msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "\"Book now\" Button Type"
msgstr ""

msgid "\"Go back\" Button Type"
msgstr ""

msgid "\"I'm not a robot\" checkbox"
msgstr ""

msgid "\"Paying now\" Button Type"
msgstr "「今すぐお支払い」ボタンの種類"

msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr "「支払い方法」表示"

msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# 予約時間"

msgid "# of appointments"
msgstr "# 予約"

msgid "# of bookings"
msgstr ""

msgid "'Back' button style"
msgstr ""

msgid "'Book' button style"
msgstr ""

msgid "'Book another' button style"
msgstr ""

msgid "'Book now' button style"
msgstr ""

msgid ""
"'Booking Date and Time' sets the limit based on when the booking is made, "
"regardless of the appointment date. 'Appointment Date and Time' sets the "
"limit based on the scheduled appointment itself."
msgstr ""

msgid "'Bringing anyone with you' popup"
msgstr ""

msgid "'Cancel' button style"
msgstr ""

msgid "'Change password' button style"
msgstr ""

msgid "'Close' button style"
msgstr ""

msgid "'Confirm' button style"
msgstr ""

msgid "'Continue' button style"
msgstr ""

msgid "'Customer panel' button style"
msgstr ""

msgid "'Delete' button style"
msgstr ""

msgid "'Filter' button style"
msgstr ""

msgid "'Finish' button style"
msgstr ""

msgid "'Join waiting list' button style"
msgstr ""

msgid "'Learn more' button"
msgstr ""

msgid "'Learn more' button style"
msgstr ""

msgid "'New Event' button style"
msgstr ""

msgid "'New appointment' button style"
msgstr ""

msgid "'Read more' button style"
msgstr ""

msgid "'Save changes' button style"
msgstr ""

msgid "'Scan e-ticket' button"
msgstr ""

msgid "'Send' button style"
msgstr ""

msgid "'Set password' button style"
msgstr ""

msgid "'Sign in' button style"
msgstr ""

msgid "'View employee' button style"
msgstr ""

msgid "'View in package' button"
msgstr ""

msgid "+more"
msgstr "さらに見る"

msgid "+{count} more"
msgstr ""

msgid "10h"
msgstr "10時間"

msgid "10min"
msgstr "10分"

msgid "11h"
msgstr "11時間"

msgid "12h"
msgstr "12時間"

msgid "12min"
msgstr "12分"

msgid "15min"
msgstr "15分"

msgid "1 day"
msgstr "1日"

msgid "1 week"
msgstr "1週間"

msgid "1 year"
msgstr ""

msgid "1h"
msgstr "1時間"

msgid "1h 30min"
msgstr "1時間30分"

msgid "1min"
msgstr "1分"

msgid "20min"
msgstr "20分"

msgid "2 days"
msgstr "2日"

msgid "2 weeks"
msgstr "2週間"

msgid "2 years"
msgstr ""

msgid "2h"
msgstr "2時間"

msgid "2min"
msgstr "2分"

msgid "30min"
msgstr "30分"

msgid "3 days"
msgstr "3日"

msgid "3 months"
msgstr "3ヶ月"

msgid "3 weeks"
msgstr "3週間"

msgid "3 years"
msgstr ""

msgid "3h"
msgstr "3時間"

msgid "45min"
msgstr "45分"

msgid "4 days"
msgstr "4日"

msgid "4 weeks"
msgstr "4週間"

msgid "4h"
msgstr "4時間"

msgid "5 days"
msgstr "5日"

msgid "5min"
msgstr "5分"

msgid "6 days"
msgstr "6日"

msgid "6 months"
msgstr "6ヶ月"

msgid "6h"
msgstr "6時間"

msgid "8h"
msgstr "8時間"

msgid "9h"
msgstr "9時間"

msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p><strong>Amelia</strong>プラグインにはPHPバージョン5.5以上が必要です</p>。"

msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - 予約表示"

msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - カタログ予約"

msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - カタログ表示"

msgid "AM - Customer Panel"
msgstr "AM - お客様マイページ"

msgid "AM - Employee Panel"
msgstr "AM - スタッフマイページ"

msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr "AM - イベントカレンダー予約"

msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "AM - イベントリスト予約"

msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - イベント表示"

msgid "AM - Search view"
msgstr "AM - 検索表示"

msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - ステップ予約"

msgid "API"
msgstr ""

msgid "API Key"
msgstr ""

msgid "API Key copied to clipboard."
msgstr ""

msgid "API base URL: "
msgstr "APIのベースURL："

msgid "API setup"
msgstr ""

msgid ""
"A percentage deposit is calculated based on the total booking price. A fixed "
"amount can either be multiplied by the number of people or applied as a "
"single total amount."
msgstr ""

msgid "A server error occurred. Please try again later."
msgstr ""

msgid "A single booking may include multiple attendees (spots)."
msgstr ""

msgid "About"
msgstr "について"

msgid "About Event"
msgstr "イベントについて"

msgid "About Package"
msgstr "コースについて"

msgid "About Service"
msgstr "サービスを追加"

msgid "About event"
msgstr ""

msgid "About package"
msgstr ""

msgid "About service"
msgstr ""

msgid "About this Event"
msgstr "このイベントについて"

msgid "About this event"
msgstr ""

msgid "Accent"
msgstr ""

msgid "Accent text"
msgstr ""

msgid "Accept payments for bookings and services via PayPal."
msgstr ""

msgid "Accept payments seamlessly through the Mollie payment gateway."
msgstr ""

msgid "Accept payments via Razorpay, ideal for Indian businesses."
msgstr ""

msgid "Access link"
msgstr ""

msgid "Access link success"
msgstr ""

msgid "Access your financial data in seconds"
msgstr ""

msgid "Account ID"
msgstr "アカウントID"

msgid "Action"
msgstr "アクション"

msgid "Action-based notification"
msgstr ""

msgid "Action Triggered"
msgstr ""

msgid "Actions"
msgstr ""

msgid "Activate"
msgstr "有効化"

msgid "Activate with Envato"
msgstr "Envatoで有効化する"

msgid "Activated with Envato"
msgstr "Envatoで有効化"

msgid "Activation"
msgstr "有効化"

msgid "Activation settings"
msgstr ""

msgid "Active"
msgstr "有効"

msgid "Add"
msgstr "追加"

msgid "Add Attendee"
msgstr "参加者の追加"

msgid "Add Break"
msgstr "休憩を追加"

msgid "Add Coupon"
msgstr "クーポンを追加"

msgid "Add Customer"
msgstr "お客様を追加"

msgid "Add Date"
msgstr "日付を追加"

msgid "Add Date Range"
msgstr "日付範囲の追加"

msgid "Add Day Off"
msgstr "休日を追加"

msgid "Add Extra"
msgstr "追加オプションを追加"

msgid "Add Google Map API Key to show Google static map on \"Locations\" page."
msgstr ""

msgid "Add Meta Pixel to track ad conversions and optimize marketing."
msgstr ""

msgid "Add Period"
msgstr "時間枠を入力してください"

msgid "Add Pricing Category"
msgstr "価格カテゴリーの追加"

msgid "Add Special Day"
msgstr "特別日を追加"

msgid "Add Stripe address fields"
msgstr ""

msgid "Add Webhook"
msgstr ""

msgid ""
"Add a Google Analytics tracking code to your booking page to gain insights "
"into visitor behavior."
msgstr ""

msgid ""
"Add a redirect URL for cases when a customer attempts to book a time slot "
"that has already been taken."
msgstr ""

msgid "Add appointment"
msgstr "予約の追加"

msgid "Add category"
msgstr ""

msgid "Add custom field"
msgstr ""

msgid "Add custom notification"
msgstr ""

msgid "Add date range"
msgstr ""

msgid "Add day(s)"
msgstr ""

msgid "Add day off"
msgstr ""

msgid "Add duration"
msgstr ""

msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Ameliaショートコードのコンテンツを手動で読み込む要素（ボタン、リンク...）のID"
"を追加する。"

msgid "Add event attendees"
msgstr ""

msgid "Add extra"
msgstr "追加オプションを追加"

msgid "Add more Appointments"
msgstr "予約の追加"

