updated successfully."
msgstr ""

msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""
"Ansattes daglige avtale grense er nådd. Vennligst velg en annen dato eller "
"ansatt."

msgid "Employee days off"
msgstr ""

msgid "Employee description"
msgstr "Ansatt beskrivelse"

msgid "Employee description popup"
msgstr ""

msgid "Employee details"
msgstr ""

msgid "Employee dialog"
msgstr ""

msgid "Employee email"
msgstr "Ansatt, e-post"

msgid "Employee filter"
msgstr ""

msgid "Employee first name"
msgstr "Ansatt, fornavn"

msgid "Employee full name"
msgstr "Ansatt, hele navnet"

msgid "Employee has been created."
msgstr ""

msgid "Employee has been deleted."
msgstr ""

msgid "Employee has been hidden."
msgstr ""

msgid "Employee has been updated."
msgstr ""

msgid "Employee information"
msgstr "Ansatt informasjon"

msgid "Employee is now visible."
msgstr ""

msgid "Employee last name"
msgstr "Ansatt, etternavn"

msgid "Employee name"
msgstr ""

msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Ansatt navn, e-post & telefon"

msgid "Employee note"
msgstr "Ansatt merknad"

msgid "Employee note has been updated."
msgstr ""

msgid "Employee panel"
msgstr ""

msgid "Employee panel access link"
msgstr ""

msgid "Employee panel page URL"
msgstr ""

msgid "Employee panel password"
msgstr ""

msgid "Employee password"
msgstr ""

msgid "Employee phone"
msgstr "Ansatt telefon"

msgid "Employee price"
msgstr ""

msgid "Employee profile"
msgstr ""

msgid "Employee selection"
msgstr ""

msgid "Employee selection logic"
msgstr "Logikk for valg av ansatte"

msgid "Employee setup"
msgstr ""

msgid "Employees"
msgstr "Ansatte"

msgid "Empower your team with seamless integrations"
msgstr ""

msgid "Empty state"
msgstr ""

msgid "Enable"
msgstr ""

msgid "Enable Amelia"
msgstr "Aktiver Amelia"

msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr "Aktiver Amelia faner på profiler"

msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Aktiver Google Meet"

msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "Aktiver \"ikke oppmøte\" fane"

msgid "Enable Payment from Link"
msgstr "Aktiver betaling fra lenke"

msgid "Enable auto-reply message"
msgstr ""

msgid ""
"Enable customers to manage their appointments and events efficiently. "
"Personalize colors and labels to create a seamless and branded experience."
msgstr ""

msgid "Enable guest booking"
msgstr "Aktiver gjestebestilling"

msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Aktiver integrasjon med WooCommerce"

msgid ""
"Enable quick, contactless event check-ins with unique QR codes for each "
"ticket."
msgstr ""

msgid "Enable recurring event"
msgstr "Vis gjentakende arrangementer"

msgid "Enable resource usage for a group booking"
msgstr ""

msgid ""
"Enable this option if you want customers to select at least one extra when "
"booking. You can also choose how many extras are required."
msgstr ""

msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Velg dette alternativet hvis du vil tillate kundene dine å slette profilen "
"deres (bestillingene blir ikke slettet)."

msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Aktiver dette alternativet dersom du vil tillate dine kunder å endre sine "
"avtaler på nytt."

msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking."
msgstr ""

msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Aktiver dette alternativet hvis du vil slette utvidelse-tabeller, roller, "
"filer og innstillinger<br>når du sletter utvidelsen fra utvidelses-siden"

msgid ""
"Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
msgstr ""
"Aktiver dette alternativet hvis du vil inkludere Google Meet i arrangementet "
"ditt."

msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step the same as service "
"duration in the booking process"
msgstr ""

msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Velg dette alternativet hvis du vil sende ICS fil i e-post etter godkjent "
"bestillinger."

msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Velg dette alternativet dersom du vil sende ICS fil i e-post etter ventende "
"bestillinger."

msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
"Aktiver dette alternativet hvis du vil at den ansatte bare skal motta data "
"fra de egendefinerte feltene for den siste kunden når det er en "
"gruppebestilling"

msgid ""
"Enable this option to add event attendees to employees’ Apple Calendar "
"events."
msgstr ""

msgid ""
"Enable this option to add event attendees to employees’ Google Calendar "
"events."
msgstr ""

msgid ""
"Enable this option to add event attendees to employees’ Outlook Calendar "
"events."
msgstr ""

msgid ""
"Enable this option to create meetings for appointments with pending status."
msgstr ""

msgid ""
"Enable this option to create spaces for appointments with pending status."
msgstr ""

msgid ""
"Enable this option to display appointments with pending status in employees' "
"calendars."
msgstr ""

msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""
"Aktiver dette alternativet for å sikre at kunder som bruker en eksisterende "
"e-postadresse eller et telefonnummer beholder konsekvent for- og etternavn."

msgid ""
"Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
"Apple Calendar events."
msgstr ""

msgid ""
"Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
"Google Calendar events."
msgstr ""

msgid ""
"Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
"Outlook Calendar events."
msgstr ""

msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""
"Velg dette alternativet dersom du vil sende ICS fil i e-post etter ventende "
"bestillinger."

msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"Velg dette alternativet for å motta en påminnelse via e-post når SMS saldoen "
"din når et angitt minimum"

msgid "Enable this option to repeat the notification at the defined interval."
msgstr ""

msgid ""
"Enable this option to use this custom field as the location in Google and "
"Outlook Calendar events, ICS files, and ‘Add to Calendar’ events."
msgstr ""

msgid "Enable to display booking slots based on the client's time zone."
msgstr ""

msgid "Enable to require a deposit payment."
msgstr ""

msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"

msgid "End Date"
msgstr "Arrangement dato"

msgid "End Time"
msgstr "Slutt tid"

msgid "End Time Visibility:"
msgstr "Slutt tid synlig:"

msgid "End date"
msgstr ""

msgid "End time"
msgstr ""

msgid "Endpoint"
msgstr "Sluttpunkt"

msgid "Ends"
msgstr "Slutter"

msgid "Ends after"
msgstr "Slutter etter"

msgid "Ends on"
msgstr "Slutter på"

msgid ""
"Enhance bookings with customizable badges to strengthen your brand identity."
msgstr ""

msgid ""
"Enhance client trust by providing transparent, documented payment details "
"for every booking"
msgstr ""

msgid ""
"Enhance customer loyalty by rewarding clients with exclusive, personalized "
"offers"
msgstr ""

msgid ""
"Enhance flexibility with customer information ready for marketing tools or "
"external platforms"
msgstr ""

msgid ""
"Enhance the customer experience with clear, intuitive forms designed around "
"your business needs"
msgstr ""

msgid ""
"Enhance the customer experience with tailored add-ons that add convenience "
"and value"
msgstr ""

msgid "Ensure accurate billing by applying the correct tax rates every time"
msgstr ""

msgid "Ensure accurate bookkeeping with clear, organized financial data"
msgstr ""

msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
msgstr "Skriv, og skriv på nytt ditt nye passord for å fortsette"

msgid "Enter Address"
msgstr "Skriv adresse"

msgid "Enter Apple Calendar app specific password"
msgstr ""

msgid "Enter Apple Calendar iCloud Id"
msgstr ""

msgid "Enter E-Ticket details manually"
msgstr ""

msgid "Enter Event Name"
msgstr "Skriv arrangement navn"

msgid "Enter a phone number, then press Enter to add"
msgstr ""

msgid "Enter booking ID"
msgstr "Skriv firmaets ID"

msgid "Enter date of birth"
msgstr "Skriv fødselsdato"

msgid "Enter email"
msgstr "Skriv e-post"

msgid "Enter email, then press Enter to add"
msgstr ""

msgid "Enter first name"
msgstr "Skriv fornavn"

msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications. Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""

msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications. Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""

msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr "Skriv inn et endepunkt her hvis du bruker Mailgun fra EU-land"

msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Skriv ferie og navn på fridager"

msgid "Enter last name"
msgstr "Skriv etternavn"

msgid "Enter phone"
msgstr "Skriv telefon"

msgid "Enter redirect URL"
msgstr ""

msgid "Enter the event name that will be sent for tracking purposes."
msgstr ""

msgid "Enter ticket code"
msgstr "Arrangement billetter"

msgid "Enter ticket code manually"
msgstr ""

msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr ""
"Skriv inn e-postadressen for kontoen din, så sender vi deg en tilgangslenke "
"i innboksen din."

msgid "Enter your credentials to access your account."
msgstr ""
"Skriv inn påloggingsinformasjonen din for å få tilgang til kontoen din."

msgid "Enter your email"
msgstr "Skriv e-post din"

msgid "Enter your password"
msgstr "Skriv passordet ditt"

msgid "Error"
msgstr "Feil"

msgid "Error occurred"
msgstr ""

msgid "Error while generating CSV."
msgstr ""

msgid "Estimated price"
msgstr ""

msgid "Event"
msgstr "Arrangement"

msgid "Event Asc"
msgstr ""

msgid "Event Available"
msgstr "Tilgjengelig arrangement"

msgid "Event Booking Details"
msgstr ""

msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""
"Arrangement bestilling er en shortcode som gir kundene dine muligheten til å "
"bestille et av arrangementene du har opprettet på baksiden i en enkel "
"arrangementslistevisning."

msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Arrangement bestilling er en shortcode som gir kundene dine muligheten til å "
"bestille et av arrangementene du har opprettet på baksiden i en enkel "
"arrangementslistevisning."

msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr "Bestillingsskjema for arrangementskalender"

msgid "Event Colors:"
msgstr "Arrangement farger:"

msgid "Event Date and Time"
msgstr "Arrangement dato og klokkeslett"

msgid "Event Day"
msgstr "Arrangement dag"

msgid "Event Desc"
msgstr ""

msgid "Event Employee"
msgstr "Arrangement ansatt"

msgid "Event Ends"
msgstr "Arrangement slutter"

msgid "Event Gallery:"
msgstr "Arrangement galleri:"

msgid "Event ID"
msgstr "Arrangement ID"

msgid "Event Info"
msgstr "Arrangement info"

msgid "Event List Booking Form"
msgstr "Bestillingsskjema for arrangementsliste"

msgid "Event Location"
msgstr "Arrangement sted"

msgid "Event Starts"
msgstr "Arrangement starter"

msgid "Event Status"
msgstr "Arrangement status"

msgid "Event Subtotal"
msgstr "Arrangement delsum"

msgid "Event Type"
msgstr "Arrangement type"

msgid "Event available"
msgstr ""

msgid "Event booking has been created."
msgstr ""

msgid "Event booking has been deleted."
msgstr ""

msgid "Event booking has been updated."
msgstr ""

msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "Arrangement bestilling er ikke tilgjengelig"

msgid "Event calendar booking from"
msgstr ""

msgid "Event card"
msgstr ""

msgid "Event date & time period"
msgstr ""

msgid "Event date & time periods with Google Meet join links"
msgstr ""

msgid "Event date & time periods with Microsoft Teams join links"
msgstr ""

msgid "Event date & time periods with Zoom join links"
msgstr ""

msgid "Event date & time periods with Zoom start links"
msgstr ""

msgid "Event date period"
msgstr ""

msgid "Event date periods with Google Meet join links"
msgstr ""

msgid "Event date periods with Microsoft Teams join links"
msgstr ""

msgid "Event date periods with Zoom join links"
msgstr ""

msgid "Event date periods with Zoom start links"
msgstr ""

msgid "Event deposit"
msgstr "Arrangement depositum"

msgid "Event description"
msgstr "Arrangement beskrivelse"

msgid "Event details"
msgstr ""

msgid "Event e-ticket"
msgstr ""

msgid "Event employee"
msgstr ""

msgid "Event employees"
msgstr ""

msgid "Event end date"
msgstr ""

msgid "Event end date & time"
msgstr ""

msgid "Event end time"
msgstr ""

msgid "Event ends"
msgstr ""

msgid "Event filter"
msgstr ""

msgid "Event gallery"
msgstr ""

msgid "Event has been canceled"
msgstr "Arrangement er avbrutt"

msgid "Event has been canceled."
msgstr ""

msgid "Event has been created."
msgstr ""

msgid "Event has been deleted"
msgstr "Arrangement er slettet"

msgid "Event has been deleted."
msgstr ""

msgid "Event has been hidden."
msgstr ""

msgid "Event has been opened"
msgstr "Arrangement er åpnet"

msgid "Event has been opened."
msgstr ""

msgid "Event has been saved"
msgstr "Arrangement er lagret"

msgid "Event has been updated."
msgstr ""

msgid "Event info"
msgstr ""

msgid "Event initial start date"
msgstr ""

msgid "Event is now visible."
msgstr ""

msgid "Event list booking from"
msgstr ""

msgid "Event location"
msgstr ""

msgid "Event name"
msgstr "Arrangement navn"

msgid "Event price"
msgstr "Arrangement pris"

msgid "Event slots capacity"
msgstr ""

msgid "Event space name"
msgstr ""

msgid "Event start date"
msgstr ""

msgid "Event start date & time"
msgstr ""

msgid "Event start date and time"
msgstr "Arrangement startdato og klokkeslett"

msgid "Event start time"
msgstr ""

msgid "Event starts"
msgstr ""

msgid "Event status"
msgstr ""

msgid "Event ticketing"
msgstr ""

msgid "Event tickets"
msgstr "Arrangement billetter"

msgid "Event title"
msgstr ""

msgid "Event title and description"
msgstr ""

msgid "Event type"
msgstr ""

msgid "Events"
msgstr "Arrangementer"

msgid "Events Available"
msgstr "Tilgjengelige arrangementer"

msgid "Events Calendar"
msgstr "Kalender over arrangementer"

msgid "Events List"
msgstr "Liste over arrangementer"

msgid "Events List Booking"
msgstr "Bestilling av arrangementliste"

msgid "Events available"
msgstr ""

msgid "Events calendar"
msgstr ""

msgid "Events custom pricing"
msgstr ""

msgid "Events list"
msgstr ""

msgid "Events list view"
msgstr ""

msgid "Events pricing"
msgstr ""

msgid "Events setup"
msgstr ""

msgid "Events waiting list"
msgstr ""

msgid "Every"
msgstr "Hver"

msgid "Every:"
msgstr "Hver:"

msgid "Every Day until"
msgstr "Hver dag til"

msgid "Exclude Taxes"
msgstr ""

msgid "Expand all"
msgstr ""

msgid "Expand your capacity by adding as many employees as your business needs"
msgstr ""

msgid "Expiration date"
msgstr "Utløpsdato"

msgid "Expired"
msgstr "Utgått"

msgid "Expires after"
msgstr "Utgår etter"

msgid "Expires at"
msgstr "Utgår"

msgid "Export"
msgstr "Eksport"

msgid ""
"Export all transaction records from the Finance page for effortless "
"accounting, reconciliation, or sharing with your finance tools."
msgstr ""

msgid "Export appointment data with ease"
msgstr ""

msgid "Export bookings"
msgstr ""

msgid "Express Account"
msgstr ""

msgid "Express account capabilities"
msgstr ""

msgid "Extra"
msgstr "Tillegg"

msgid "Extra:"
msgstr "Tillegg:"

msgid "Extra people limit cannot exceed waiting list capacity"
msgstr ""

msgid "Extra people limit must be 0 or greater"
msgstr ""

msgid "Extras"
msgstr "Tillegg"

msgid "Extras Cost:"
msgstr "Tilleggskostnad:"

msgid "Extras Description"
msgstr "Tilleggsbeskrivelse"

msgid "Extras Duration"
msgstr "Tilleggsvarighet"

msgid "Extras Heading"
msgstr "Tilleggstittel"

msgid "Extras Subtotal"
msgstr "Tillegg delsum"

msgid "Extras are included in the deposit amount."
msgstr ""

msgid "Extras are not included in the deposit amount."
msgstr ""

msgid "Extras available"
msgstr "Tillegg tilgjengelig"

msgid "Extras cost:"
msgstr ""

msgid "Extras subtotal"
msgstr ""

msgid "Extras total price"
msgstr "Sluttsum tillegg"

msgid "Facebook app ID"
msgstr ""

msgid "Facebook app secret"
msgstr ""

msgid "Facebook social login"
msgstr ""

msgid "Failed"
msgstr "Feilet"

msgid "Failed to access camera. Please try again."
msgstr ""

msgid "Failed to load appointment details. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Failed to load package details. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Failed to reorder packages."
msgstr ""

msgid "Failed to reorder services."
msgstr ""

msgid "Failed to send invoice."
msgstr ""

msgid "Failed to send test SMS."
msgstr ""

msgid "Failed to send test WhatsApp message."
msgstr ""

msgid "Failed to send test email."
msgstr ""

msgid "Failed to update category positions."
msgstr ""

msgid "Features"
msgstr ""

msgid "Features & Integrations"
msgstr ""

msgid "Female"
msgstr "Kvinne"

msgid "Field Order"
msgstr "Felt rekkefølge"

msgid "Field order"
msgstr ""

msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr "Feltrekkefølge, obligatoriske felt, etiketter og visningsalternativer"

msgid "Fifth"
msgstr ""

msgid "Filled"
msgstr "Fylt"

msgid "Filter"
msgstr ""

msgid "Filter by Employee"
msgstr "Filtrert etter ansatt"

msgid "Filter by Location"
msgstr "Filtrer etter sted"

msgid "Filter by employee"
msgstr ""

msgid "Filter by location"
msgstr ""

msgid "Filterable Field:"
msgstr "Filtrerbart felt:"

msgid "Filters"
msgstr "Filter"

msgid "Filters block"
msgstr ""

msgid "Finance"
msgstr "Økonomi"

msgid "Find Attendees"
msgstr "Finn deltakere"

msgid "Finish"
msgstr "Ferdig"

msgid "Finish Button Type"
msgstr "Fullfør knapptype"

msgid "First"
msgstr "Første"

msgid "First Name:"
msgstr "Fornavn:"

msgid "First and last names must be in two separate fields."
msgstr ""

msgid "First booking only"
msgstr ""

msgid "First name"
msgstr ""

msgid "First {day}"
msgstr ""

msgid "Fixed"
msgstr ""

msgid "Fixed amount"
msgstr "Fast beløp"

msgid ""
"Flexible discount options let you set custom values or offer full-price "
"waivers"
msgstr ""

msgid ""
"Flexible pricing lets you set a fixed package price and offer attractive "
"discounts"
msgstr ""

msgid "Follow up"
msgstr ""

msgid "Font"
msgstr "Skrift"

msgid "Font URL"
msgstr "Skrift URL"

msgid "Font family"
msgstr ""

msgid "Fonts"
msgstr "Skrift"

msgid "Fonts and colors"
msgstr "Skrift og farger"

msgid "Footer"
msgstr "Bunntekst"

msgid "Footer buttons"
msgstr ""

msgid "Footer content"
msgstr ""

msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr ""

msgid ""
"For this field to work correctly, please add your Google Maps API key in the "
"General Settings. Otherwise, it will function as a simple text field."
msgstr ""

msgid "Forgot Password?"
msgstr "Glemt passordet?"