msgid "Add more appointments"
msgstr ""

msgid ""
"Add multiple employees to your booking system, manage their schedules, and "
"assign them to services or events, making it easy to scale your business and "
"coordinate your team."
msgstr ""

msgid "Add option"
msgstr ""

msgid "Add period"
msgstr ""

msgid "Add pricing category"
msgstr ""

msgid "Add rule"
msgstr ""

msgid "Add services"
msgstr "サービスの追加"

msgid "Add special day"
msgstr ""

msgid "Add to Calendar"
msgstr "カレンダーに追加"

msgid "Add to calendar"
msgstr ""

msgid "Add tracking"
msgstr ""

msgid "Add work hours"
msgstr ""

msgid "Additional information"
msgstr ""

msgid "Additional people"
msgstr "追加人数"

msgid "Address"
msgstr "住所"

msgid "Admin"
msgstr "管理者"

msgid "Advanced"
msgstr ""

msgid "After"
msgstr "後"

msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr "アカウントの有効化後、購読者はAmeliaのお客様リストとして作成されます。"

msgid "After with space"
msgstr "スペースの後"

msgid "Agencies"
msgstr ""

msgid "Alert content"
msgstr ""

msgid "Alert message"
msgstr ""

msgid "All"
msgstr "すべて"

msgid "All Locations"
msgstr "すべての場所"

msgid "All Services"
msgstr "すべてのサービス"

msgid "All appointments are selected"
msgstr "すべての予定を選択"

msgid "All appointments will be scheduled with the status selected here."
msgstr ""

msgid "All appointments will be selected later"
msgstr "担当スタッフはすべて後日に指定する"

msgid "All assigned services"
msgstr ""

msgid "All bookings"
msgstr ""

msgid "All customers"
msgstr ""

msgid "All employees"
msgstr "すべてのスタッフ"

msgid "All events"
msgstr "すべてのイベント"

msgid "All extras"
msgstr ""

msgid "All locations"
msgstr ""

msgid "All packages"
msgstr ""

msgid "All services"
msgstr "すべてのサービス"

msgid "All services are booked separately"
msgstr ""

msgid "All services are booked separately."
msgstr "すべてのサービスは別々に予約されます。"

msgid "All slots are selected"
msgstr "すべての時間枠が選択されています"

msgid "All tickets have already been scanned"
msgstr ""

msgid "Allow additional people"
msgstr ""

msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "管理者はすべての時間枠を予約できるようにする"

msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr ""

msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "定員を超える予約を許可する"

msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "最小人数以下でも予約を許可する"

msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr "事前ログインなしで予約を許可する"

msgid "Allow bringing more people"
msgstr "人数追加を許可する"

msgid "Allow clients to secure bookings with partial payments."
msgstr ""

msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Facebook "
"account, making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""

msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Google account, "
"making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""

msgid ""
"Allow customers to book multiple services in a single transaction for a "
"streamlined experience."
msgstr ""

msgid ""
"Allow customers to book repeating appointments with customizable recurrence."
msgstr ""

msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "お客様がコースをキャンセルすることを許可する"

msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr "お客様マイページでスタッフ選択を許可する"

msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "お客様がプロフィールの削除することを許可する"

msgid "Allow customers to pay full amount"
msgstr ""

msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr "お客様が予約総額を支払うことを許可する"

msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr "お客様がイベント総額を支払うことを許可する"

msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "お客様が予約を変更することを許可する"

msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "お客様が他の参加者を確認することを許可する"

msgid ""
"Allow employees to manage appointments and events with ease. Customize "
"colors to match your branding and improve usability."
msgstr ""

msgid "Allow employees to manage customers"
msgstr ""

msgid "Allow employees to manage their appointments"
msgstr ""

msgid "Allow employees to manage their days off"
msgstr ""

msgid "Allow employees to manage their events"
msgstr ""

msgid "Allow employees to manage their schedule"
msgstr ""

msgid "Allow employees to manage their services"
msgstr ""

msgid "Allow employees to manage their special days"
msgstr ""

msgid "Allow multiple bookings per customer"
msgstr ""

msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr "支払いリンクによる支払いを許可する"

msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "同じお客様の複数回予約を許可する"

msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support Amelia Booking "
"Plugin and spread the word about it."
msgstr ""

msgid "Alpha sender ID"
msgstr ""

msgid "Alpha sender ID can't be empty"
msgstr ""

msgid "Already have an account?"
msgstr "すでにアカウントをお持ちですか？"

msgid "Also cancel and delete future events"
msgstr ""

msgid "Also cancel future events"
msgstr ""

msgid "Also delete future events"
msgstr ""

msgid "Also open future events"
msgstr ""

msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - 予約表示"

msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - カタログ予約"

msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - カタログ表示"

msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - お客様マイページ"

msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "Amelia - スタッフマイページ"

msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - イベント"

msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr "Amelia - イベントカレンダー"

msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - イベントリスト"

msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - 検索表示"

msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "Amelia - ステップ・バイ・ステップ予約"

msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr "Ameliaカレンダーに追加"

msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr "Ameliaプロフィール設定"

msgid "Amelia SMS"
msgstr ""

msgid "Amelia Users Settings"
msgstr "Ameliaユーザーの設定"

msgid "Amount"
msgstr "合計金額"

msgid "Amount:"
msgstr "金額："

msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr ""
"予約ありがとうございます。登録いただきましたメールアドレスに予約内容の詳細を"
"お送りしました。"

msgid "An unexpected error occurred. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Any"
msgstr "すべて"

msgid "Any Employee"
msgstr "すべてのスタッフ"

msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr "スタッフオプションの表示形式："

msgid "Any Location"
msgstr "場所"

msgid "Apple"
msgstr ""

msgid "Apple Calendar"
msgstr "Appleカレンダー"

msgid "Apple Calendar (Personal)"
msgstr "Appleカレンダー（個人）"

msgid "Apple Calendar setup"
msgstr ""

msgid "Application (client) ID"
msgstr "アプリケーション（クライアント）ID"

msgid "Application fee amount (%)"
msgstr ""

msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "割り当てられたすべてのサービスに適用されています"

msgid "Apply"
msgstr ""

msgid "Apply 'Booking close' settings to all recurring events"
msgstr ""

msgid "Apply 'Booking open' settings to all recurring events"
msgstr ""

msgid "Apply Changes to Events"
msgstr ""

msgid "Apply on"
msgstr "適用する"

msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr "すべての定期イベントに適用する"

msgid "Apply to All Days"
msgstr "すべての日に適用"

msgid "Apply to all days"
msgstr ""

msgid "Apply to future recurring events"
msgstr ""

msgid "Appointment"
msgstr "予約"

msgid "Appointment Canceled"
msgstr "お客様によるキャンセル"

msgid "Appointment Date:"
msgstr "予約日："

msgid "Appointment ID"
msgstr "予約ID"

msgid "Appointment Info"
msgstr "予約詳細"

msgid "Appointment Repeats"
msgstr "予約の繰り返し"

msgid "Appointment booked"
msgstr "確定した予約"

msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "予約の変更はできません"

msgid "Appointment canceled"
msgstr ""

msgid "Appointment date"
msgstr ""

msgid "Appointment date & time"
msgstr ""

msgid "Appointment deposit"
msgstr "予約前払金"

msgid "Appointment details"
msgstr ""

msgid "Appointment duration"
msgstr ""

msgid "Appointment end time"
msgstr ""

msgid "Appointment has been created."
msgstr ""

msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "予約が削除されました"

msgid "Appointment has been deleted."
msgstr ""

msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "予約が日程変更されました"

msgid "Appointment has been saved"
msgstr "予約が保存されました"

msgid "Appointment has been updated."
msgstr ""

msgid "Appointment information"
msgstr "予約情報"

msgid "Appointment initial date"
msgstr ""

msgid "Appointment initial date & time"
msgstr ""

msgid "Appointment initial end time"
msgstr ""

msgid "Appointment initial start time"
msgstr ""

msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "カートから予定が削除されました。"

msgid "Appointment management guide"
msgstr ""

msgid "Appointment not found."
msgstr ""

msgid "Appointment note"
msgstr ""

msgid "Appointment note has been updated."
msgstr ""

msgid "Appointment notes"
msgstr "予約メモ"

msgid "Appointment price"
msgstr "予約料金"

msgid "Appointment repeats"
msgstr ""

msgid "Appointment space name"
msgstr ""

msgid "Appointment start time"
msgstr ""

msgid "Appointment status"
msgstr "予約の状態"

msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "予約の状態"

msgid "Appointment status has been updated."
msgstr ""

msgid "Appointment title"
msgstr ""

msgid "Appointments"
msgstr "予約"

msgid "Appointments booked"
msgstr "予約済み"

msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "最初のコースからの予約の有効期限："

msgid "Appointments in this package"
msgstr "このコースの予約"

msgid "Appointments in this service"
msgstr "このサービスの予約"

msgid "Appointments to book"
msgstr "予約"

msgid "Appointments waiting list"
msgstr ""

msgid "Approve appointment link"
msgstr ""

msgid "Approved"
msgstr "成立"

msgid "Are you sure? This action can't be undone."
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "本当にこのお客様をブロックしますか？"

msgid "Are you sure you want to cancel and delete this event?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "本当にキャンセルしますか？"

msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "本当にキャンセルしますか？"

msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
msgstr "本当にこのコースをキャンセルしますか？"

msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "本当に出席をキャンセルしますか？"

msgid "Are you sure you want to close this event?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "選択した出席者を本当に削除しますか？"

msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "選択した出席者を本当に削除しますか？"

msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "この予定を削除してもよろしいですか？"

msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "本当にこのカテゴリーを削除しますか？"

msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "このクーポンを削除してもよろしいですか？"

msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "このお客様を削除してもよろしいですか？"

msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "このスタッフを削除してもよろしいですか？"

msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "本当にこのイベントを削除しますか？"

msgid "Are you sure you want to delete this event booking?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "この場所を削除してもよろしいですか？"

msgid "Are you sure you want to delete this notification?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "本当にこのコースを削除しますか？"

msgid "Are you sure you want to delete this package booking?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "このサービスを削除してもよろしいですか？"

msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "このサービスを削除してもよろしいですか？"

msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
msgstr "本当にこの税金を削除しますか？"

msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"プロフィールを削除してもよろしいですか？すべての予約にアクセスできなくなり、"
"マイページにもアクセスできなくなります。"

msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "この予定を複製しますか？"

msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "このカテゴリーを複製しますか？"

msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "このクーポンを複製しますか？"

msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "このスタッフを複製しますか？"

msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "このイベントを複製しますか？"

msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "この場所を複製しますか？"

msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "本当にこのコースを複製しますか？"

msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "このサービスを複製しますか？"

msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "このサービスを複製しますか？"

msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "このクーポンを非表示にしますか？"

msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "このスタッフを非表示にしますか？"

msgid "Are you sure you want to hide this event?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "この場所を非表示にしますか？"

msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "このコースを非表示にしますか？"

msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "このサービスを非表示にしますか？"

msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "このサービスを非表示にしますか？"

msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
msgstr "この税金を非表示にしますか？"

msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "このイベントを開きますか？"

msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "この支払いを返金しますか？"

msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "本当にフォームの設定をリセットしますか？"

msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "このクーポンを表示しますか？"

msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "このスタッフを表示しますか？"

msgid "Are you sure you want to show this event?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "この場所を表示しますか？"

msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "本当にコースを表示させますか？"

msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "このサービスを表示しますか？"

msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "このサービスを表示しますか？"

msgid "Are you sure you want to show this tax?"
msgstr "本当にこの税金を表示しますか？"

msgid ""
"Are you sure you want to skip the setup? Once skipped, the guided setup will "
"no longer be available. All settings will need to be configured later."
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "本当にこのお客様のブロックを解除しますか？"

msgid "Assigned"
msgstr "割り当て済み"

msgid "Assigned Services"
msgstr "割り当てられたサービス"

msgid "Attachment"
msgstr "添付ファイル"