msgid "Forgot password?"
msgstr ""

msgid "Forgot your password?"
msgstr "Glemt ditt passord?"

msgid "Form"
msgstr "Skjema"

msgid "Form Flow"
msgstr "Flytskjema"

msgid "Form colors"
msgstr "Skjema farger"

msgid "Forms"
msgstr ""

msgid "Fourth"
msgstr "Fjerde"

msgid "Fourth {day}"
msgstr ""

msgid "Free"
msgstr "Gratis"

msgid "Fri"
msgstr ""

msgid "Friday"
msgstr "Fredag"

msgid "From"
msgstr "Fra"

msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Front-end booking katalog er en Shortcode når du vil vise tjenesten din i "
"katalogform"

msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Front-end booking katalog er en shortcode når du vil vise tjenesten din i "
"katalogform"

msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Front-end søk i bestilling er en shortcode som gir kundene dine muligheten "
"til å søke etter avtaler ved å velge flere filtre, slik at de kan finne de "
"beste tidslukene og tjenestene for deres behov."

msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"Front-end kundepanel er en shortcode som gir kundene dine muligheten til å "
"administrere bestillingene og profilinformasjonen sin."

msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"Front-end ansatt panel er en shortcode som gir dine ansatte muligheten til å "
"administrere sine bestillinger, arbeidstider, fridager, tildelte tjenester "
"og profilinformasjon."

msgid "Front-end customer panel"
msgstr ""

msgid "Front-end employee panel"
msgstr ""

msgid "Frontend"
msgstr ""

msgid "Frontend & Backend"
msgstr ""

msgid "Full"
msgstr "Fult"

msgid "Full events"
msgstr ""

msgid "Fully booked"
msgstr ""

msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""
"GSM-segmenter (standard latin) inneholder 160 tegn, mens UCS-2 (ikke-GSM - "
"kyrillisk, emoji, ikke-standard symboler) inneholder 70 tegn, osv."

msgid "Gallery"
msgstr "Fotoablum"

msgid "Gender"
msgstr "Kjønn"

msgid "Gender should be specified as either 'male' or 'female'."
msgstr ""

msgid "General"
msgstr "Generelt"

msgid "Generate"
msgstr "Generere"

msgid ""
"Generate invoices automatically for bookings to streamline payments and "
"improve client experience."
msgstr ""

msgid "Generate payment links"
msgstr ""

msgid "Get in Touch"
msgstr "Ta kontakt"

msgid "Get in touch"
msgstr ""

msgid "Global Settings"
msgstr "Globale innstillinger"

msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""
"Globale innstillinger gjelder kun for skjemaene for arrangementskalender og "
"søk etter bestilling. For å tilpasse andre bestillingsskjemaer, bruk "
"innstillingene til høyre."

msgid "Go Back"
msgstr "Gå tilbake"

msgid "Go back"
msgstr ""

msgid "Go to Catalog form"
msgstr ""

msgid "Go to Custom Fields"
msgstr ""

msgid "Go to Notifications"
msgstr ""

msgid "Go to Step-by-step form"
msgstr ""

msgid "Google"
msgstr ""

msgid "Google/Outlook location"
msgstr ""

msgid "Google Analytics"
msgstr ""

msgid "Google Analytics setup"
msgstr ""

msgid "Google Calendar"
msgstr "Google kalender"

msgid "Google Calendar & Google Meet"
msgstr ""

msgid "Google Calendar setup"
msgstr ""

msgid "Google Map API key"
msgstr ""

msgid "Google Maps failed to load. Check your API key and restrictions."
msgstr ""

msgid "Google Meet"
msgstr ""

msgid "Google Meet Link"
msgstr "Google Meet Lenke"

msgid "Google Meet join link"
msgstr ""

msgid "Google Meet link"
msgstr ""

msgid "Google Meet setup"
msgstr ""

msgid "Google reCAPTCHA v2 secret key"
msgstr ""

msgid "Google reCAPTCHA v2 site key"
msgstr ""

msgid "Google social login"
msgstr ""

msgid "Green"
msgstr "Grønn"

msgid "Grid view"
msgstr ""

msgid "Group Ticket"
msgstr ""

msgid "Group appointment details"
msgstr "Detaljer på avtalegruppe"

msgid "Group booking"
msgstr ""

msgid "Group booking export format"
msgstr ""

msgid "Group event details"
msgstr "Detaljer for gruppe arrangement"

msgid "Group ticket has already been scanned"
msgstr "Tjeneste er lagret"

msgid "Grow your team with unlimited employee management"
msgstr ""

msgid "Gyms"
msgstr ""

msgid "HTML"
msgstr ""

msgid "HTML Mode"
msgstr "HTML modus"

msgid ""
"HTML formatting may be overridden by plain text formatting upon switching "
"between modes."
msgstr ""

msgid "Header"
msgstr "Overskrift"

msgid "Header Image URL"
msgstr ""

msgid "Heading"
msgstr ""

msgid "Heading Text Color"
msgstr "Farget på tekstoverskriften"

msgid "Heading content"
msgstr ""

msgid "Heading title"
msgstr ""

msgid "Healthcare"
msgstr ""

msgid ""
"Here, you can connect your personal Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled,<br/>it will be automatically added to your calendar of choice."
msgstr ""
"Her kan du koble ansatt til Google kalender,<br/>straks avtalen er planlagt, "
"vil avtalen<br/>automatisk bli lagt til ansattes kalender."

msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""
"Her kan du tildele deg selv å være arrangør av Google/Outlook-arrangementet."
"<br> Ellers vil du bli tildelt som personell og lagt til som gjest i "
"arrangementet"

msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Her kan du velge produktene som blir brukt i WooCommerce integrasjonen."

msgid ""
"Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's calendar."
msgstr ""
"Her kan du koble ansatt til Google kalender,<br/>straks avtalen er planlagt, "
"vil avtalen<br/>automatisk bli lagt til ansattes kalender."

msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Her kan du koble ansatt til Outlook kalender,<br/>straks avtalen er "
"planlagt, vil avtalen<br/>automatisk bli lagt til ansattes kalender."

msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""

msgid ""
"Here you can define the charge type that will be used for employees with "
"\"Stripe Connected Account\""
msgstr ""
"Her kan du velge produktene som blir brukt i WooCommerce integrasjonen."

msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent. To add an address click Enter."
msgstr ""

msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent. To add a number click Enter."
msgstr ""

msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Her kan du velge Zoom bruker,<br/>straks avtalen er planlagt,<br/>blir zoom "
"møtet automatisk laget."

msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr "Hei, det finnes spesialpakker med denne tjenesten, sjekk dem ut!"

msgid "Hi %employee_full_name%, Thank you, %company_name%"
msgstr ""

msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Hei <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Takk, <br> <b>%company_name%</b>"

msgid "Hidden"
msgstr ""

msgid "Hide"
msgstr "Skjul"

msgid "Hide Employee Profile"
msgstr "Skjul ansattes profil"

msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "Skjul WooCommerce handlekurv når prisen er 0"

msgid "Hide coupon"
msgstr ""

msgid "Hide employee"
msgstr ""

msgid "Hide event"
msgstr ""

msgid "Hide location"
msgstr ""

msgid "Hide locked features"
msgstr ""

msgid "Hide package"
msgstr ""

msgid "Hide resource"
msgstr ""

msgid "Hide service"
msgstr ""

msgid "Hide tax"
msgstr ""

msgid "Hide tips & suggestions"
msgstr ""

msgid "Higher price background"
msgstr ""

msgid "Higher price text"
msgstr ""

msgid "Highest price"
msgstr "Høyeste pris"

msgid "Host link"
msgstr ""

msgid "Hosted by:"
msgstr "Verten er:"

msgid "Hour"
msgstr "Time"

msgid "Hours"
msgstr "Timer"

msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "Hvor mange deltakere til arrangementet vil du bestille?"

msgid "How many people are coming?"
msgstr "Hvor mange personer kommer?"

msgid "How to"
msgstr ""

msgid "How to get your"
msgstr ""

msgid "How will you use Amelia?"
msgstr ""

msgid "ID"
msgstr ""

msgid "ID Asc"
msgstr ""

msgid "ID Desc"
msgstr ""

msgid "I want to pay full amount"
msgstr "Jeg vil betale full beløp"

msgid "Id"
msgstr ""

msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identifiser landskode etter brukerens IP-adresse"

msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event, the default "
"payment method will be used."
msgstr ""

msgid ""
"If disabled, the price will remain the same regardless of how many people "
"are included in the group appointment."
msgstr ""

msgid ""
"If enabled, customers can complete their payment using the link in their "
"email notifications or through the customer panel."
msgstr ""

msgid ""
"If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
"events."
msgstr ""

msgid ""
"If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
"services."
msgstr ""

msgid "If invalid, other values will be skipped and not imported."
msgstr ""

msgid ""
"If left empty, attachments will be uploaded to the default WordPress uploads "
"folder."
msgstr ""

msgid ""
"If multiple customers have the same email address, only the first one will "
"be imported."
msgstr ""

msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity. Once the maximum "
"capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""

msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity, but once they book "
"for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable for "
"booking for others. If enabled, multiple customers will be able to book the "
"same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""

msgid ""
"If this option is disabled, the item will be available only for booking from "
"the backend."
msgstr ""

msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Hvis dette alternativet er aktivert, vil kunder kunne betale via e-"
"postvarsler eller gjennom kundepanelet sitt."

msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Hvis dette alternativet ikke er avkrysset, vil utvidelsen beregne tiden <br> "
"for å lukke bestillingen basert på det valgte tidspunktet for den første "
"arrangementet"

msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Hvis dette alternativet ikke er avkrysset, vil utvidelsen beregne tiden <br> "
"for åpning av bestillingen basert på det valgte tidspunktet for den første "
"arrangementet"

msgid ""
"If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking closing "
"time based on the time set for the first event."
msgstr ""

msgid ""
"If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking opening "
"time based on the time set for the first event."
msgstr ""

msgid ""
"If you are in a country where VAT or GST applies, the applicable tax will be "
"added to your transaction."
msgstr ""

msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Hvis du er admin for denne siden, se hvordan gjør"

msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Hvis du deaktivere dette alternativet, vil kundene dine kunne få tilgang til "
"kundepanelet med en lenke som sendes på e-post."

msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time (working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""

msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during another appointment."
msgstr ""

msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment he will get Amelia Customer user role and automatic email with "
"login details."
msgstr ""

msgid "Image"
msgstr ""

msgid "Image Color"
msgstr "Farge på bilde"

msgid "Image thumbs"
msgstr ""

msgid "Import"
msgstr "Importere"

msgid "Import Failed"
msgstr ""

msgid "Import Partially Successful"
msgstr ""

msgid "Import Rules"
msgstr ""

msgid "Import successful"
msgstr "Importering er vellykket"

msgid "Importing customers"
msgstr ""

msgid ""
"Improve accuracy and professionalism with consistent, clearly formatted "
"billing"
msgstr ""

msgid ""
"Improve customer choice by letting clients book with the employee that suits "
"them best"
msgstr ""

msgid ""
"Improve customer convenience by offering predictable, easy-to-book recurring "
"options"
msgstr ""

msgid ""
"Improve customer experience by letting clients choose the location that "
"suits them best"
msgstr ""

msgid ""
"Improve reporting accuracy by accessing complete appointment data instantly"
msgstr ""

msgid ""
"Improved customer retention as clients return to use the remaining sessions "
"in their package"
msgstr ""

msgid ""
"In Amelia, a “service” is a specific appointment-type offering your business "
"provides to clients - such as consultations, treatments, or classes - that "
"can be fully customized with its own name, duration, price, capacity, "
"availability, and extras, and booked online with assigned employees."
msgstr ""

msgid ""
"In Amelia, an employee is a team member who provides services or hosts "
"events, with their own schedule, working hours, and assigned offerings."
msgstr ""

msgid ""
"In Amelia, an event is a booking-type offering designed for group activities "
"or multi-day occasions - such as workshops, conferences, tours, or training "
"series - that can be configured with its own schedule, capacity, pricing "
"structure and assigned staff."
msgstr ""

msgid "In Package"
msgstr "I pakke"

msgid "In package"
msgstr ""

msgid "Incl. VAT"
msgstr ""

msgid "Include Taxes"
msgstr "inkluderer"

msgid "Include buffer time in calendar events"
msgstr ""

msgid ""
"Include buffer time in slot calculation. When disabled, slots are based only "
"on service duration."
msgstr ""

msgid "Include in invoice"
msgstr ""

msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Inkluder tjenestebuffertid i tidsluker"

msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Feil e-post eller passord"

msgid ""
"Increase conversions by motivating customers with attractive, limited-time "
"deals"
msgstr ""

msgid ""
"Increase revenue by encouraging customers to purchase additional services or "
"products"
msgstr ""

msgid ""
"Increase sales volume by encouraging customers to book more appointments at "
"once"
msgstr ""

msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr "Indikerer antall nye og returnerende kunder<br/>for valgte tidsrommet."

msgid "Industries"
msgstr ""

msgid "Info"
msgstr "Informasjon"

msgid "Info text"
msgstr ""

msgid "Initial end date & time of the event"
msgstr ""

msgid "Initial end date of the event"
msgstr ""

msgid "Initial end time of the event"
msgstr ""

msgid "Initial start date & time of the event"
msgstr ""

msgid "Initial start time of the event"
msgstr ""

msgid "Input Color"
msgstr "Skriv inn farge"

msgid "Input Text Color"
msgstr "Skriv inn tekst farge"

msgid "Input field"
msgstr ""

msgid "Input fields"
msgstr ""

msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Sett inn Amelia bestillings Shortcode"

msgid "Insert pending appointments"
msgstr ""

msgid "Integrate with WooCommerce to enable advanced e-commerce capabilities."
msgstr ""

msgid "Integrations"
msgstr "Integrasjoner"

msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr "Interessert i å låse opp denne funksjonen?"

msgid "Invisible reCAPTCHA badge"
msgstr ""

msgid "Invoice"
msgstr ""

msgid "Invoice #"
msgstr ""

msgid "Invoice #{count}"
msgstr ""

msgid "Invoice Format"
msgstr "Tjeneste delsum"

msgid "Invoice Number Asc"
msgstr ""

msgid "Invoice Number Desc"
msgstr ""

msgid "Invoice date"
msgstr ""

msgid "Invoice details"
msgstr "Tjenestedetaljer"

msgid "Invoice has been sent."
msgstr ""

msgid "Invoice not found."
msgstr ""

msgid "Invoice total"
msgstr "Tjeneste delsum"

msgid "Invoices"
msgstr "tjenester"

msgid "Invoices setup"
msgstr ""

msgid "Issued"
msgstr ""

msgid ""
"It looks like this is your first time here, so let’s walk through a few "
"simple steps to help you get started."
msgstr ""

msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr ""
"Det ser ut til at det ikke er noen tilgjengelige eller synlige tjenester "
"tilordnet pakkene for øyeblikket."

msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Det sees ut som at det er ingen ansatte eller tjenester laget, eller at "
"ingen ansatte er tildelt til tjenesten akkurat nå."

msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""
"Det ser ut til at Envato API er opptatt akkurat nå (vennligst prøv igjen) "
"eller du har ikke en gyldig av Amelia"

msgid "Item"
msgstr ""

msgid "Item status"
msgstr ""

msgid "Jane Doe"
msgstr ""

msgid "John Doe"
msgstr ""

msgid "Join"
msgstr ""

msgid "Join Google Meeting"
msgstr "Bli med Google møte"

msgid "Join Space"
msgstr "Bli med Space"

msgid "Join With Microsoft Teams"
msgstr "Bli med Google Meet"

msgid "Join Zoom"
msgstr ""

msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Bli med Zoom møte"

msgid "Join link"
msgstr ""

msgid "Join waiting list"
msgstr ""

msgid "Join with Google Meet"
msgstr ""

msgid "Join with Microsoft Teams"
msgstr ""

msgid "Keep Individual"
msgstr ""

msgid ""
"Keep customers and employees informed by sending appointment and event "
"notifications directly through WhatsApp - choose predefined messages or "
"customize your own for a personal touch."
msgstr ""

msgid ""
"Keep everyone on track using scheduled reminders that reduce no-shows and "
"confusion"
msgstr ""

msgid ""
"Keep operations aligned with unified settings, availability, and resource "
"control"
msgstr ""

msgid ""
"Keep your data organized and meaningful with structured fields that "
"standardize the information you collect"
msgstr ""

msgid "Label"
msgstr "Etikett"

msgid "Label name"
msgstr "Etikettnavn"

msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"

msgid "Language"
msgstr "Språk"

msgid "Languages"
msgstr ""

msgid "Last"
msgstr "Siste"

msgid "Last Booking Asc"
msgstr ""

msgid "Last Booking Desc"
msgstr ""

msgid "Last Name:"
msgstr "Etternavn:"

msgid "Last booking"
msgstr ""

msgid "Last name"
msgstr ""

msgid "Last on {date}"
msgstr ""

msgid "Latitude"
msgstr "Breddegrad"

msgid "Layout"
msgstr "Oppsett"

msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Oppsett og inndata"

msgid "Layout and labels options"
msgstr "Valg av oppsett og etikett"

msgid "Learn More"
msgstr "Lær mer"

msgid "Learn more"
msgstr "Lær mer"

msgid "Left to pay"
msgstr "Gjenstår å betale"

msgid "Less options"
msgstr ""

msgid "Lesson Space"
msgstr ""

msgid "Lesson Space API key"
msgstr ""

msgid "Lesson Space Link"
msgstr "Lesson Space lenke"

msgid "Lesson Space Links"
msgstr "Lesson Space Lenke"

msgid "Lesson Space link"
msgstr ""

msgid "Lesson Space link to join space"
msgstr ""

msgid "Lesson Space setup"
msgstr ""

msgid "Light Theme"
msgstr ""

msgid "Limit"
msgstr "Grense"

msgid "Limit additional people"
msgstr ""

msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Begrens avtaler per kunde"

msgid "Limit appointments per employee"
msgstr "Begrens avtaler per ansatt"

msgid "Limit events per customer"
msgstr "Begrens arrangementer per kunder"

msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Begrens kjøp av pakker per kunde"

msgid "Limit per customer"
msgstr ""

msgid "Limit the additional number of people"
msgstr "Begrens det ekstra antallet personer"

msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr "Begrens antall personer én kunde kan legge til under bestillingen"

msgid "Link copied to clipboard."
msgstr ""

msgid ""
"Link this customer to a WordPress user so they can log in and view their "
"appointments in Amelia’s back end."
msgstr ""

msgid "Linked"
msgstr "Koblet"

msgid "List"
msgstr "Liste"

msgid "List (default)"
msgstr "Liste (standard)"

msgid "List layout"
msgstr "Oppsett"

msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"Listen over avtalene dine er endret. Sjekk en gang til og fortsett ved å "
"trykke lagre knappen."