msgid "Attachment upload path"
msgstr "添付ファイルのアップロードパス"

msgid "Attendee"
msgstr "参加者"

msgid "Attendee Asc"
msgstr ""

msgid "Attendee Desc"
msgstr ""

msgid "Attendee code"
msgstr "参加者コード"

msgid "Attendee has been saved"
msgstr "参加者が保存されました"

msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "参加者が削除されました"

msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "参加者は削除されていません"

msgid "Attendees"
msgstr "参加者"

msgid "Attendees Allowed"
msgstr ""

msgid "Attendees Export Format"
msgstr ""

msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "参加者が削除されました"

msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "参加者は削除されていません"

msgid "Auto-Reply Message"
msgstr ""

msgid "Auto-approve booking after payment"
msgstr ""

msgid "Auto-fill your details using:"
msgstr ""

msgid ""
"Automate communication with notifications triggered by booking status, time, "
"or custom rules"
msgstr ""

msgid "Automated invoices for a smoother payment experience"
msgstr ""

msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes for hassle-free compliance and "
"accurate billing."
msgstr ""

msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes to your services and events, "
"ensuring accurate billing and hassle-free compliance with every transaction."
msgstr ""

msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "自動的にAmelia Customerユーザーを作成する"

msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "WordPressユーザーをAmeliaのお客様に自動的に作成する"

msgid ""
"Automatically create Zoom meetings for bookings and notify customers and "
"employees."
msgstr ""

msgid ""
"Automatically generate invoices for every booking, making payments easier, "
"more transparent, and fully streamlined for both you and your clients."
msgstr ""

msgid ""
"Automatically update the booking status to \"Approved\" after a successful "
"payment is completed through the payment link."
msgstr ""

msgid "Availability"
msgstr ""

msgid "Available"
msgstr "利用可能"

msgid "Available date background"
msgstr ""

msgid "Available date text"
msgstr ""

msgid "Available from Pro license"
msgstr "プロライセンスから利用可能"

msgid "Available from Standard license"
msgstr "スタンダードライセンスから利用可能"

msgid "Available from Starter license"
msgstr "スターターライセンスから利用可能"

msgid "Available in Elite licence"
msgstr "エリートライセンスで利用可能"

msgid "Available in package"
msgstr "コースで利用可能"

msgid ""
"Avoid double-booking by automatically coordinating shared rooms, equipment, "
"or tools"
msgstr ""

msgid "Away"
msgstr "不在"

msgid "BETA"
msgstr "ベータ"

msgid "Back"
msgstr "戻る"

msgid "Back button"
msgstr ""

msgid "Back to"
msgstr ""

msgid "Back to appointments"
msgstr "予約に戻る"

msgid "Back to packages"
msgstr "コースに戻る"

msgid "Back to recurring settings"
msgstr "繰り返し設定に戻る"

msgid "Backend"
msgstr ""

msgid "Background"
msgstr ""

msgid "Background Color"
msgstr "背景色"

msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "背景グラデーション角度"

msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "背景グラデーションカラー1"

msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "背景グラデーションカラー2"

msgid "Badge"
msgstr ""

msgid "Badge color"
msgstr ""

msgid "Badge label"
msgstr ""

msgid "Badges setup"
msgstr ""

msgid "Balance"
msgstr ""

msgid "Barion"
msgstr ""

msgid "Base Price:"
msgstr "基本価格："

msgid "Basic"
msgstr ""

msgid "Beauty"
msgstr ""

msgid "Before"
msgstr "前"

msgid ""
"Before enabling the recurring option, ensure that all required fields are "
"set, including the service, employee, date, time, and location (if "
"applicable)."
msgstr ""

msgid "Before with space"
msgstr "スペースの前"

msgid "Begins"
msgstr "開始"

msgid "Birthday"
msgstr "誕生日"

msgid "Birthday greeting"
msgstr ""

msgid "Block"
msgstr "ブロック"

msgid ""
"Block booking times that overlap with busy events in the employee’s Apple "
"Calendar."
msgstr ""

msgid ""
"Block booking times that overlap with busy events in the employee’s Outlook "
"Calendar."
msgstr ""

msgid "Block customer"
msgstr ""

msgid "Blog"
msgstr ""

msgid "Body text"
msgstr ""

msgid "Book"
msgstr "予約"

msgid "Book Appointment"
msgstr "予約する"

msgid "Book Now"
msgstr "予約する"

msgid "Book Package"
msgstr "コースを予約する"

msgid "Book This Package"
msgstr "このコースを予約する"

msgid "Book This Service"
msgstr "このサービスを予約する"

msgid "Book another"
msgstr "別の予約"

msgid "Book appointment"
msgstr ""

msgid "Book event"
msgstr "イベントを予約"

msgid "Book next appointment"
msgstr "次回予約"

msgid "Book now"
msgstr "予約する"

msgid "Book option on employee dialog"
msgstr ""

msgid "Book package"
msgstr ""

msgid "Book subtab name"
msgstr "サブタブ名を予約する"

msgid "Book this event"
msgstr "このイベントを予約する"

msgid "Book this service"
msgstr ""

msgid ""
"Book time-based appointments with configurable durations, prices, and "
"availability."
msgstr ""

msgid "Booked"
msgstr "予約済み"

msgid "Booked Appointments"
msgstr "予約状況"

msgid "Booked customer (full name, email, phone)"
msgstr ""

msgid "Booking"
msgstr "予約"

msgid "Booking #{count}"
msgstr ""

msgid "Booking Appointment"
msgstr "予約"

msgid "Booking Approved with Issues"
msgstr ""

msgid "Booking Canceled"
msgstr ""

msgid "Booking Closes"
msgstr "予約受付終了"

msgid "Booking Closes Asc"
msgstr ""

msgid "Booking Closes Desc"
msgstr ""

msgid "Booking Confirmed"
msgstr ""

msgid "Booking Details"
msgstr ""

msgid "Booking Failed"
msgstr ""

msgid "Booking Form"
msgstr "予約フォーム"

msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "予約フォーム 1.0"

msgid "Booking ID"
msgstr ""

msgid "Booking Opens"
msgstr "予約開始"

msgid "Booking Opens Asc"
msgstr ""

msgid "Booking Opens Desc"
msgstr ""

msgid "Booking Overview"
msgstr "予約概要"

msgid "Booking Processed"
msgstr ""

msgid "Booking Rejected"
msgstr ""

msgid "Booking added"
msgstr ""

msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "予約はキャンセルできない"

msgid "Booking canceled"
msgstr ""

msgid "Booking closes"
msgstr ""

msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "イベント開始と同時に予約締切"

msgid "Booking date"
msgstr ""

msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr "お客様プロフィールの予約フォームを有効化しました"

msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr "スタッフプロフィールの予約フォームを有効化しました"

msgid "Booking form tab enabled"
msgstr "予約フォームタブを有効化しました"

msgid "Booking form type"
msgstr "予約フォームの種類"

msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr "スタッフプロフィールページの予約フォームの種類"

msgid "Booking has been updated."
msgstr ""

msgid "Booking invoice"
msgstr ""

msgid "Booking is canceled"
msgstr ""

msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "現在予約はできません。後でもう一度お試しください。"

msgid "Booking is unavailable"
msgstr "予約ができません"

msgid "Booking not found"
msgstr ""

msgid "Booking not paid"
msgstr ""

msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr "スタッフページのタブ名で予約"

msgid "Booking opens"
msgstr ""

msgid "Booking opens immediately"
msgstr "今すぐに予約開始"

msgid "Booking price"
msgstr "予約価格"

msgid "Booking rescheduled"
msgstr ""

msgid "Booking source"
msgstr ""

msgid "Booking start"
msgstr ""

msgid "Booking status changed"
msgstr ""

msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "予約状況が次のように変更されました"

msgid "Booking tab name"
msgstr "予約タブ名"

msgid "Booking time slots will depend on the service duration"
msgstr ""

msgid "Booking type"
msgstr ""

msgid "Bookings"
msgstr "予約"

msgid ""
"Boost engagement by reaching clients instantly on a platform they use every "
"day"
msgstr ""

msgid "Boost revenue with bundled service packages"
msgstr ""