msgid "List view"
msgstr ""

msgid "Live API key"
msgstr ""

msgid "Live client ID"
msgstr ""

msgid "Live key ID"
msgstr ""

msgid "Live key secret"
msgstr ""

msgid "Live publishable key"
msgstr ""

msgid "Live secret"
msgstr ""

msgid "Live secret key"
msgstr ""

msgid "Load booking form manually"
msgstr "Last opp bestillingsskjema manuelt"

msgid "Load page"
msgstr ""

msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."

msgid "Local Time"
msgstr "Lokaltid"

msgid "Local Time:"
msgstr "Lokaltid:"

msgid "Local time"
msgstr ""

msgid "Local time:"
msgstr ""

msgid "Location"
msgstr "Sted"

msgid "Location:"
msgstr "Sted:"

msgid "Location 1"
msgstr "Sted 1"

msgid "Location ID"
msgstr "Steds ID"

msgid "Location Input Field"
msgstr "Sted innmatningsfelt"

msgid "Location Selection"
msgstr "Stedsbeskrivelse"

msgid "Location WP Hooks"
msgstr ""

msgid "Location address"
msgstr "Stedsadresse"

msgid "Location description"
msgstr "Stedsbeskrivelse"

msgid "Location details"
msgstr ""

msgid "Location filter"
msgstr ""

msgid "Location has been added."
msgstr ""

msgid "Location has been deleted."
msgstr ""

msgid "Location has been hidden."
msgstr ""

msgid "Location has been updated."
msgstr ""

msgid "Location information"
msgstr "Stedsbeskrivelse"

msgid "Location is now visible."
msgstr ""

msgid "Location latitude"
msgstr ""

msgid "Location longitude"
msgstr ""

msgid "Location name"
msgstr "Stedsnavn"

msgid "Location phone"
msgstr "Stedstelefon"

msgid "Location selection"
msgstr ""

msgid "Locations"
msgstr "Steder"

msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""

msgid "Locations setup"
msgstr ""

msgid "Log In"
msgstr "Logg ut"

msgid "Log out"
msgstr "Logg ut"

msgid "Login"
msgstr "Logg inn"

msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"

msgid "Longitude"
msgstr "Lengdegrad"

msgid "Lower price background"
msgstr ""

msgid "Lower price text"
msgstr ""

msgid "Lowest price"
msgstr "Laveste pris"

msgid "Mail service"
msgstr ""

msgid "Mailchimp"
msgstr ""

msgid "Mailchimp List"
msgstr ""

msgid "Mailchimp setup"
msgstr ""

msgid "Mailgun"
msgstr ""

msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Mailgun API nøkkel"

msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Mailgun domene"

msgid "Main category button"
msgstr ""

msgid "Main content"
msgstr ""

msgid ""
"Maintain consistent scheduling with customizable frequencies and patterns"
msgstr ""

msgid "Make extra mandatory"
msgstr ""

msgid "Male"
msgstr "Mann"

msgid "Manage badges"
msgstr ""

msgid "Manage bookings"
msgstr ""

msgid "Manage company days off"
msgstr ""

msgid ""
"Manage event cancellations efficiently by allowing customers to join waiting "
"lists and filling open spots manually."
msgstr ""

msgid "Manage languages"
msgstr "Administrere språk"

msgid "Manage personal schedule"
msgstr ""

msgid "Manage shared resources with ease"
msgstr ""

msgid "Managing assigned services"
msgstr ""

msgid "Managing packages"
msgstr ""

msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Obligatoriske felt:"

msgid ""
"Map a WordPress user to this employee to give them access to view their "
"appointments in the plugin’s back-end."
msgstr ""

msgid "Max"
msgstr ""

msgid "Max. Capacity"
msgstr "Maksimum kapasitet"

msgid "Max Capacity Asc"
msgstr ""

msgid "Max Capacity Desc"
msgstr ""

msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Maksimal mengde:"

msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Maksimum tillatte plasser"

msgid "Maximum bookings allowed"
msgstr ""

msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Maksimal bestillinger er nådd"

msgid "Maximum capacity"
msgstr ""

msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Maksimal kapasitet er nådd"

msgid "Maximum number of events returned"
msgstr ""

msgid "Maximum number of places is"
msgstr "Maksimum antall plasser er"

msgid "Maximum quantity"
msgstr ""

msgid "Maximum spots"
msgstr ""

msgid "Maximum usage per customer"
msgstr ""

msgid "Measurement ID"
msgstr ""

msgid "Meeting agenda"
msgstr ""

msgid "Meeting title"
msgstr ""

msgid "Menu"
msgstr "Meny"

msgid "Message"
msgstr ""

msgid "Message content"
msgstr ""

msgid "Message template"
msgstr ""

msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-reply” message"
msgstr ""

msgid "Meta"
msgstr ""

msgid "Meta Pixel"
msgstr ""

msgid "Meta Pixel setup"
msgstr ""

msgid "Method"
msgstr "Metode"

msgid "Microsoft"
msgstr ""

msgid "Microsoft Teams"
msgstr ""

msgid "Microsoft Teams Link"
msgstr ""

msgid "Microsoft Teams join link"
msgstr ""

msgid "Microsoft Teams link"
msgstr ""

msgid "Microsoft Teams setup"
msgstr ""

msgid "Min. Capacity"
msgstr "Minimum kapasitet"

msgid "Minimum bookings required"
msgstr "Minimum antall bestillinger som er nødvendig"

msgid "Minimum capacity"
msgstr ""

msgid "Minimum number of attendees"
msgstr ""

msgid "Minimum number of bookings"
msgstr ""

msgid "Minimum number of required extras"
msgstr ""

msgid "Minimum of attendees"
msgstr "Minimum antall deltakere"

msgid "Minimum of bookings"
msgstr "Minimum antall bestillinger"

msgid "Minimum required extras"
msgstr "Minimum nødvendig tillegg"

msgid "Minimum required extras:"
msgstr "Minimum nødvendig tillegg:"

msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Minimum tid som kreves før bestilling"

msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Minimum tid som kreves før avbestilling"

msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Minimum tid som kreves før planlegging på nytt"

msgid "Minutes"
msgstr "Minutter"

msgid "Missing required fields:"
msgstr ""

msgid "Mobile menu"
msgstr "Mobil meny"

msgid "Mollie"
msgstr ""

msgid "Mollie payment link"
msgstr ""

msgid "Mon"
msgstr ""

msgid "Monday"
msgstr "Mandag"

msgid "Month"
msgstr "Måned"

msgid "Monthly"
msgstr "Månedlig"

msgid "Months"
msgstr "Måneder"

msgid "More Features Zero Limits"
msgstr ""

msgid "More options"
msgstr ""

msgid "Multiple"
msgstr ""

msgid "Multiple Emails"
msgstr "Flere e-poster"

msgid "Multiple Locations"
msgstr "Flere steder"

msgid "Multiple locations"
msgstr ""

msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "Flere pakker er kjøpt."

msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr "Multipliser depositumsbeløpet med antall personer i én bestilling"

msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking."
msgstr ""

msgid "Multiply deposit by number of people"
msgstr ""

msgid "Multiply price by number of people"
msgstr ""

msgid "My Profile"
msgstr "Min profil"

msgid "My profile"
msgstr ""

msgid "Name"
msgstr "Navn"

msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

msgid "Name Asc"
msgstr ""

msgid "Name Ascending"
msgstr "Navn stigende"

msgid "Name Desc"
msgstr ""

msgid "Name Descending"
msgstr "Navn synkende"

msgid ""
"Name of the space (room) that will be created for appointments. You can use "
"placeholders from the Notifications page. If left empty, the space will be "
"named after the appointment ID."
msgstr ""

msgid "Need additional fields?"
msgstr ""

msgid "Need help?"
msgstr ""

msgid "Need to update your company's days off?"
msgstr ""

msgid "New"
msgstr "Ny"

msgid "New Appointment"
msgstr "Ny avtale"

msgid "New Attendee"
msgstr ""

msgid "New Customer"
msgstr "Ny kunde"

msgid "New Event"
msgstr "Ny arrangement"

msgid "New Location"
msgstr "Nytt sted"

msgid "New Password"
msgstr ""

msgid "New Space"
msgstr "Nytt område"

msgid "New Update"
msgstr ""

msgid "New appointment"
msgstr ""

msgid "New category"
msgstr ""

msgid "New coupon"
msgstr ""

msgid "New customer"
msgstr ""

msgid "New employee"
msgstr ""

msgid "New event"
msgstr ""

msgid "New event booking"
msgstr ""

msgid "New language"
msgstr ""

msgid "New package"
msgstr ""

msgid "New package booking"
msgstr ""

msgid "New password"
msgstr ""

msgid "New resource"
msgstr ""

msgid "New service"
msgstr ""

msgid "New tax"
msgstr ""

msgid "Next"
msgstr "Neste"

msgid "Next Service"
msgstr "Neste tjeneste"

msgid "Next day reminder"
msgstr ""

msgid "No"
msgstr "Nei"

msgid "No, just this one"
msgstr "Nei, bare denne"

msgid "No-show"
msgstr "Ikke oppmøte"

msgid "No-show tag"
msgstr ""

msgid "No Employees Assigned to This Location"
msgstr ""

msgid "No Packages"
msgstr ""

msgid "No Show"
msgstr ""

msgid "No Show (1)"
msgstr ""

msgid "No Show (2)"
msgstr ""

msgid "No Show (3+)"
msgstr ""

msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "Ingen fane. Lag en ny."

msgid "No WordPress users with the Amelia Customer role are available."
msgstr ""

msgid "No WordPress users with the Amelia Employee role are available."
msgstr ""

msgid "No appointments found"
msgstr "Ingen avtaler å vise"

msgid "No appointments yet"
msgstr ""

msgid "No attendees found"
msgstr ""

msgid "No booked appointments"
msgstr ""

msgid "No bookings found"
msgstr ""

msgid "No camera found on this device."
msgstr ""

msgid "No coupons yet"
msgstr ""

msgid "No custom fields yet"
msgstr ""

msgid "No customers were imported to your customer list."
msgstr ""

msgid "No customers yet"
msgstr ""

msgid "No employees yet"
msgstr ""

msgid "No event bookings yet"
msgstr ""

msgid "No events found"
msgstr "Ingen resultater funnet..."

msgid "No events yet"
msgstr ""

msgid "No extras yet"
msgstr ""

msgid "No invoices yet"
msgstr ""

msgid "No limit per customer"
msgstr ""

msgid "No locations yet"
msgstr ""

msgid "No matching data"
msgstr "Data samsvarer ikke"

msgid "No package bookings yet"
msgstr ""

msgid "No packages found"
msgstr "Antall pakker"

msgid "No packages yet"
msgstr ""

msgid "No resources yet"
msgstr ""

msgid "No results"
msgstr "Ingen resultater"

msgid "No results found"
msgstr ""

msgid "No results found..."
msgstr "Ingen resultater funnet..."

msgid "No results found for"
msgstr ""

msgid "No services or employees available"
msgstr ""

msgid "No services yet"
msgstr ""

msgid "No spots left"
msgstr "Ingen plasser ledig"

msgid "No taxes yet"
msgstr ""

msgid "No top trends"
msgstr ""

msgid "No transactions yet"
msgstr ""

msgid "No upcoming events"
msgstr ""

msgid "No usage limit"
msgstr ""

msgid "Not available"
msgstr ""

msgid "Not connected"
msgstr ""

msgid "Not match to your current password"
msgstr "Ikke samsvarer med ditt nåværende passord"

msgid "Note"
msgstr "Merk"

msgid "Note (Internal)"
msgstr "Merk (internt)"

msgid "Note (internal)"
msgstr ""

msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "Merknad: Vennligst velg minst ett panel."

msgid "Notification"
msgstr "Varsel"

msgid "Notification Language"
msgstr "Språk varsel"

msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Plassholder for varsler"

msgid "Notification has been deleted."
msgstr ""

msgid "Notification has been saved."
msgstr ""

msgid "Notification has not been saved."
msgstr ""

msgid "Notification interval"
msgstr "Varselinterval"

msgid "Notification language"
msgstr ""

msgid "Notification name"
msgstr "Navn på varsel"

msgid "Notification settings"
msgstr ""

msgid "Notification status has been updated."
msgstr ""

msgid "Notification status has not been updated."
msgstr ""

msgid "Notification template"
msgstr ""

msgid "Notification type"
msgstr ""

msgid "Notifications"
msgstr "Varsler"

msgid "Notifications in Amelia"
msgstr ""

msgid "Notify attendees by email when event information is updated."
msgstr ""

msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
msgstr "Varsel de valgte ansatte om tomme pakkekjøp"

msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Varsle deltaker(e)"

msgid "Notify the attendees"
msgstr ""

msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Varsle kunde(r)"

msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Varsle kunde(r) som standard"

msgid "Number of Additional People"
msgstr "Antall ekstra personer"

msgid "Number of Additional People:"
msgstr "Antall ekstra personer:"

msgid "Number of Recurrences:"
msgstr "Antall gjentakelser:"

msgid "Number of Tickets"
msgstr ""

msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Antall justerte tidsluker: "

msgid "Number of appointments"
msgstr "Antall arrangementer"

msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr "Antall avtaler som kreves for bestilling"

msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "Antall avtaler med brukt kupong er"

msgid "Number of events"
msgstr "Antall arrangementer"

msgid "Number of packages"
msgstr "Antall pakker"

msgid "Number of people"
msgstr "Antall mennesker"

msgid "Number of people on waiting list"
msgstr ""

msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr "Antall personer som kommer med deg."

msgid "Number of recurrences:"
msgstr ""

msgid "Number of tickets"
msgstr "Antall billetter"

msgid "Occupancy rate"
msgstr ""

msgid "Occupied"
msgstr ""

msgid "Occurrences"
msgstr "Hendelser"

msgid ""
"Offer a clean, list-based booking experience with a design that grabs "
"attention. Customers can easily explore and book from your full event lineup."
msgstr ""

msgid "Offer discounts or free appointments with customizable coupons."
msgstr ""

msgid "Offer multiple durations and prices for this service."
msgstr ""

msgid ""
"Offer optional or mandatory extras during the booking process - upsell "
"additional services, products, or experiences to enhance appointments and "
"delight your customers."
msgstr ""

msgid ""
"Offer services with multiple duration options for customers to choose from."
msgstr ""

msgid "Offer upsells or additional benefits within a service using extras."
msgstr ""

msgid "Oliver"
msgstr ""

msgid "On"
msgstr "På"

msgid "On-Site"
msgstr "På stedet"

msgid "On-line"
msgstr "På nett"

msgid "On-site"
msgstr "På stedet"

msgid "On-site payment"
msgstr ""

msgid "OnBoard"
msgstr ""

msgid "On:"
msgstr "På:"

msgid "On Break"
msgstr "I pause"

msgid "On hold"
msgstr ""

msgid "On the same day"
msgstr "På samme dag"

msgid "On the same day each month"
msgstr ""

msgid "Once Off"
msgstr "En gang av"

msgid ""
"Once you add your first Coupon, it will appear here. Click + Coupon above to "
"get started."
msgstr ""

msgid ""
"Once you add your first custom field, it will appear here. Click + Custom "
"Field below to get started."
msgstr ""

msgid ""
"Once you add your first employee, it will appear here. Click + Employee "
"below to get started."
msgstr ""

msgid ""
"Once you add your first event, it will appear here. Click + Event below to "
"get started."
msgstr ""

msgid ""
"Once you add your first extra, it will appear here. Click + Extra above to "
"get started."
msgstr ""

msgid ""
"Once you add your first package, it will appear here. Click + Package below "
"to get started."
msgstr ""

msgid ""
"Once you add your first resource, it will appear here. Click + Resource "
"below to get started."
msgstr ""

msgid "Once you add your first service, it will appear here."
msgstr ""

msgid ""
"Once you add your first tax, it will appear here. Click + Tax below to get "
"started."
msgstr ""

msgid ""
"Once you receive bookings, your appointments will be displayed here. You can "
"also get started by clicking the Add button below."
msgstr ""

msgid ""
"Once you receive event bookings, they will be displayed here. You can also "
"get started by clicking the Book Event button below."
msgstr ""

msgid ""
"Once you receive package bookings, they will be displayed here. You can also "
"get started by clicking the Book Package button below."
msgstr ""

msgid ""
"Once you start adding locations, they will appear here. You can also get "
"started by clicking the Add button below."
msgstr ""

msgid "Once you start receiving bookings, invoices will be displayed here."
msgstr ""

msgid "Once you start receiving bookings, transactions will be displayed here."
msgstr ""

msgid ""
"Once you start receiving bookings, your customers will be displayed here. "
"You can also get started by clicking the Add or Import button below."
msgstr ""

msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr "Én bestilling kan ha flere deltakere/plasser."

msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr "Én plass tilsvarer én deltaker."

msgid "Online"
msgstr "På nett"

msgid "Online meetings"
msgstr ""

msgid ""
"Only templates in the default language will be displayed in the back-end. If "
"a template doesn’t exist in the customer’s language, the default language "
"version will be sent instead."
msgstr ""

msgid "Oops..."
msgstr ""

msgid "Open"
msgstr "Åpent"

msgid "Open Event"
msgstr "Åpen arrangement"

msgid "Open following"
msgstr "Åpne følgende"

msgid "Opened"
msgstr "Åpnet"

msgid "Opens at"
msgstr ""

msgid "Opens on"
msgstr ""

msgid "Opens on:"
msgstr "Åpner:"

msgid "Option {number}"
msgstr ""

msgid "Options"
msgstr "Alternativer"

msgid "Options:"
msgstr ""

msgid "Or"
msgstr "Eller"

msgid "Or enter details below"
msgstr "Detaljer for gruppe arrangement"

msgid "Or pay with card"
msgstr ""

msgid "Orange"
msgstr "Oransj"

msgid "Order"
msgstr "Bestilling"

msgid "Order creation"
msgstr "Lage bestilling"

msgid "Order update"
msgstr "Oppdater bestilling"

msgid "Organizer"
msgstr "Organiser"

msgid "Organizers"
msgstr ""

msgid "Other"
msgstr "Andre"

msgid "Outline"
msgstr ""

msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Outlook kalender"

msgid "Outlook Calendar & Microsoft Teams"
msgstr ""

msgid "Outlook Calendar WP hooks"
msgstr ""

msgid "Outlook Calendar setup"
msgstr ""

msgid "Outlook Mailer"
msgstr "Outlook kalender"

msgid ""
"Outlook Mailer is not fully configured. Please complete the account setup in "
"the Outlook Integration settings."
msgstr ""

msgid "Overridden by employee"
msgstr "Filtrert etter ansatt"

msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"

msgid "Overwrite Records"
msgstr ""

msgid "PAYMENT METHOD"
msgstr ""

msgid "PDF"
msgstr ""

msgid "PHP Mail"
msgstr ""

msgid "Package"
msgstr "Pakke"

msgid "Package:"
msgstr "Pakke:"

msgid "Package Asc"
msgstr ""

msgid "Package Canceled"
msgstr "Avbrytt pakke"

msgid "Package Desc"
msgstr ""

msgid "Package ID"
msgstr ""

msgid "Package Info"
msgstr "Pakke info"

msgid "Package Selection"
msgstr "Pakke valg"

msgid "Package appointment has been updated."
msgstr ""

msgid "Package appointments"
msgstr ""

msgid "Package appointments details"
msgstr "Detaljer om pakkeavtaler"

msgid "Package badge"
msgstr ""

msgid "Package booking details"
msgstr ""

msgid "Package booking has been created."
msgstr ""

msgid "Package booking has been deleted."
msgstr ""

msgid "Package booking has been updated."
msgstr ""

msgid "Package booking is not available for this time slot."
msgstr ""

msgid "Package canceled"
msgstr ""

msgid "Package capacity"
msgstr ""

msgid "Package category"
msgstr ""

msgid "Package count"
msgstr ""

msgid "Package deal"
msgstr "Pakkeavtale"

msgid "Package deposit"
msgstr "Pakke depositum"

msgid "Package description"
msgstr "Pakke beskrivelse"

msgid "Package details"
msgstr ""

msgid "Package duration"
msgstr "Pakke varighet"

msgid "Package filter"
msgstr ""

msgid "Package has been created."
msgstr ""

msgid "Package has been deleted."
msgstr ""

msgid "Package has been hidden."
msgstr ""

msgid "Package has been updated."
msgstr ""

msgid "Package includes"
msgstr "Pakke inkluderer"

msgid "Package info"
msgstr ""

msgid "Package is now visible."
msgstr ""

msgid "Package location"
msgstr ""

msgid "Package management"
msgstr ""

msgid "Package name"
msgstr "Pakkenavn"

msgid "Package overview"
msgstr ""

msgid "Package price"
msgstr "Pakke pris"

msgid "Package price:"
msgstr ""

msgid "Package purchased"
msgstr ""

msgid "Package rules and description"
msgstr "Regler og beskrivelse for pakke"

msgid "Package selection"
msgstr ""

msgid "Package services list"
msgstr ""

msgid "Packages"
msgstr "Pakker"

msgid "Packages appointments"
msgstr ""

msgid "Packages block"
msgstr ""

msgid "Packages have been reordered."
msgstr ""

msgid "Packages overview"
msgstr ""

msgid "Packages popup"
msgstr ""

msgid "Paddle"
msgstr ""

msgid "Page"
msgstr "Side"

msgid "Page card"
msgstr ""

msgid "Page content"
msgstr ""

msgid "Page header"
msgstr ""

msgid "Page messages"
msgstr ""

msgid "Page scroll"
msgstr ""

msgid "Paid"
msgstr "Betalt"

msgid "Paid deposit"
msgstr "Betalt depositum"

msgid "Paid remaining amount"
msgstr "Betalt resterende beløp"

msgid "Panel & access permissions"
msgstr ""

msgid "Panel Button Type"
msgstr "Panel knapptype"

msgid "Panel access"
msgstr ""

msgid "Panel recovery"
msgstr ""

msgid "Panel subtab name"
msgstr "Navn på underfane panel"

msgid "Paragraph"
msgstr ""

msgid "Partially Paid"
msgstr "Delvis betalt"

msgid "Partially Refunded"
msgstr "Delvis refundert"

msgid "Partially paid"
msgstr ""

msgid "Parts"
msgstr "Deler"

msgid "Password"
msgstr "Passord"

msgid "Password Updated!"
msgstr "Passord er oppdatert!"

msgid "Password changed successfully"
msgstr "Passordet er vellykket forandret"

msgid "Password has been changed"
msgstr "Passordet er forandret"

msgid "Password is set"
msgstr "Passord er satt"

msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "Passordet må være lengre enn 3 tegn"

msgid "Password reset link has been sent to your email."
msgstr ""

msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passordene er ikke like"

msgid "Passwords don't match."
msgstr ""

msgid ""
"Paste the secret key you received after creating your API key pair in Google "
"reCAPTCHA."
msgstr ""

msgid ""
"Paste the site key you received after generating your API key pair in Google "
"reCAPTCHA."
msgstr ""

msgid "Pay"
msgstr "Betal"

msgid "PayPal"
msgstr ""

msgid "PayPal payment link"
msgstr ""

msgid "Pay for all appointments at once"
msgstr ""

msgid "Pay now"
msgstr "Betal nå"

msgid "Pay only for the first appointment"
msgstr ""

msgid "Pay with payment link"
msgstr ""

msgid "Payee email"
msgstr "Ansatt, e-post"

msgid "Paying later"
msgstr "Betaler senere"

msgid "Paying now"
msgstr "Betaler nå"

msgid "Payment"
msgstr "Betaling"

msgid "Payment History"
msgstr "Betalingshistorie"

msgid "Payment ID"
msgstr "Betaling ID"

msgid "Payment ID:"
msgstr "Betaling ID:"

msgid "Payment Method"
msgstr "Betalingsmetode"

msgid "Payment Method:"
msgstr "Betalingsmetode:"

msgid "Payment Status"
msgstr "Betalingsstatus"

msgid "Payment Type:"
msgstr "Betalingstype:"

msgid "Payment amount"
msgstr ""

msgid "Payment created"
msgstr "Betaling laget"

msgid "Payment currency"
msgstr ""

msgid "Payment date"
msgstr "Betalingsdato"

msgid "Payment details"
msgstr ""

msgid "Payment due amount"
msgstr "Betalingsbeløp"

msgid "Payment error"
msgstr "Betalingsfeil"

msgid "Payment history"
msgstr ""

msgid "Payment link for Barion"
msgstr "Betalingslenke for Stripe"

msgid "Payment method"
msgstr ""

msgid "Payment method:"
msgstr ""

msgid "Payment methods"
msgstr ""

msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr "Betaling beskyttet av retningslinjer og levert av"

msgid "Payment segment"
msgstr ""

msgid "Payment status"
msgstr ""

msgid "Payment summary"
msgstr ""

msgid "Payment type"
msgstr "Betalingstype"

msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr "Betalingstype, depositum..."

msgid "Payment was canceled."
msgstr ""

msgid "Payments"
msgstr "Betalinger"

msgid "Pending"
msgstr "Ventende"

msgid "Pending appointments"
msgstr ""

msgid "Pending payment"
msgstr ""

msgid "People"
msgstr "Menneske"

msgid "People counting logic"
msgstr ""

msgid "Per Location"
msgstr ""

msgid "Per Service"
msgstr ""

msgid "Per customer"
msgstr ""

msgid "Percentage"
msgstr "Prosentdel"

msgid "Percentage amount"
msgstr ""

msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""
"Prosentvis depositum beregnes ut fra den totale bestillingsprisen,<br>og det "
"faste beløpet kan multipliseres med antall personer eller forbli fast på den "
"totale bestillingsprisen."

msgid "Percentage of Load"
msgstr "Prosentandel av last"

msgid "Period"
msgstr "Periode"

msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Periode tilgjengelig for bestilling på forhånd"

msgid "Periods"
msgstr "Perioder"

msgid "Permanent access token"
msgstr "Permanent tilgangs token"

msgid "Person"
msgstr ""

msgid "Personal Information"
msgstr "Personlig informasjon"

msgid "Personal information"
msgstr ""

msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"

msgid "Phone Number"
msgstr "Telefon nummer"

msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"Telefon finnes allerede med et annet navn. Vennligst sjekk navnet ditt."

msgid "Phone number"
msgstr ""

msgid "Phone number ID"
msgstr "Telefonnummer ID"

msgid "Phone number copied to clipboard."
msgstr ""

msgid "Phone number must include a country code."
msgstr ""

msgid "Pick a date or range"
msgstr "Velg en dato eller periode"

msgid "Pick a year"
msgstr "Velt ett år"

msgid "Pick date & time"
msgstr "Velg dato & klokkeslett"

msgid "Pick date & time:"
msgstr "Velg dato & tid:"

msgid "Pin icon"
msgstr ""

msgid "Pixel ID"
msgstr ""

msgid "Placeholder"
msgstr "Plassholder"

msgid "Placeholder Color"
msgstr "Plassholder farge"

msgid "Placeholder copied to clipboard."
msgstr ""

msgid "Placeholder text"
msgstr ""

msgid "Placeholders"
msgstr "Plassholdere"

msgid "Plain"
msgstr "Vanlig"

msgid "Plans"
msgstr ""

msgid "Please Wait"
msgstr "Vennligst vent"

msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Vennligst avbryt arrangementet før du sletter den."

msgid "Please check your .csv file and try again."
msgstr ""

msgid "Please choose appointment date"
msgstr "Vennligst velg avtale dato"

msgid "Please choose appointment time"
msgstr "Vennligst velg avtale tid"

msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "Vennligst bekreft at du ikke er en robot"

msgid ""
"Please ensure that services and employees are created and that services are "
"assigned to employees."
msgstr ""

msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Vennligst skriv Mailgun API nøkkel"

msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Vennligst skriv Mailgun domene"

msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Vennligst skriv SMTP vert"

msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Vennligst skriv SMTP passord"

msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Vennligst skriv SMTP port"

msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Vennligst skriv SMTP brukernavn"

msgid "Please enter a code."
msgstr ""

msgid "Please enter a content."
msgstr ""

msgid "Please enter a first name."
msgstr ""

msgid "Please enter a last name"
msgstr ""

msgid "Please enter a live publishable key."
msgstr ""

msgid "Please enter a live secret key."
msgstr ""

msgid "Please enter a name."
msgstr ""

msgid "Please enter a new password."
msgstr ""

msgid "Please enter a new password again."
msgstr ""

msgid "Please enter a notification name."
msgstr ""

msgid "Please enter a password."
msgstr ""

msgid "Please enter a recipient email."
msgstr ""

msgid "Please enter a recipient phone."
msgstr ""

msgid "Please enter a sender email."
msgstr ""

msgid "Please enter a sender name."
msgstr ""

msgid "Please enter a subject."
msgstr ""

msgid "Please enter a tax amount."
msgstr ""

msgid "Please enter a test publishable key."
msgstr ""

msgid "Please enter a test secret key."
msgstr ""

msgid "Please enter a ticket code."
msgstr ""

msgid "Please enter a ticket name."
msgstr ""

msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)."
msgstr ""

msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Vennligst skriv gyldig e-post adresse"

msgid "Please enter a valid email address."
msgstr ""

msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr ""

msgid "Please enter an email."
msgstr ""

msgid "Please enter an event."
msgstr ""

msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Vennligst skriv avtale dato..."

msgid "Please enter coupon"
msgstr "Vennligst skriv kupong"

msgid "Please enter current password"
msgstr "Vennligst skriv nåværende passord"

msgid "Please enter date"
msgstr "Vennligst skriv dato"

msgid "Please enter date of birth"
msgstr "Vennligst skriv fødselsdato"

msgid "Please enter email"
msgstr "Vennligst skriv e-post"

msgid "Please enter email or username"
msgstr "Vennligst skriv e-post eller brukernavn"

msgid "Please enter end time"
msgstr "Vennligst skriv slutt tid"

msgid "Please enter first name"
msgstr "Vennligst skriv fornavn"

msgid "Please enter last name"
msgstr "Vennligst skriv etternavn"

msgid "Please enter live API Key"
msgstr "Vennligst skriv inn live API nøkkel"

msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Vennligst skriv Live kundeId"

msgid "Please enter live POSKey"
msgstr "Vennligst skriv inn live API nøkkel"

msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Vennligst skriv Live hemmelig"

msgid "Please enter live key id"
msgstr "Vennligst skriv live nøkkel id"

msgid "Please enter live key secret"
msgstr "Vennligst skriv Live hemmelig nøkkel"

msgid "Please enter name"
msgstr "Vennligst skriv navn"

msgid "Please enter new password"
msgstr "Vennligst skriv nytt passord"

msgid "Please enter new password again"
msgstr "Vennligst skriv passord på nytt"

msgid "Please enter password"
msgstr "Vennligst skriv passord"

msgid "Please enter payee email"
msgstr "Vennligst skriv e-post"

msgid "Please enter phone"
msgstr "Vennligst skriv telefon"

msgid "Please enter phone number"
msgstr "Vennligst skriv telefon nummer"

msgid "Please enter sandbox POSKey"
msgstr "Vennligst skriv inn test API nøkkel"

msgid "Please enter start time"
msgstr "Vennligst skriv start tid"

msgid "Please enter tax rate name."
msgstr ""

msgid "Please enter test API Key"
msgstr "Vennligst skriv inn test API nøkkel"

msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Vennligst skriv test KundeId"

msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Vennligst skriv test hemmelig"

msgid "Please enter test key id"
msgstr "Vennligst skriv id til test nøkkel"

msgid "Please enter test key secret"
msgstr "Vennligst skriv den hemmelige test nøkkelen"

msgid "Please enter waiting list capacity"
msgstr ""

msgid "Please fill in your address."
msgstr "Vennligst skriv adressen"

msgid "Please log in to Square"
msgstr "Vennligst skriv adressen"

msgid "Please map corresponding data to columns:"
msgstr ""

msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr ""
"Merk: For at dette alternativet skal fungere, må du å legge til nye "
"plassholdere for betalingslenken i meldingsmalen"

msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Vennligst avgrens søkekriteriene"

msgid "Please select"
msgstr "Vennligst velg"

msgid "Please select a category."
msgstr ""

msgid "Please select a closing date."
msgstr ""

msgid "Please select a closing time."
msgstr ""

msgid "Please select a color."
msgstr ""

msgid "Please select a customer."
msgstr ""

msgid "Please select a date."
msgstr ""

msgid "Please select a date range."
msgstr ""

msgid "Please select a date range that is within the period range."
msgstr ""

msgid "Please select a duration."
msgstr ""

msgid "Please select a location"
msgstr ""

msgid "Please select a location."
msgstr ""

msgid "Please select a package."
msgstr ""

msgid "Please select a service."
msgstr ""

msgid "Please select a start time."
msgstr ""

msgid "Please select a time."
msgstr ""

msgid "Please select a type."
msgstr ""

msgid "Please select an action."
msgstr ""

msgid "Please select an attendee."
msgstr ""

msgid "Please select an email template."
msgstr ""

msgid "Please select an employee."
msgstr ""

msgid "Please select an end date."
msgstr ""

msgid "Please select an end time."
msgstr ""

msgid "Please select an event."
msgstr ""

msgid "Please select an opening date."
msgstr ""

msgid "Please select an opening time."
msgstr ""

msgid "Please select an option."
msgstr ""

msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Vennligst velg minst en kunde"

msgid "Please select at least one employee."
msgstr ""

msgid "Please select at least one service."
msgstr ""

msgid "Please select customer"
msgstr "Vennligst velg kunde"

msgid "Please select date"
msgstr "Vennligst velg dato"

msgid "Please select employee"
msgstr "Vennligst velg ansatt"

msgid "Please select location"
msgstr "Vennligst velg sted"

msgid "Please select package:"
msgstr "Vennligst velg pakke:"

msgid "Please select repeat interval"
msgstr "Vennligst velg gjenta intervallet"

msgid "Please select repeat period"
msgstr "Vennligst velg gjenta perioden"

msgid "Please select service"
msgstr "Vennligst velg tjeneste"

msgid "Please select the extra:"
msgstr "Vennligst velg tillegg:"

msgid "Please select time"
msgstr "Vennligst velg klokkeslett"

msgid "Please upload the file"
msgstr "Vennligst last opp filen"

msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""
"Vennligst bruk den innbygde Elementor kort-kode widget i stedet for Amelia "
"widget når du legger til Amelia i en popup vindu"

msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Feil aktivering av utvidelsen"

msgid "Plugin has been activated"
msgstr "Utvidelsen har blitt aktivert"

msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "Utvidelsen har blitt deaktivert"

msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""
"Popp opp vindu blokkering er aktivert! For å legge til avtalen din i "
"kalenderen, må du tillate popp opp vinduer og legge til dette nettstedet i "
"unntakslisten din."

msgid "Popup Heading"
msgstr "Tittel popp opp vindu"

msgid "Popup buttons"
msgstr ""

msgid "Popup title"
msgstr ""

msgid "Preload entities when page loads"
msgstr ""

msgid "Prepared"
msgstr "Forberedt"

msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Forhåndsvalgte innstillinger for bestilling"

msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Forhåndsvelg gjeldende dato"

msgid "Preselect the “Subscribe” checkbox"
msgstr ""

msgid "Preset Colors"
msgstr "Forhåndsinnstilte farger"

msgid ""
"Prevent bookings during times marked as busy in the employee's Google "
"Calendar."
msgstr ""

msgid ""
"Prevent scheduling conflicts with real-time calendar syncing for every "
"employee."
msgstr ""

msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"

msgid "Preview Invoice"
msgstr "Forhåndsvis"

msgid "Preview invoice"
msgstr ""

msgid "Previous range"
msgstr ""

msgid "Price"
msgstr "Pris"

msgid "Price:"
msgstr "Pris:"

msgid "Price Asc"
msgstr ""

msgid "Price Ascending"
msgstr "Pris stigende"

msgid "Price Desc"
msgstr ""

msgid "Price Descending"
msgstr "Pris synkende"

msgid "Price indicators"
msgstr ""

msgid "Price number of decimals"
msgstr ""

msgid "Price per Spot"
msgstr "Pris per plass"

msgid "Price separator"
msgstr ""

msgid "Price symbol position"
msgstr ""

msgid "Price type"
msgstr ""

msgid "Pricing"
msgstr "Prissetting"

msgid "Pricing & duration "
msgstr ""

msgid "Pricing by Date range"
msgstr "Pris etter tidsrom"

msgid "Pricing by date & time"
msgstr ""

msgid "Pricing by date range"
msgstr ""

msgid "Pricing by duration"
msgstr ""

msgid "Pricing by number of people"
msgstr ""

msgid "Pricing by the number of people"
msgstr ""

msgid "Primary"
msgstr "Hoved"

msgid "Primary Button Type"
msgstr "Primær knapptype"

msgid "Primary Gradient"
msgstr ""

msgid "Primary and state colors"
msgstr ""

msgid "Primary button style"
msgstr ""

msgid "Primary color"
msgstr ""

msgid "Primary text"
msgstr ""

msgid "Process payments easily with Square."
msgstr ""

msgid "Processing"
msgstr "Behandling"

msgid "Profile"
msgstr "Profil"

msgid "Profile data updated successfully"
msgstr "Profildata ble vellykket oppdatert"

msgid "Profile deleted"
msgstr "Profilen er slettet"

msgid "Profile has been updated"
msgstr "Profilen er oppdatert"

msgid "Property name"
msgstr ""

msgid "Property value"
msgstr ""

msgid "Protect your booking system from bots by integrating reCAPTCHA keys."
msgstr ""

msgid ""
"Provide a simplified, guided booking experience on your website. Customize "
"the design and labels to improve usability and align with your business "
"needs."
msgstr ""

msgid "Publish"
msgstr ""

msgid "Publish Form"
msgstr "Publiser skjema"

msgid "Purchase code"
msgstr "Kjøpskode"

msgid "Purchase is canceled"
msgstr "Kjøp er avbrutt"

msgid "Purchased"
msgstr "Kjøpt"

msgid "Purple"
msgstr "Lilla"

msgid "Qty"
msgstr "Mengde"

msgid "Qty:"
msgstr "Mengde:"

msgid "Quantity"
msgstr "Mengde"

msgid "Quantity Asc"
msgstr ""

msgid "Quantity Desc"
msgstr ""

msgid "Quantity is shared"
msgstr ""

msgid "Quantity per location"
msgstr ""

msgid "Quantity per service"
msgstr ""

msgid "Queued"
msgstr "I kø"

msgid ""
"Quickly download all appointment details from the Bookings page, making "
"reporting, analysis, and record-keeping simple and efficient."
msgstr ""

msgid "Radio button"
msgstr ""

msgid "Random"
msgstr "Tilfeldig"

msgid "Rate"
msgstr ""

msgid "Razorpay"
msgstr ""

msgid "Razorpay payment link"
msgstr ""

msgid "Re-type New Password"
msgstr ""

msgid "Re-type new password"
msgstr ""

msgid "Read more"
msgstr "Les mer"

msgid "Recharge"
msgstr "Lad opp"

msgid "Recharge balance"
msgstr ""

msgid "Recipient email"
msgstr ""

msgid "Recipient phone"
msgstr ""

msgid "Recurrence"
msgstr "Gjentakende"

msgid "Recurrences"
msgstr "Gjentakende"

msgid "Recurring"
msgstr "Gjentakende"

msgid "Recurring Appointment"
msgstr "Gjentakende avtale"

msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Gjentakende avtaler"

msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Gjentakende avtaler:"

msgid "Recurring Summary"
msgstr "Gjentakende sammendrag"

msgid "Recurring appointment"
msgstr ""

msgid "Recurring appointment payment"
msgstr ""

msgid "Recurring appointments"
msgstr ""

msgid "Recurring appointments:"
msgstr ""

msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Detaljer om gjentakende avtaler"

msgid "Recurring appointments setup"
msgstr ""

msgid "Recurring events"
msgstr ""

msgid "Recurring notification"
msgstr "Gjentakende varsel"

msgid "Recurring popup"
msgstr "Gjentakende popup vindu"

msgid "Recurring summary"
msgstr ""

msgid "Red"
msgstr "Rød"

msgid "Redirect"
msgstr ""

msgid "Redirect URI"
msgstr "Omdiriger URI"

msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "Omdiriger URL etter bestilling"

msgid "Redirect URL (denied)"
msgstr ""

msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "Omdiriger URL etter betaling"

msgid "Redirect URL after booking"
msgstr ""

msgid "Redirect URL after payment"
msgstr ""

msgid "Redirect URL for successfully approved booking"
msgstr ""

msgid "Redirect URL for successfully rejected booking"
msgstr ""

msgid "Redirect URL for unsuccessfully approved booking"
msgstr ""

msgid "Redirect URL for unsuccessfully rejected booking"
msgstr ""

msgid "Redirect URLs"
msgstr "Omdiriger URLene"

msgid "Redirect page"
msgstr "Omdirigere side"

msgid "Reduce no-shows with timely reminders sent automatically"
msgstr ""

msgid "Reflect On"
msgstr "Reflekterer over"

msgid "Refund"
msgstr "Tilbakebetaling"

msgid "Refund Transaction"
msgstr ""

msgid "Refunded"
msgstr "Tilbakebetalt"

msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr "Registrering, telefonnummer, e-post"

msgid "Reject appointment link"
msgstr ""

msgid "Rejected"
msgstr "Avvist"

msgid "Remaining Amount:"
msgstr "Resterende beløp:"

msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "Resterende beløp betales på stedet."

msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "Minn meg på når SMS saldoen er lav"

msgid "Remove Apple Calendar busy slots"
msgstr ""

msgid "Remove Attendee"
msgstr "Fjern deltaker"

msgid "Remove Google Calendar busy slots"
msgstr ""

msgid "Remove Outlook Calendar busy slots"
msgstr ""

msgid "Reorder Packages"
msgstr ""

msgid "Reorder Services"
msgstr ""

msgid "Reorder on website"
msgstr ""

msgid "Reordering packages affects how they are displayed on the website."
msgstr ""

msgid "Reordering services affects how they are displayed on the website."
msgstr ""

msgid "Repeat"
msgstr ""

msgid "Repeat:"
msgstr "Gjenta:"

msgid "Repeat Appointment"
msgstr "Gjenta avtale"

msgid "Repeat Event"
msgstr "Gjenta arrangement"

msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Gjenta hvert år"

msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Gjenta årlig"

msgid "Repeat appointment"
msgstr ""

msgid "Repeat event"
msgstr ""

msgid "Repeat every"
msgstr "Gjentar hver"

msgid "Repeat every year"
msgstr ""

msgid "Repeat new password"
msgstr ""

msgid "Repeat on"
msgstr "Gjenta på"

msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Gjenta denne avtalen"

msgid "Repeat yearly"
msgstr ""

msgid "Replace"
msgstr ""

msgid "Reply-to email"
msgstr ""

msgid "Require password for login"
msgstr "Krev passord for innlogging"

msgid "Required"
msgstr "Obligatorisk"

msgid "Required fields: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr ""

msgid "Reschedule"
msgstr "Endre"

msgid "Reschedule appointment"
msgstr ""

msgid "Rescheduled"
msgstr "Endret"

msgid "Reset"
msgstr "Nullstille"

msgid "Reset Form"
msgstr "Tilbakestill skjema"

msgid "Reset Password"
msgstr "Tilbakestill passord"

msgid "Reset form settings"
msgstr ""

msgid "Reset password"
msgstr ""

msgid "Resource"
msgstr "Kilder"

msgid "Resource Details"
msgstr ""

msgid "Resource booking setup"
msgstr ""

msgid "Resource has been added."
msgstr ""

msgid "Resource has been deleted."
msgstr ""

msgid "Resource has been hidden."
msgstr ""

msgid "Resource has been updated."
msgstr ""

msgid "Resource is now visible."
msgstr ""

msgid "Resources"
msgstr "Kilder"

msgid "Return to Home"
msgstr ""

msgid "Returning"
msgstr "Returnere"

msgid "Revenue"
msgstr "Inntekter"

msgid "Ribbon"
msgstr ""

msgid "Role"
msgstr ""

msgid "Roles & permissions"
msgstr ""

msgid "Roles settings"
msgstr ""

msgid "Round-robin"
msgstr ""

msgid "Rules"
msgstr ""

msgid "SMS"
msgstr ""

msgid "SMS History"
msgstr "SMS historie"

msgid "SMS Settings"
msgstr ""

msgid "SMS balance"
msgstr ""

msgid "SMS history"
msgstr ""

msgid "SMTP"
msgstr ""

msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP Vert"

msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP passord"

msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP port"

msgid "SMTP Secure"
msgstr "SMTP sikker"

msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP brukernavn"

msgid "SMTP credentials validation failed. Please check your settings."
msgstr ""

msgid "SSL"
msgstr ""

msgid "Same day"
msgstr ""

msgid "Sandbox mode"
msgstr ""

msgid "Sandbox secret key (POSKey)"
msgstr ""

msgid "Sat"
msgstr ""

msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"

msgid "Save"
msgstr "Lagre"

msgid "Save "
msgstr "Lagre "

msgid "Save Changes"
msgstr "Lagre endringer"

msgid "Save Special Day"
msgstr "Lagre spesiell dag"

msgid "Save changes"
msgstr ""

msgid "Save time and reduce manual work with instant, auto-generated invoices"
msgstr ""

msgid ""
"Save time by automating repeating events instead of creating them manually"
msgstr ""

msgid "Save time with fast, one-click appointment exports"
msgstr ""

msgid "Save time with quick, hassle-free customer data exports"
msgstr ""

msgid "Scan"
msgstr ""

msgid "Scan E-Ticket"
msgstr "Velg billetter"

msgid "Scan e-ticket"
msgstr ""

msgid "Schedule"
msgstr "Planlegg"

msgid "Schedule:"
msgstr "Planlagt:"

msgid "Schedule setup required"
msgstr ""

msgid "Scheduled"
msgstr ""

msgid "Scheduled Before Appointment"
msgstr ""

msgid "Scheduled Before Event"
msgstr ""

msgid "Scheduled notification"
msgstr "Planlagt varsel"

msgid "Scope"
msgstr ""

msgid "Scopes"
msgstr ""

msgid "Search"
msgstr "Søk"

msgid "Search..."
msgstr "Søk..."

msgid "Search Coupons"
msgstr "Søk kuponger"

msgid "Search Filters"
msgstr "Søkefiltre"

msgid "Search Input Field"
msgstr "Tjeneste innmatningsfelt"

msgid "Search Resources"
msgstr ""

msgid "Search Results"
msgstr "Søkeresultater"

msgid "Search Taxes"
msgstr "Søkefiltre"

msgid "Search attendees"
msgstr ""

msgid "Search booked appointments"
msgstr ""

msgid "Search bookings"
msgstr ""

msgid "Search customers"
msgstr ""

msgid "Search employees"
msgstr ""

msgid "Search events"
msgstr ""

msgid "Search extras"
msgstr ""

msgid "Search features"
msgstr ""

msgid "Search for Events"
msgstr "Søk i arrangementer"

msgid "Search for events"
msgstr ""

msgid "Search integrations"
msgstr ""

msgid "Search invoices"
msgstr ""

msgid "Search locations"
msgstr ""

msgid "Search notifications"
msgstr ""

msgid "Search packages"
msgstr ""

msgid "Search services"
msgstr ""

msgid "Second"
msgstr "Andre"

msgid "Second {day}"
msgstr ""

msgid "Secondary"
msgstr ""

msgid "Secondary Button Type"
msgstr "Sekundær knapptype"

msgid "Secondary button style"
msgstr ""

msgid "Secondary color"
msgstr ""

msgid "Secondary text"
msgstr ""

msgid "Secret key (POSKey)"
msgstr ""

msgid "Section"
msgstr "Del"

msgid "Securely process payments using Stripe."
msgstr ""

msgid "Segment:"
msgstr ""

msgid "Segments"
msgstr ""

msgid "Select"
msgstr "Velg"

msgid "Select Address"
msgstr "Velg adresse"

msgid "Select Apple Calendar"
msgstr "Velg kalender"

msgid "Select Box"
msgstr ""

msgid "Select Calendar"
msgstr "Velg kalender"

msgid "Select Catalog View"
msgstr "Velg Katalog visning"

msgid "Select Coupon"
msgstr "Velg kupong"

msgid "Select Customer"
msgstr "Velg kunde"

msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Velg kunde(r)"

msgid "Select Date"
msgstr "Velg dato"

msgid "Select Employee"
msgstr "Velg ansatt"

msgid "Select Event"
msgstr "Velg arrangement"

msgid "Select Events"
msgstr "Velg arrangementer"

msgid "Select Location"
msgstr "Velg sted"

msgid "Select Package"
msgstr "Velg pakke"

msgid "Select Repeat Interval"
msgstr "Velg gjentakelsesintervaller"

msgid "Select Repeat Period"
msgstr "Velg gjentakelsesperiode"

msgid "Select Service"
msgstr "Velg tjeneste"

msgid "Select Service Category"
msgstr "Velg tjeneste kategori"

msgid "Select Tag"
msgstr "Velg fane"

msgid "Select Tags"
msgstr "Velg faner"

msgid "Select Tickets"
msgstr "Velg billetter"

msgid "Select Time"
msgstr "Velg klokkeslett"

msgid "Select View"
msgstr "Velg visning"

msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Velg WooCommerce produktet"

msgid "Select Zoom User"
msgstr "Velg Zoom bruker"

msgid "Select a placeholder to insert it where your cursor is placed."
msgstr ""

msgid "Select at least one option."
msgstr ""

msgid "Select box"
msgstr ""

msgid "Select category"
msgstr ""

msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Velg kunde, ansatt og tjeneste"

msgid "Select date"
msgstr ""

msgid "Select date and time"
msgstr "Velg dato og klokkeslett"

msgid "Select delimiter"
msgstr ""

msgid "Select employee"
msgstr ""

msgid "Select event"
msgstr ""

msgid "Select location"
msgstr ""

msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Velg kun spesifikke tjenester for denne perioden.<br/>Hvis ingen tjenester "
"er valgt, vil alle tildelte tjenester for denne ansatte<br/>være "
"tilgjengelige for bestilling i denne perioden."

msgid "Select or Create New"
msgstr "Velg eller lag ny"

msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Velg eller lag fane"

msgid "Select package"
msgstr ""

msgid "Select placeholder"
msgstr ""

msgid "Select service"
msgstr ""

msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Velg en spesiell plass for hver periode."

msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Velg en spesiell plass for denne perioden."

msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Velg spesifikke tjenester for hver periode."

msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Velg klokkeslett for avtalen"

msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Velg tillegg som du vil ha"

msgid "Select the WooCommerce product that will be used for this package."
msgstr ""

msgid "Select the action that will trigger the event for tracking."
msgstr ""

msgid ""
"Select the employee who will be added as the organizer of the Google/Outlook/"
"Apple Calendar event. Employees selected under Staff will be added as guests."
msgstr ""

msgid "Select the events this coupon can be used for."
msgstr ""

msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
msgstr "Velg antall billetter du vil bestille for hver billetttype"

msgid "Select the packages this coupon can be used for."
msgstr ""

msgid "Select the services this coupon can be used for."
msgstr ""

msgid "Select this Employee"
msgstr "Velg denne ansatte"

msgid "Select this employee"
msgstr "Velg denne ansatte"

msgid "Select tickets"
msgstr ""

msgid "Select your Square Location"
msgstr "Velg sted"

msgid "Selected"
msgstr "Valgt"

msgid "Selected Customers"
msgstr "Valgte kunder"

msgid "Selected date background"
msgstr ""

msgid "Selected date text"
msgstr ""

msgid "Selected extras"
msgstr "Valgte tillegg"

msgid "Selected extras details"
msgstr "Detaljer på valgte tillegg"

msgid "Selected services"
msgstr "Valgte tjenester"

msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Semikolon (;)"

msgid "Send"
msgstr ""

msgid "Send Access Link"
msgstr "Send tilgangslenke"

msgid "Send ICS file for approved bookings"
msgstr ""

msgid "Send ICS file for pending bookings"
msgstr ""

msgid "Send Reset Link"
msgstr ""

msgid "Send access link"
msgstr ""

msgid "Send after appointment"
msgstr ""

msgid "Send after event"
msgstr ""

msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Send alle SMS-meldinger til flere numrer"

msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Send alle varsler til ytterligere adresser"

msgid "Send appointment notifications directly via WhatsApp."
msgstr ""

msgid "Send at"
msgstr ""

msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr "Send informasjon om tilpassede felt for hver kunde separat"

msgid "Send event invitation email"
msgstr ""

msgid "Send invoice"
msgstr ""

msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr "Varsle kunde(r) som standard"

msgid "Send only this notification"
msgstr "Send bare dette varselet"

msgid ""
"Send personalized email and SMS notifications tailored to your business."
msgstr ""

msgid "Send smart, personalized notifications your way"
msgstr ""

msgid "Send test"
msgstr ""

msgid "Send to e-mail"
msgstr "Send til e-post"

msgid "Send your customer data to Mailchimp quickly and effortlessly."
msgstr ""

msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "Avsender-ID støtter opptil 11 tegn"

msgid "Sender email"
msgstr ""

msgid "Sender name"
msgstr ""

msgid "Sent"
msgstr "Sendt"

msgid "Separate-row export"
msgstr ""

msgid "Service"
msgstr "Tjeneste"

msgid "Service/Event"
msgstr ""

msgid "Service Asc"
msgstr ""

msgid "Service Categories"
msgstr ""

msgid "Service Category"
msgstr "Tjeneste kategori"

msgid "Service Desc"
msgstr ""

msgid "Service ID"
msgstr "Tjeneste ID"

msgid "Service Info"
msgstr "Tjeneste informasjon"

msgid "Service Input Field"
msgstr "Tjeneste innmatningsfelt"

msgid "Service Price"
msgstr "Pris på tjeneste"

msgid "Service Selection"
msgstr "Tjenestevalg"

msgid "Service Subtotal"
msgstr "Tjeneste delsum"

msgid "Service badge"
msgstr ""

msgid "Service capacity"
msgstr ""

msgid "Service category"
msgstr ""

msgid "Service count"
msgstr ""

msgid "Service description"
msgstr "Tjeneste beskrivelse"

msgid "Service details"
msgstr ""

msgid "Service duration"
msgstr "Tjeneste varighet"

msgid "Service employees list"
msgstr "Ansatte liste for tjeneste"

msgid "Service filter"
msgstr ""

msgid "Service has been added."
msgstr ""

msgid "Service has been deleted."
msgstr ""

msgid "Service has been hidden."
msgstr ""

msgid "Service has been updated."
msgstr ""

msgid "Service info"
msgstr "Informasjon om tjeneste"

msgid "Service information"
msgstr "Tjeneste sted"

msgid "Service is now visible."
msgstr ""

msgid "Service location"
msgstr ""

msgid "Service name"
msgstr "Tjeneste navn"

msgid "Service or event description"
msgstr ""

msgid "Service or event name"
msgstr ""

msgid "Service packages overview"
msgstr ""

msgid "Service price"
msgstr "Tjeneste pris"

msgid "Service selection"
msgstr ""

msgid "Service subtotal"
msgstr ""

msgid "Services"
msgstr "Tjenester"

msgid "Services & categories setup"
msgstr ""

msgid "Services Asc"
msgstr ""

msgid "Services Desc"
msgstr ""

msgid "Services and packages overview"
msgstr ""

msgid "Services have been reordered."
msgstr ""

msgid "Services list, Appointments"
msgstr "Tjenesteliste, avtaler"

msgid "Services overview"
msgstr ""

msgid "Services setup"
msgstr ""

msgid "Set ICS file description"
msgstr ""

msgid "Set Limit"
msgstr "Sett begrensning"

msgid "Set Minimum"
msgstr "Sett minimum"

msgid "Set Password"
msgstr "Angi passord"

msgid "Set a maximum number of people a customer can add when booking."
msgstr ""

msgid "Set coupons to be case insensitive"
msgstr ""

msgid "Set different prices for specific days, times, or custom dates."
msgstr ""

msgid "Set dynamic pricing for services based on various conditions."
msgstr ""

msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr ""
"Angi arrangementsperiode først for å aktivere prissetting etter tidsrommet."

msgid ""
"Set flexible ticket pricing with categories and date-based ranges to "
"maximize accessibility and revenue."
msgstr ""

msgid "Set general settings"
msgstr ""

msgid ""
"Set individual time zones for employees so availability and bookings are "
"shown correctly for clients worldwide."
msgstr ""

msgid "Set metadata and description"
msgstr ""

msgid "Set minimum"
msgstr ""

msgid "Set new password"
msgstr ""

msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "Konfigurer alternativer, farger og etiketter for bestillingsskjemaet"

msgid "Set password"
msgstr ""

msgid "Set pricing based on the number of people in the booking."
msgstr ""

msgid ""
"Set the description that will appear in the calendar event. You can use "
"placeholders available on the Notifications page."
msgstr ""

msgid "Set the event period first to enable pricing by date range."
msgstr ""

msgid ""
"Set the maximum number of busy events retrieved from calendar to block "
"bookings in Amelia."
msgstr ""

msgid ""
"Set the maximum number of people allowed per appointment for this service."
msgstr ""

msgid ""
"Set the minimum number of people required per appointment for this service."
msgstr ""

msgid ""
"Set the number of approved bookings after which the customer will "
"automatically receive the coupon in a notification. Note: To enable this, "
"the coupon placeholder must be included in the notification template."
msgstr ""

msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr ""
"Angi tidspunktet før avtalen når kunder<br/>ikke kan avbestille avtalen."

msgid ""
"Set the title that will appear in the calendar event. You can use "
"placeholders available on the Notifications page."
msgstr ""

msgid ""
"Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
"employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
"working hours"
msgstr ""
"Velg dette alternativet hvis du vil begrense antall avtaler som en ansatt "
"kan ha daglig, uansett hvor mange avtaler som \"passer\" innenfor "
"arbeidstiden"

msgid "Set up"
msgstr ""

msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr ""
"Konfigurer Kalender oppsett og alternativer for gjentakende popp opp vinduer"

msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr "Konfigurer innhold, knapper og etiketter"

msgid "Set up Employees selection options"
msgstr "Konfigurer valgmuligheter for tjenester, lokasjoner, ansatte"

msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr "Konfigurer etiketter og knapper"

msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
"Konfigurer synlighetsalternativer for lokasjon, bilder, filter, kapasitet, "
"pris og status"

msgid "Set up Locations selection options"
msgstr "Konfigurer valgmuligheter for tjenester, lokasjoner, ansatte"

msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "Konfigurer visning for pakke detaljer"

msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Sett visning for tjenestedetaljer"

msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr "Konfigurer valgmuligheter for tjenester, lokasjoner, ansatte"

msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr "Konfigurer visning for tjenester og pakker"

msgid "Set up Services selection options"
msgstr "Konfigurer valgmuligheter for tjenester, lokasjoner, ansatte"

msgid "Set up Services view"
msgstr "Sett visning for tjenester"

msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Konfigurer synligheten og innholdet til sidepanelet"

msgid "Set up button type and labels"
msgstr "Konfigurer knappetype og etiketter"

msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Konfigurer knappetyper og etiketter"

msgid "Set up categories cards"
msgstr "Sett opp kategorikort"

msgid "Set up display options and labels"
msgstr "Konfigurer visningsalternativer og etiketter"

msgid "Set up labels"
msgstr "Konfigurer etiketter"

msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Konfigurer etiketter og knapper"

msgid "Set up staff, location, gallery and other event information visibility"
msgstr ""

msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr "Konfigurer synlighet, knappetype og etiketter"

msgid "Set up visibility and labels"
msgstr "Konfigurer synlighet og etikett"

msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
msgstr "Konfigurer synlighet og etiketter for billett valg"

msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr "Sett ditt Google Map API nøkkel i generelle innstillinger"

msgid ""
"Set your company working hours. This schedule will be used for all new "
"employees, however you can customize schedule for each employee later."
msgstr ""

msgid "Setting up days off"
msgstr ""

msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"

msgid "Settings have been saved."
msgstr ""

msgid "Shared"
msgstr "Delt"

msgid "Shared Pool"
msgstr ""

msgid "Shared capacity across services"
msgstr ""

msgid "Shared category capacity"
msgstr ""

msgid "Show"
msgstr "Vis"

msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr ""

msgid "Show All"
msgstr "Vis alt"

msgid "Show All Periods"
msgstr ""

msgid "Show Less Periods"
msgstr ""

msgid "Show Type"
msgstr "Vis type"

msgid "Show all categories"
msgstr "Vis alle kategorier"

msgid "Show all employees"
msgstr "Vis alle ansatte"

msgid "Show all events"
msgstr "Vis alle arrangementer"

msgid "Show all locations"
msgstr "Vis alle steder"

msgid "Show all packages"
msgstr "Vis alle pakker"

msgid "Show all services"
msgstr "Vis alle tjenester"

msgid "Show all tags"
msgstr "Vis alle faner"

msgid "Show booking slots in client's time zone"
msgstr ""

msgid "Show bookings"
msgstr ""

msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Vis katalog i alle kategorier"

msgid "Show checkout form"
msgstr ""

msgid "Show coupon"
msgstr ""

msgid "Show customer information form"
msgstr ""

msgid "Show employee"
msgstr ""

msgid "Show event"
msgstr "Vis arrangement"

msgid "Show event on site"
msgstr "Vis arrangementet på stedet"

msgid "Show from date"
msgstr "Vis fra dato"

msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "Vis i Amelia popup"

msgid "Show less"
msgstr "Vis mindre"

msgid "Show location"
msgstr ""

msgid "Show more"
msgstr "Vis mer"

msgid "Show more ({count})"
msgstr ""

msgid "Show on website"
msgstr ""

msgid "Show package"
msgstr ""

msgid "Show recurring events"
msgstr "Vis gjentakende arrangementer"

msgid "Show resource"
msgstr ""

msgid "Show service"
msgstr ""

msgid "Show single Event details on the page"
msgstr "Vis detaljer om enkelt arrangementer på siden"

msgid "Show specific categories"
msgstr "Vis spesielle kategorier"

msgid "Show specific category"
msgstr "Vis en spesiell kategori"

msgid "Show specific package"
msgstr "Vis en spesiell pakke"

msgid "Show specific packages"
msgstr "Vis spesielle pakker"

msgid "Show specific service"
msgstr "Vis en spesiell tjeneste"

msgid "Show specific services"
msgstr "Vis spesielle tjenester"

msgid "Show tag"
msgstr "Vis fane"

msgid "Show tax"
msgstr ""

msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr ""

msgid ""
"Showcase your services in stylish card layouts. Easily organize them by "
"category and tailor the appearance to match your brand."
msgstr ""

msgid "Showing"
msgstr "Viser"

msgid "Sidebar"
msgstr "Sidepanel"

msgid "Sidebar area"
msgstr ""

msgid "Sidebar visibility"
msgstr ""

msgid "Sign In"
msgstr "Logg inn"

msgid "Sign In to Mailchimp"
msgstr "Logg inn knappetype"

msgid "Sign Out of Mailchimp"
msgstr ""

msgid "Sign in"
msgstr ""

msgid "Sign in as "
msgstr ""

msgid "Sign in with Google"
msgstr "Logg inn med Google"

msgid "Sign in with Microsoft"
msgstr ""

msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "Logg inn med Outlook"

msgid "Sign out from Google"
msgstr "Logg ut av Google"

msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "Logg ut av Outlook"

msgid "Sign up"
msgstr ""

msgid "Simple, secure payments powered by Barion."
msgstr ""

msgid ""
"Simplify communication with customizable messages for both customers and "
"employees"
msgstr ""

msgid "Simplify financial management with easy, one-click transaction exports"
msgstr ""

msgid ""
"Simplify scheduling with individual availability, working hours, and "
"assignments"
msgstr ""

msgid "Simplify scheduling with recurring events"
msgstr ""

msgid "Single-row export"
msgstr ""

msgid "Single Ticket"
msgstr ""

msgid "Single booking"
msgstr ""

msgid "Skip Categories step"
msgstr "Hopp over kategori steg"

msgid "Skip Import"
msgstr ""

msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr "Hopp over pakker og fortsett med valgt tjeneste"

msgid "Skip setup"
msgstr ""

msgid "Slot end time"
msgstr ""

msgid "Social login"
msgstr ""

msgid "Social login setup"
msgstr ""

msgid ""
"Some employees assigned to this event are not connected to Zoom. Please go "
"to their profiles and connect them to Zoom to use this integration properly."
msgstr ""

msgid ""
"Some employees assigned to this service are not connected to Zoom. Please go "
"to their profiles and connect them to Zoom to use this integration properly."
msgstr ""

msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""
"Noen av de ønskede luker er opptatt. Vi tilbød deg de nærmeste tidslukene i "
"stedet."

msgid "Some payment methods cannot be used together due to compatibility rules"
msgstr ""

msgid "Some records have an incorrect format."
msgstr ""

msgid ""
"Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr ""
"Beklager, det oppstod en feil ved opprettelse av en betalingenslenke. "
"Vennligst prøv igjen senere."

msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Beklager, det oppstod en feil under behandling av betalingen din. Vennligst "
"prøv igjen senere."

msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr ""
"Beklager, det oppstod en feil når bestillingen ble lagt til WooCommerce "
"handlekurv."

msgid "Sort"
msgstr "Sortere"

msgid "Space-comma"
msgstr ""

msgid "Space-dot"
msgstr ""

msgid "Special Days"
msgstr "Spesielle dager"

msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "Spesielle tegn er ikke tillatt"

msgid "Special days"
msgstr ""

msgid "Special days setup"
msgstr ""

msgid "Specific Date"
msgstr "Spesifikk dato"

msgid "Specific Date & Time"
msgstr "Spesifikk dato"

msgid "Specific date"
msgstr "Spesiell dag"

msgid "Specific date & time"
msgstr ""

msgid "Spot"
msgstr "Plass"

msgid "Spots"
msgstr "Plasser"

msgid "Spots capacity"
msgstr "Plass kapasitet"

msgid "Square"
msgstr ""

msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr ""

msgid "Square payment link"
msgstr ""

msgid "Staff"
msgstr "Personell"

msgid "Standard Account"
msgstr ""

msgid "Start"
msgstr ""

msgid "Start Date"
msgstr "Start tid"

msgid "Start Scanner"
msgstr "Start tid"

msgid "Start Time"
msgstr "Start tid"

msgid "Start Zoom"
msgstr ""

msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Start Zoom møte"

msgid "Start by clicking the add custom field button"
msgstr ""

msgid "Start date"
msgstr ""

msgid "Start scanner"
msgstr ""

msgid "Start time"
msgstr ""

msgid "Status"
msgstr ""

msgid "Status:"
msgstr ""

msgid "Status Asc"
msgstr ""

msgid "Status Desc"
msgstr ""

msgid ""
"Stay compliant with ease through consistent, reliable tax handling across "
"your business"
msgstr ""

msgid "Stay connected with WhatsApp notifications"
msgstr ""

msgid "Stay organized with export files ready for analysis or external tools"
msgstr ""

msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"Steg-for-steg bestillingsveiviseren gir kundene dine muligheten til å velge "
"alt om bestillingen i noen få bevegelser"

msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"Steg-for-steg bestillingsvisning, guider kundene gjennom flere steg for å "
"fullføre bestillingen."

msgid "Step-by-step"
msgstr ""

msgid "Step-by-step booking form guide"
msgstr ""

msgid "Step 1"
msgstr ""

msgid "Step 2"
msgstr ""

msgid "Step 3"
msgstr ""

msgid "Step 4"
msgstr ""

msgid "Step Booking"
msgstr "Steg Bestilling"

msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Steg-for-steg Bestillingskjema"

msgid "Step Popups"
msgstr "Steg Popp opp vindu"

msgid "Step content"
msgstr ""

msgid "Step header"
msgstr ""

msgid "Step heading"
msgstr ""

msgid "Step info tab"
msgstr ""

msgid "Step message"
msgstr ""

msgid "Step pagination"
msgstr ""

msgid "Step tickets tab"
msgstr ""

msgid "Steps"
msgstr "Steger"

msgid "Steps order"
msgstr ""

msgid "Stop Scanner"
msgstr ""

msgid "Stop scanner"
msgstr ""

msgid ""
"Streamline operations with one central place to manage all resources across "
"your business"
msgstr ""

msgid ""
"Streamline virtual meetings by integrating popular meeting platforms "
"directly into bookings."
msgstr ""

msgid "Stripe"
msgstr ""

msgid "Stripe Account"
msgstr "Stripe"

msgid "Stripe Connect"
msgstr "Steg innhold"

msgid "Stripe payment link"
msgstr ""

msgid "Studios"
msgstr ""

msgid "Sub Steps"
msgstr "Del steg"

msgid "Sub step title"
msgstr ""

msgid "Subject"
msgstr "Tema"

msgid "Subject placeholders"
msgstr ""

msgid "Subscribe to our mailing list"
msgstr ""

msgid "Subtotal"
msgstr "Delsum"

msgid "Subtotal:"
msgstr "Delsum:"

msgid "Success"
msgstr "Suksess"

msgid "Successful cancellation redirect URL"
msgstr ""

msgid "Successfully added booking"
msgstr "Bestillingen er lagt til"

msgid "Suggest closest available date"
msgstr ""

msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar when booking is "
"finalized."
msgstr ""

msgid "Suggest next available date"
msgstr ""

msgid "Suggest previous available date"
msgstr ""

msgid "Sum of payments"
msgstr "Summen av betalinger"

msgid "Summary"
msgstr "Oppsummering"

msgid "Summary segment"
msgstr ""

msgid "Sun"
msgstr ""

msgid "Sunday"
msgstr "Sundag"

msgid "Support"
msgstr ""

msgid "Support Amelia by displaying a backlink"
msgstr ""

msgid ""
"Support deeper insights by using exported data for analysis and reporting"
msgstr ""

msgid ""
"Support external workflows by seamlessly moving financial records into other "
"systems"
msgstr ""

msgid "Switch Camera"
msgstr ""

msgid "Sync with"
msgstr ""

msgid ""
"Sync your Stripe Connect account for effortless payments and seamless "
"payouts."
msgstr ""

msgid ""
"Sync your and your employee's personal and professional events by connection "
"Outlook calendars."
msgstr ""

msgid ""
"Sync your and your employees' personal and professional events by connecting "
"Google calendars."
msgstr ""

msgid ""
"Sync your schedule with your personal Apple Calendar to prevent double "
"bookings."
msgstr ""

msgid ""
"Sync your schedule with your personal Google Calendar to prevent double "
"bookings."
msgstr ""

msgid ""
"Sync your schedule with your personal Outlook Calendar to prevent double "
"bookings."
msgstr ""

msgid "TLS"
msgstr ""

msgid "Tab title"
msgstr ""

msgid "Table settings have been updated."
msgstr ""

msgid "Tabs (All / Packages / Services)"
msgstr ""

msgid "Tag"
msgstr "Fane"

msgid "Tags"
msgstr "Faner"

msgid "Tax"
msgstr "Moms"

msgid "Tax amount"
msgstr "Fast beløp"

msgid "Tax details"
msgstr ""

msgid "Tax has been added."
msgstr ""

msgid "Tax has been deleted."
msgstr ""

msgid "Tax has been hidden."
msgstr ""

msgid "Tax has been updated."
msgstr ""

msgid "Tax is now visible."
msgstr ""

msgid "Tax rate"
msgstr ""

msgid "Tax rate name"
msgstr ""

msgid "Tax setup"
msgstr ""

msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
msgstr ""

msgid "Tax will be included in price calculation."
msgstr ""

msgid "Taxes"
msgstr ""

msgid "Taxes overview"
msgstr ""

msgid "Template name"
msgstr "Navn på mal"

msgid "Test API key"
msgstr ""

msgid "Test SMS"
msgstr ""

msgid "Test SMS sent successfully."
msgstr ""

msgid "Test WhatsApp"
msgstr ""

msgid "Test WhatsApp message sent successfully"
msgstr ""

msgid "Test client ID"
msgstr ""

msgid "Test email"
msgstr ""

msgid "Test email sent successfully."
msgstr ""

msgid "Test mode"
msgstr ""

msgid "Test publishable key"
msgstr ""

msgid "Test secret"
msgstr ""

msgid "Test secret Key"
msgstr ""

msgid "Text"
msgstr "Tekst"

msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"

msgid "Text Mode"
msgstr "Tekstmodus"

msgid "Text area"
msgstr ""

msgid "Text color"
msgstr ""

msgid "Text color on background"
msgstr ""

msgid "Text content"
msgstr ""

msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Tusen takk! Din bestilling er fullstendig."

msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr "Tusen takk! Din bestilling er ferdigstilt og venter på bekreftelse."

msgid "The appointment can't be rescheduled."
msgstr ""

msgid "The coupon field is mandatory"
msgstr "Kupong feltet er obligatorisk"

msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "Kupongen du skev er ikke gyldig"

msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""

msgid ""
"The customer didn’t provide an email address, so the invoice couldn’t be "
"sent."
msgstr ""

msgid "The first row should not contain column names."
msgstr ""

msgid ""
"The message body must be configured in the Facebook Developers settings."
msgstr ""

msgid ""
"The message header must be configured in the Facebook Developers settings. "
"The character limit is 60 characters after placeholders are replaced."
msgstr ""

msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""
"De originale bestillingsskjemaene – steg-for-steg, katalog, "
"arrangementsliste og arrangementskalender – har grunnleggende tilpasning og "
"etikettendringer, og fungerer som grunnlag for våre nyere versjoner."

msgid "The package is time-limited to"
msgstr "Pakke er tidsbegrenset til"

msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "Betalingen på stedet."

msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "Prisen vil multipliseres med antall personer/plasser"

msgid ""
"The proposed date and time are different from your selected pattern due to "
"unavailable time slots on the expected date and time."
msgstr ""

msgid ""
"The proposed date is different from your selected pattern due to unavailable "
"time slots on the expected date."
msgstr ""

msgid ""
"The proposed time is different from your selected pattern due to unavailable "
"time slots at the expected time."
msgstr ""

msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "Kjøpskoden er ugyldig eller den er utløpt"

msgid "The refund amount will be"
msgstr ""

msgid "The remaining balance can be paid on-site or through a payment link."
msgstr ""

msgid ""
"The resource name is only visible to you and won't appear during booking. "
"It's used for internal management purposes."
msgstr ""

msgid "The resource quantity is counted separately for each selected location."
msgstr ""

msgid "The resource quantity is counted separately for each selected service."
msgstr ""

msgid ""
"The resource quantity is shared across all selected services, employees, and "
"locations. "
msgstr ""

msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr "Resten av avtalene kan bestilles senere i kundepanelet."

msgid ""
"The time slot step defined here will apply to all time slots across the "
"plugin."
msgstr ""

msgid ""
"The time slot you tried to reschedule to is not available. Please select a "
"different time slot for the selected date."
msgstr ""

msgid "The total number of people for the booking."
msgstr "Multipliser depositumsbeløpet med antall personer i én bestilling"

msgid ""
"The total number of persons ({approvedPersonsCount}) exceeds the maximum "
"capacity of {maxAppointmentCapacity}."
msgstr ""

msgid ""
"The total number of persons ({waitingPersonsCount}) exceeds the maximum "
"waiting list capacity of {waitingListMaxCapacity}."
msgstr ""

msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Det er ingen deltaker(e) ennå..."

msgid "There are no booked appointments for this package."
msgstr ""

msgid "There are no days off yet..."
msgstr "Det er ingen deltaker(e) ennå..."

msgid "There are no future events scheduled. Please create a new event."
msgstr ""

msgid "There are no packages. Please create a new package."
msgstr ""

msgid "There are no results..."
msgstr "Det er ingen resultater..."

msgid "There are no special days yet..."
msgstr "Det er ingen deltaker(e) ennå..."

msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "Det er ingen kommende arrangementer for denne perioden"

msgid "There are upcoming appointments for the {service} service."
msgstr ""

msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""
"Det finnes et arrangement i Google/Outlook-kalenderen som overlapper denne "
"for en ansatt. Er du sikker på at du vil opprette en til?"

msgid ""
"These employees will receive the package purchased e-mail notification when "
"it is purchased without any appointments booked."
msgstr ""
"Disse ansatte vil motta en e-post varsel om pakkekjøpet når den er kjøpt "
"uten noen bestilte avtaler."

msgid "Third"
msgstr "Tredje"

msgid "Third {day}"
msgstr ""

msgid "This & Future"
msgstr ""

msgid "This Only"
msgstr ""

msgid "This appointment is a part of a package."
msgstr ""

msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "Denne bestillingen er en del av en pakkeavtale"

msgid ""
"This category has services with {count} past appointment. | This category "
"has services with {count} past appointments."
msgstr ""

msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
"Denne endringen vil føre til en prisøkning for visse bestillinger. Ønsker du "
"å opprette betalingslenker?"

msgid ""
"This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
"(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
"employees."
msgstr ""

msgid "This coupon has expired"
msgstr "Kupongen er utløpt"

msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Kupongen er ikke gyldig lenger"

msgid "This email is already in use. Please enter a different email address."
msgstr ""

msgid "This employee is the only one assigned to {service}."
msgstr ""

msgid "This field is required"
msgstr "Dette feltet er obligatorisk"

msgid "This field is required."
msgstr ""

msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Denne filen er forbudt for opplasting"

msgid ""
"This is a unique security token. Copy it into the 'Verify token' field in "
"WhatsApp when creating a webhook."
msgstr ""

msgid "This is recurring event"
msgstr "Dette er en gjentakende arrangement"

msgid ""
"This is the path in your application where users will be redirected after "
"authenticating with Apple. Add this URI to your Apple project credentials "
"under 'Redirect URIs'."
msgstr ""

msgid ""
"This is the path in your application where users will be redirected after "
"authenticating with Google. Add this URI to your Google project credentials "
"under 'Authorized redirect URIs'."
msgstr ""

msgid ""
"This is the path in your application where users will be redirected after "
"authenticating with Outlook. Add this URI to the 'Redirect URIs' section in "
"your Outlook application settings."
msgstr ""

msgid "This limit is based on the customer's email address."
msgstr ""

msgid ""
"This location has {count} service connected to it. | This location has "
"{count} services connected to it."
msgstr ""

msgid ""
"This message is sent when a customer replies via WhatsApp, informing them "
"that responses via WhatsApp are not supported."
msgstr ""

msgid ""
"This notification requires a cron job. Add the line below to your cron "
"configuration."
msgstr ""

msgid ""
"This option requires adding the payment link placeholder to your message "
"templates."
msgstr ""

msgid "This package deal will expire in"
msgstr "Denne pakkeavtalen utløper om"

msgid "This package has"
msgstr "Denne pakken har"

msgid ""
"This package has {count} appointment in the future. | This package has "
"{count} appointments in the future."
msgstr ""

msgid ""
"This package has {count} appointment in the past. | This package has {count} "
"appointments in the past."
msgstr ""

msgid "This placeholder's content will be applied wherever it is used."
msgstr ""

msgid "This range"
msgstr ""

msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Denne tjenesten har ingen tillegg"

msgid ""
"This service has {count} appointment in the past. | This service has {count} "
"appointments in the past."
msgstr ""

msgid ""
"This service is available for booking in purchased package. Are you sure you "
"want to delete this service?"
msgstr ""

msgid "This service is available in a Package"
msgstr "Denne tjenesten er tilgjengelig i en pakke"

msgid "This service is available in a package"
msgstr ""

msgid "This time slot is no longer available. Please select a different time."
msgstr ""

msgid ""
"This user has bookings in purchased package.. Are you sure you want to "
"delete this user?"
msgstr ""

msgid ""
"This user has {count} appointment in the past. | This user has {count} "
"appointments in the past."
msgstr ""

msgid ""
"This user is an attendee in future event. Are you sure you want to delete "
"this user? | This user is an attendee in future events. Are you sure you "
"want to delete this user?"
msgstr ""

msgid "This widget shows monthly data instead of using the global date range."
msgstr ""

msgid "Thu"
msgstr ""

msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"

msgid "Ticket"
msgstr "Billett"

msgid "Ticket ID"
msgstr "Billett"

msgid "Ticket Name"
msgstr "Billettnavn"

msgid "Ticket Type"
msgstr ""

msgid "Ticket Types"
msgstr "Billett typer"

msgid "Ticket cannot be scanned for this date"
msgstr ""

msgid "Ticket code"
msgstr ""

msgid "Ticket has already been scanned"
msgstr "Pakke er lagret"

msgid "Ticket is valid"
msgstr "Billetter"

msgid "Ticket name"
msgstr "Billettnavn"

msgid "Ticket not found"
msgstr ""

msgid "Ticket not valid"
msgstr ""

msgid "Ticket types"
msgstr ""

msgid "Tickets"
msgstr "Billetter"

msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr "Billetter til arrangementer med deltakere vil ikke bli oppdatert"

msgid "Time"
msgstr "Klokkeslett"

msgid "Time(s):"
msgstr "Tid/time(r):"

msgid "Time:"
msgstr "Klokkeslett:"

msgid "Time Range:"
msgstr "Tidsrom:"

msgid "Time Used Asc"
msgstr ""

msgid "Time Used Desc"
msgstr ""

msgid "Time frame"
msgstr "Tidsramme"

msgid ""
"Time needed after the appointment for rest, cleanup, or transition. During "
"this period, the employee cannot be booked for any service."
msgstr ""

msgid ""
"Time needed before the appointment for preparation. During this period, the "
"employee cannot be booked for any service."
msgstr ""

msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Tidsluke er ikke tilgjengelig"

msgid "Time slot price"
msgstr ""

msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "Tidsluker er ikke tilgjengelig"

msgid "Time zone"
msgstr ""

msgid "Time zones"
msgstr ""

msgid "Times"
msgstr ""

msgid "Times bought"
msgstr "Kjøpt antall ganger"

msgid "Times used"
msgstr ""

msgid "Timetable"
msgstr "Rutetabell"

msgid "Timezone"
msgstr "Tidssone"

msgid "Tips & suggestions"
msgstr ""

msgid "Title section"
msgstr ""

msgid "Title text"
msgstr ""

msgid "To"
msgstr "Til"

msgid "To customer"
msgstr ""

msgid "To employee"
msgstr ""

msgid ""
"To enable Google Maps, enter your Google Maps API key in the Google General "
"Settings."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"For å motta automatiske oppdateringer, lisens aktivering er nødvendig. "
"Vennligst besøk %s for å aktivere Amelia."

msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"For å endre avtalen, velg en tilgjengelig dato og klokkeslett fra "
"kalenderen, og klikk deretter på bekreft."

msgid "To send a test SMS, please recharge your balance."
msgstr ""

msgid ""
"To send a test email, please configure the 'Sender Email' in Notification "
"Settings."
msgstr ""

msgid ""
"To use WhatsApp notifications, connect your WhatsApp account in Settings."
msgstr ""

msgid "Today"
msgstr "I dag"

msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Slå sidefelt av/på"

msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen"

msgid "Top trends"
msgstr ""

msgid "Torch off"
msgstr ""

msgid "Torch on"
msgstr ""

msgid "Total"
msgstr "Totalt"

msgid "Total Amount"
msgstr "Sluttsum"

msgid "Total Amount:"
msgstr "Total beløpet:"

msgid "Total Cost:"
msgstr "Totalt:"

msgid "Total Number of People:"
msgstr "Total antall personer:"

msgid "Total Price"
msgstr "Total pris"

msgid "Total Services Booked"
msgstr "Total antall bestilte tjenester"

msgid "Total amount"
msgstr ""

msgid "Total appointments"
msgstr ""

msgid "Total bookings"
msgstr ""

msgid "Total capacity"
msgstr ""

msgid "Total custom fields"
msgstr ""

msgid "Total events"
msgstr ""

msgid "Total extras"
msgstr ""

msgid "Total number of appointments"
msgstr ""

msgid "Total number of people:"
msgstr ""

msgid "Total payments"
msgstr ""

msgid "Total people"
msgstr "Ekstra personer"

msgid "Total price"
msgstr "Total pris"

msgid "Total services booked"
msgstr ""

msgid "Total tickets"
msgstr ""

msgid ""
"Track customers who miss appointments or events without sending "
"notifications."
msgstr ""

msgid "Trainers"
msgstr ""

msgid "Transaction"
msgstr ""

msgid "Transaction #{count}"
msgstr ""

msgid "Transaction details"
msgstr ""

msgid "Transactions"
msgstr ""

msgid "Transfer"
msgstr "Oversette"

msgid "Transfer amount (%)"
msgstr ""

msgid "Translate"
msgstr "Oversette"

msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Utløses etter attributt"

msgid "Trigger type"
msgstr "Utløsningstype"

msgid ""
"Try adjusting your filters or search criteria to find the services you're "
"looking for."
msgstr ""

msgid "Try adjusting your search or filters."
msgstr ""

msgid "Try adjusting your search to find what you are looking for."
msgstr ""

msgid "Tue"
msgstr ""

msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"

msgid ""
"Turn your services into high-value packages that customers love. Combine "
"multiple appointments into a single, discounted offer that drives bigger, "
"more confident purchases."
msgstr ""

msgid "Type"
msgstr ""

msgid "Type:"
msgstr ""

msgid "Type Asc"
msgstr ""

msgid "Type Desc"
msgstr ""

msgid "URL"
msgstr ""

msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled "
"because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""

msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr "Kan ikke deaktivere utvidelse. Prøv igjen senere."

msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "Kan ikke hente betlingsresultater"

msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "Kan ikke lagre egendefinert felt posisjoner"

msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr "Ikke tilgjengelige tidsluker"

msgid "Unavailable date background"
msgstr ""

msgid "Unavailable date text"
msgstr ""

msgid "Unavailable time slots"
msgstr ""

msgid "Unblock"
msgstr ""

msgid "Unblock customer"
msgstr ""

msgid "Undelivered"
msgstr "Ikke levert"

msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr "Dessverre oppstod det en serverfeil og e-posten din ble ikke sendt."

msgid "Unique (Location)"
msgstr ""

msgid "Unique (Service)"
msgstr ""

msgid "Unit price"
msgstr "Arrangement pris"

msgid "Unlimited"
msgstr "Ubegrenset"

msgid "Unsuccessful cancellation redirect URL"
msgstr ""

msgid "Until"
msgstr ""

msgid "Until:"
msgstr "Til:"

msgid "Until when?"
msgstr "Til når?"

msgid "Upcoming"
msgstr "Kommende"

msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Kommende avtaler"

msgid "Upcoming events"
msgstr "Kommende arrangementer"

msgid "Upcoming events section"
msgstr ""

msgid "Update"
msgstr "Oppdater"

msgid "Update Service Settings"
msgstr ""

msgid "Update booking status automatically"
msgstr "Oppdater bestillingsstatus automatisk"

msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr ""
"Oppdater bestilling status til godkjent etter vellykket betaling fra lenke"

msgid "Update following"
msgstr "Oppdater følgende"

msgid "Update for All"
msgstr ""

msgid "Update for all"
msgstr "Oppdater alle"

msgid "Updates"
msgstr ""

msgid "Upgrade"
msgstr "Oppgrader"

msgid "Upload"
msgstr ""

msgid "Upload file here"
msgstr "Last opp fila her"

msgid "Upload image"
msgstr ""

msgid "Usage"
msgstr ""

msgid "Usage limit"
msgstr ""

msgid "Use Global Colors"
msgstr "Bruk globale farger"

msgid ""
"Use custom fields as intake forms to collect customer information during "
"booking."
msgstr ""

msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Bruk tjeneste varigheten for å bestille en tidsluke"

msgid "Use this placeholder:"
msgstr ""

msgid "Used"
msgstr "Brukt"

msgid "Used coupon"
msgstr "Brukte kuponger"

msgid "User"
msgstr ""

msgid "User Profile"
msgstr "Brukerprofil"

msgid "User profile"
msgstr ""

msgid "VAT"
msgstr ""

msgid "VAT info"
msgstr ""

msgid "VAT number"
msgstr ""

msgid "Valid Until:"
msgstr "Gyldig til:"

msgid "Valid first and last names are required fields."
msgstr ""

msgid "Valid until"
msgstr ""

msgid "Validate required custom fields in the backend"
msgstr ""

msgid "Validate ticket"
msgstr "Datovelger"

msgid "Value"
msgstr "Verdi"

msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "Bekreftelsen er utløpt. Vennligst, prøv på nytt."

msgid "Version "
msgstr "Versjon "

msgid "Video tutorials"
msgstr ""

msgid "Videos"
msgstr ""

msgid "View"
msgstr "Vis"

msgid "View All"
msgstr "Vis alt"

msgid "View Cart"
msgstr "Vis handlekurv"

msgid "View Employees"
msgstr "Vis ansatte"

msgid "View Less Packages"
msgstr "Vis mindre pakker"

msgid "View More"
msgstr "Vis mer"

msgid "View More Packages"
msgstr "Vis mer pakker"

msgid "View all"
msgstr ""

msgid "View all photos"
msgstr "Vis alle bilder"

msgid "View appointments"
msgstr ""

msgid "View booking"
msgstr ""

msgid "View employees"
msgstr ""

msgid "View events"
msgstr ""

msgid "View in Calendar"
msgstr ""

msgid "View in Package"
msgstr "Vis mer pakker"

msgid "View invoice"
msgstr ""

msgid "View less packages"
msgstr ""

msgid "View message"
msgstr ""

msgid "View more"
msgstr "Vis mer"

msgid "View more packages"
msgstr ""

msgid "View packages"
msgstr ""

msgid "View pricing for"
msgstr ""

msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"

msgid "Visible"
msgstr "Synlig"

msgid "Visible at"
msgstr "Synlig"

msgid "WP Mail"
msgstr "WP MAIL"

msgid "Waiting"
msgstr ""

msgid "Waiting button background color"
msgstr ""

msgid "Waiting button text color"
msgstr ""

msgid "Waiting for payment"
msgstr "Venter for betaling"

msgid "Waiting list"
msgstr ""

msgid "Waiting list availability"
msgstr ""

msgid "Waiting list background"
msgstr ""

msgid "Waiting list capacity"
msgstr ""

msgid "Waiting list capacity must be at least 1"
msgstr ""

msgid "Waiting list confirmation"
msgstr ""

msgid "Waiting list is empty"
msgstr ""

msgid "Waiting list text"
msgstr ""

msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

msgid "Watch on YouTube"
msgstr ""

msgid "We'll notify you if a spot opens up."
msgstr ""

msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
msgstr ""

msgid ""
"We've prepared a .csv file with the customers that were not imported. After "
"fixing the issues, you can try again."
msgstr ""

msgid ""
"We were unable to cancel your booking. Please contact admin for assistance "
"with canceling this booking."
msgstr ""

msgid ""
"We were unable to process your booking, and it was rejected. Please contact "
"admin if you need help or want to try booking again."
msgstr ""

msgid "Web"
msgstr ""

msgid "Webhook"
msgstr ""

msgid "Webhooks"
msgstr ""

msgid "Webhooks setup"
msgstr ""

msgid "Website"
msgstr "Nettside"

msgid "Wed"
msgstr ""

msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"

msgid "Week"
msgstr "Uke"

msgid "Weekly"
msgstr "Ukentlig"

msgid "Weeks"
msgstr "Uker"

msgid "Welcome Back"
msgstr "Velkommen tilbake"

msgid "Welcome back"
msgstr ""

msgid "Welcome to Amelia!"
msgstr ""

msgid "Wellness"
msgstr ""

msgid "What's New"
msgstr "Hva er nytt"

msgid "WhatsApp"
msgstr ""

msgid "WhatsApp Not Connected"
msgstr ""

msgid "WhatsApp auto-reply message"
msgstr ""

msgid "WhatsApp business account ID"
msgstr ""

msgid "WhatsApp history"
msgstr ""

msgid "WhatsApp settings"
msgstr ""

msgid "WhatsApp setup"
msgstr ""

msgid "WhatsApp webhook callback URL"
msgstr ""

msgid "WhatsApp webhook verify token"
msgstr ""

msgid ""
"When disabled, the employee chosen during the first booking will be used for "
"this service throughout the entire package."
msgstr ""

msgid ""
"When enabled, all entities (services, employees, locations, packages, and "
"tags) load as soon as the page opens, instead of being loaded dynamically "
"via AJAX."
msgstr ""

msgid ""
"When enabled, customers will receive a Google Calendar invitation for the "
"event."
msgstr ""

msgid ""
"When enabled, customers will see all attendees listed in their Google "
"Calendar event."
msgstr ""

msgid ""
"When enabled, reminders will not be sent if a booking is made within the "
"selected time before the appointment or event."
msgstr ""

msgid ""
"When enabled, the total number of appointments is shared across the entire "
"package instead of being set per service."
msgstr ""

msgid ""
"When enabled, the “Subscribe” checkbox will be selected by default. "
"Customers can manually uncheck it if they do not wish to join your Mailchimp "
"list."
msgstr ""

msgid "When recurring dates are unavailable"
msgstr ""

msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"Når dette alternativet er deaktivert, vil bestillingen bli<br/>bestemt "
"basert på standard tidslukesteg"

msgid "Whole amount"
msgstr "Hele beløpet"

msgid "Without expiration"
msgstr "Uten utløp"

msgid "WooCommerce"
msgstr ""

msgid "WooCommerce Order Id"
msgstr ""

msgid "WooCommerce Product"
msgstr ""

msgid "WooCommerce Service"
msgstr "Tjeneste for WooCommerce"

msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr "WooCommerce Takk siden"

msgid "WooCommerce payment link"
msgstr ""

msgid "Woo Order Id"
msgstr "Woo bestillings Id"

msgid "WordPress User"
msgstr "WordPress bruker"

msgid "WordPress user"
msgstr ""

msgid "Work Hours"
msgstr "Arbeidstimer"

msgid "Work hours"
msgstr ""

msgid "Work hours setup"
msgstr ""

msgid "Working Hours"
msgstr "Arbeidstid"

msgid "Working hours"
msgstr ""

msgid "Wrong address?"
msgstr ""

msgid "XML"
msgstr ""

msgid "Year"
msgstr "År"

msgid "Yearly"
msgstr "Årlig"

msgid "Years"
msgstr "Årene"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "Yoga"
msgstr ""

msgid ""
"You're changing settings that have been individually configured for "
"employees. Do you want to apply these changes to all employees?"
msgstr ""

msgid ""
"You're editing a recurring event. Apply changes only to this one, or to this "
"and all future events? Note: Tickets for events with attendees will not be "
"updated."
msgstr ""

msgid "YouTube"
msgstr ""

msgid ""
"You are currently connected to Google Calendar by Admin. Overriding Google "
"Calendar connection is not available."
msgstr ""

msgid ""
"You are currently connected to Outlook Calendar by Admin. Overriding Outlook "
"Calendar connection is not available."
msgstr ""

msgid "You are on the waiting list with position"
msgstr ""

msgid "You are the only provider for this service"
msgstr "Du har avtaler for denne tjenesten"

msgid "You are the only provider on"
msgstr "Du bruker for øyeblikket versjon "

msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr "Du bruker skjema som snart vil bli utdatert!"

msgid "You can also cancel and delete its future events."
msgstr ""

msgid "You can also cancel its future events."
msgstr ""

msgid "You can also clear all filters to view all services."
msgstr ""

msgid "You can also delete its future events."
msgstr ""

msgid "You can also open its future events."
msgstr ""

msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Du kan redigere eller slette hver avtale"

msgid ""
"You can find below the appointments you selected for booking. If you want to "
"book more, click on the button below."
msgstr ""
"Du finner avtalene du har valgt for bestilling nedenfor. Hvis du vil "
"bestille flere, klikker du på knappen nedenfor."

msgid ""
"You can import the following columns: First name, Last name, Email, Phone, "
"Gender, Birthday, Note."
msgstr ""

msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "Du kan bruke denne kupongen ved neste bestilling: "

msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Du kan bruke dette alternativet til å eksportere deltakere i CSV-filen<br/"
">for det valgte arrangementet."

msgid "You don't have any appointments"
msgstr "Du har ennå ingen avtaler her..."

msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Du har ingen egendefinerte felt her ennå..."

msgid "You don't have any events"
msgstr "Du har ingen arrangementer her ennå..."

msgid "You don't have any packages"
msgstr "Du har ingen pakker her ennå..."

msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Du har allerede bestilt denne avtalen"

msgid "You have already booked this event"
msgstr "Du har allerede bestilt denne arrangementet"

msgid "You have appointments for"
msgstr "Du har avtaler for"

msgid "You have appointments for this service"
msgstr "Du har avtaler for denne tjenesten"

msgid ""
"You have disabled all available payment methods. The default payment method "
"from the general settings will be used instead."
msgstr ""

msgid "You have entered an incorrect email."
msgstr ""

msgid "You have entered an incorrect password."
msgstr ""

msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Du har nådd maksimal antall registrerte domene"

msgid ""
"You have successfully declined this booking request. The status has been "
"updated in the system."
msgstr ""

msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr "Du vil bli omdirigert til betalingssiden."

msgid "Your API key"
msgstr "Ditt API nøkkel"

msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "Din ID må inneholde minst én bokstav"

msgid "Your Information"
msgstr "Din informasjon"

msgid "Your Name"
msgstr "Ditt navn"

msgid "Your balance has been recharged."
msgstr ""

msgid ""
"Your booking has been successfully canceled. If you have any questions or "
"wish to reschedule, please contact admin."
msgstr ""

msgid ""
"Your booking has been successfully completed and approved. You're all set "
"and can expect everything to proceed smoothly."
msgstr ""

msgid ""
"Your booking was approved, but there was an issue completing the process. "
"Please reach out to admin to ensure everything is properly recorded."
msgstr ""

msgid ""
"Your booking was successfully processed, but it could not be approved. "
"Please contact admin if you need assistance."
msgstr ""

msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "Utløpsdatoen på kortet ditt er ufullstendig"

msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "Kortets utløpsår er i passert"

msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "Sikkerhetskoden på kortet ditt er ufullstendig"

msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "Kortnummeret ditt er ufullstendig"

msgid "Your card number is invalid"
msgstr "Kortnummeret ditt er ugyldig"

msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Dine nåværende endringer vil gå tapt."

msgid "Your data will be saved before redirecting to another form."
msgstr ""

msgid "Your information"
msgstr ""

msgid "Your name"
msgstr ""

msgid ""
"Your password has been changed successfully. Use your new password to log in."
msgstr ""
"Ditt passord er endret vellykket. Bruk ditt nye passord til å logge inn."

msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr ""

msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "Ditt postnummer er ufullstendig"

msgid "Zoom"
msgstr ""

msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Bli med lenke til Zoom (deltakere)"

msgid "Zoom Link"
msgstr "Zoom lenke"

msgid "Zoom Links"
msgstr "Zoom Lenke"

msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Zoom start lenke (vert)"

msgid "Zoom User"
msgstr "Zoom bruker"

msgid "Zoom WP hooks"
msgstr ""

msgid "Zoom join meeting (participants) link"
msgstr ""

msgid "Zoom link"
msgstr ""

msgid "Zoom setup"
msgstr ""

msgid "Zoom start meeting (hosts) link"
msgstr ""

msgid "Zoom user"
msgstr ""

msgid "(+ Woo Tax)"
msgstr ""

msgid "(Paying now)"
msgstr "(betaler nå)"

msgid " (Incl. Tax)"
msgstr ""

msgid "and"
msgstr "og"

msgid "application ID, client ID and client secret"
msgstr ""

msgid "application (client) ID and secret"
msgstr ""

msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "avtale kreves å bestilles nå."

msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "avtale luker igjen å bestille"

msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "avtaler kreves å bestilles nå."

msgid "at"
msgstr "kl"

msgid "at {time}"
msgstr ""

msgid "book appointments before the deal expires!"
msgstr "bestill avtaler før den utløper!"

msgid "day"
msgstr "dag"

msgid "days"
msgstr "dager"

msgid "employee"
msgstr "ansatt"

msgid "employees"
msgstr "ansatte"

msgid "employees."
msgstr "ansatte."

msgid "example@mail.com"
msgstr "eksempel@mail.com"

msgid "filled"
msgstr "fylt"

msgid "from"
msgstr "fra"

msgid "h"
msgstr "t"

msgid "iCloud App-specific Password"
msgstr ""

msgid "iCloud Email Address"
msgstr "E-post adresse"

msgid "iCloud app-specific password"
msgstr ""

msgid "iCloud email address"
msgstr ""

msgid "iCloud email address and iCloud app-specific password"
msgstr ""

msgid "includes"
msgstr "inkluderer"

msgid "includes:"
msgstr "inkluderer:"

msgid "locations"
msgstr "steder"

msgid "mandatory notice"
msgstr "obligatorisk varsel"

msgid "min"
msgstr ""

msgid "month"
msgstr "måned"

msgid "months"
msgstr "måneder"

msgid "of"
msgstr "av"

msgid "on"
msgstr "på"

msgid "out of"
msgstr "ut av"

msgid "people"
msgstr "person"

msgid "people waiting"
msgstr "person"

msgid "person"
msgstr ""

msgid "person waiting"
msgstr "person"

msgid "placeholder"
msgstr "plassholder"

msgid "plain"
msgstr "vanlig"

msgid "reCAPTCHA"
msgstr ""

msgid "reCAPTCHA Type"
msgstr ""

msgid "reCAPTCHA on Customer Panel"
msgstr ""

msgid "reCAPTCHA on Employee Panel"
msgstr ""

msgid "reCAPTCHA setup"
msgstr ""

msgid "results"
msgstr "resultater"

msgid "service"
msgstr "tjeneste"

msgid "services"
msgstr "tjenester"

msgid "settings"
msgstr "innstillinger"

msgid "slot left"
msgstr "tidsluke igjen"

msgid "slots left"
msgstr "tidsluker igjen"

msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr ""
"tidsluker du har valt er opptatte. Vi tilbyr deg tidsluker rundt samme tid "
"istedenfor."

msgid "spot left"
msgstr "plass igjen"

msgid "spots left"
msgstr "plasser igjen"

msgid "text"
msgstr "tekst"

msgid "ticket left"
msgstr "billett igjen"

msgid "tickets left"
msgstr "billetter igjen"

msgid "to"
msgstr "til"

msgid "try different email"
msgstr "prøv annen e-post"

msgid "until"
msgstr "til"

msgid "week"
msgstr "uke"

msgid "weeks"
msgstr "uker"

msgid "{booked}/{total} Booked"
msgstr ""

msgid "{count} Appointment | {count} Appointments"
msgstr ""

msgid "{count} Assigned"
msgstr ""

msgid "{count} Attendee | {count} Attendees"
msgstr ""

msgid "{count} Day | {count} Days"
msgstr ""

msgid "{count} Employees"
msgstr ""

msgid "{count} Extras"
msgstr ""

msgid "{count} Month | {count} Months"
msgstr ""

msgid "{count} Selected"
msgstr ""

msgid "{count} Service | {count} Services"
msgstr ""

msgid "{count} Spots"
msgstr ""

msgid "{count} Total"
msgstr ""

msgid "{count} Week | {count} Weeks"
msgstr ""

msgid ""
"{count} appointment has been deleted. | {count} appointments have been "
"deleted."
msgstr ""

msgid ""
"{count} appointment has not been deleted. | {count} appointments have not "
"been deleted."
msgstr ""

msgid "{count} coupon has been deleted. | {count} coupons have been deleted."
msgstr ""

msgid ""
"{count} coupon has not been deleted. | {count} coupons have not been deleted."
msgstr ""

msgid ""
"{count} customer could not be deleted due to future bookings. | {count} "
"customers could not be deleted due to future bookings."
msgstr ""

msgid "{count} customer deleted. | {count} customers deleted."
msgstr ""

msgid ""
"{count} customers were not imported due to missing First Name, Last Name, "
"invalid Email, Phone number, or a combination of these reasons."
msgstr ""

msgid ""
"{count} customers with the same email address already exist in your customer "
"list. If you choose to overwrite these records, some of their current data "
"will be replaced with new information."
msgstr ""

msgid "{count} day | {count} days"
msgstr ""

msgid ""
"{count} employee has been deleted. | {count} employees have been deleted."
msgstr ""

msgid ""
"{count} employee has not been deleted due to future bookings. | {count} "
"employees have not been deleted due to future bookings."
msgstr ""

msgid ""
"{count} event booking has been deleted. | {count} event bookings have been "
"deleted."
msgstr ""

msgid ""
"{count} event booking has not been deleted. | {count} event bookings have "
"not been deleted."
msgstr ""

msgid "{count} event has been deleted. | {count} events have been deleted."
msgstr ""

msgid "{count} event | {count} events"
msgstr ""

msgid "{count} hour | {count} hours"
msgstr ""

msgid "{count} item selected | {count} items selected"
msgstr ""

msgid ""
"{count} location has been deleted. | {count} locations have been deleted."
msgstr ""

msgid ""
"{count} location has not been deleted due to future bookings. | {count} "
"locations have not been deleted due to future bookings."
msgstr ""

msgid "{count} minute | {count} minutes"
msgstr ""

msgid "{count} month | {count} months"
msgstr ""

msgid ""
"{count} package booking has been deleted. | {count} package bookings have "
"been deleted."
msgstr ""

msgid ""
"{count} package booking has not been deleted. | {count} package bookings "
"have not been deleted."
msgstr ""

msgid "{count} package has been deleted. | {count} packages have been deleted."
msgstr ""

msgid ""
"{count} package has not been deleted due to future bookings. | {count} "
"packages have not been deleted due to future bookings."
msgstr ""

msgid ""
"{count} resource has been deleted. | {count} resources have been deleted."
msgstr ""

msgid ""
"{count} resource has not been deleted. | {count} resources have not been "
"deleted."
msgstr ""

msgid "{count} service has been deleted. | {count} services have been deleted."
msgstr ""

msgid ""
"{count} service has not been deleted. | {count} services have not been "
"deleted."
msgstr ""

msgid "{count} tax has been deleted. | {count} taxes have been deleted."
msgstr ""

msgid ""
"{count} tax has not been deleted. | {count} taxes have not been deleted."
msgstr ""

msgid "{count} week | {count} weeks"
msgstr ""

msgid "{count}x Appointment | {count}x Appointments"
msgstr ""

msgid ""
"{successfulImports} out of {totalRows} customers have been imported to your "
"customer list."
msgstr ""

msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""
"\"Bestillings dato og klokkeslett\" vil sette grensen basert på dato når "
"bestillingen lages, uavhengig av arrangementets dato og klokkeslett."
"<br>\"Arrangementet start dato og klokkeslett\" vil bli angitt basert på "
"arrangementets startdato og klokkeslett."