msgid "Boost revenue with valuable extras"
msgstr ""

msgid "Boost team productivity with automated updates and fewer manual tasks."
msgstr ""

msgid "Border color"
msgstr ""

msgid "Break Hours"
msgstr "休憩時間"

msgid "Breaks"
msgstr "休憩"

msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "一緒に参加する人はいますか？"

msgid "Bringing anyone with you"
msgstr ""

msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "一緒に参加する人はいますか？"

msgid "BuddyBoss"
msgstr ""

msgid "Buffer Time"
msgstr "余白時間"

msgid "Buffer Time After: {value}"
msgstr ""

msgid "Buffer Time Before: {value}"
msgstr ""

msgid "Buffer time after"
msgstr ""

msgid "Buffer time before"
msgstr ""

msgid ""
"Build tailored forms across services, events, and customer profiles using "
"custom fields. Capture exactly the details you need with checkboxes, text "
"areas, and more, turning every booking and registration into a powerful "
"intake process."
msgstr ""

msgid ""
"Bundle multiple appointments or services at discounted rates to encourage "
"customers to book more."
msgstr ""

msgid "Busy"
msgstr "対応中"

msgid "Busy slots"
msgstr ""

msgid "Button"
msgstr ""

msgid "Button Type"
msgstr "ボタンの種類"

msgid "Button style"
msgstr ""

msgid "Buttons"
msgstr "ボタン"

msgid ""
"By booking this time slot you will book appointment on top of existing group "
"appointment!"
msgstr ""
"この時間帯を予約すると、既存のグループ予約の上に予約を入れることになります"

msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""

msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr ""
"電話番号を入力することで、WhatsAppでのメッセージ受信に同意したものとみなされ"
"ます。"

msgid "Calculated"
msgstr ""

msgid "Calculated package price"
msgstr ""

msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"

msgid "Camera not supported by this browser."
msgstr ""

msgid "Camera permission denied. Please allow camera access and try again."
msgstr ""

msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "Cancel Appointment"
msgstr "予約をキャンセルする"

msgid "Cancel Event"
msgstr "中止する"

msgid "Cancel Package"
msgstr "キャンセル済みのコース"

msgid "Cancel and Delete"
msgstr ""

msgid "Cancel appointment"
msgstr ""

msgid "Cancel appointment link"
msgstr ""

msgid "Cancel event"
msgstr ""

msgid "Cancel event link"
msgstr ""

msgid "Cancel following"
msgstr "今後すべてに適用する"

msgid "Cancel package"
msgstr ""

msgid "Canceled"
msgstr "お客様によるキャンセル"

msgid "Canceled By Admin"
msgstr "管理者によるキャンセル"

msgid "Canceled By Attendee"
msgstr "参加者によってキャンセルされました"

msgid "Canceled by admin"
msgstr ""

msgid "Canceled by attendee"
msgstr ""

msgid "Cancellation Failed"
msgstr ""

msgid "Cancelled"
msgstr "キャンセル"

msgid "Capacity"
msgstr "定員の最大人数"

msgid "Capacity:"
msgstr "定員の最大人数"

msgid "Card"
msgstr "カード"

msgid "Card color"
msgstr ""

msgid "Card content"
msgstr ""

msgid "Card field"
msgstr ""

msgid "Card number"
msgstr "カード番号"

msgid "Card payment"
msgstr ""

msgid "Cards"
msgstr "カード"

msgid "Cards and buttons"
msgstr ""

msgid "Carrier:"
msgstr "キャリア"

msgid "Cart"
msgstr "カート"

msgid "Cart appointments details"
msgstr "カート予約詳細"

msgid "Cart description"
msgstr "カートの説明"

msgid "Cart purchased"
msgstr ""

msgid "Catalog"
msgstr "カタログ"

msgid "Catalog Booking"
msgstr "カタログ予約"

msgid "Catalog Booking Form"
msgstr "カタログ予約フォーム"

msgid "Catalog Package"
msgstr "カタログのコース"

msgid "Catalog Service"
msgstr "カタログサービス"

msgid "Categories"
msgstr "カテゴリー"

msgid "Categories positions updated successfully."
msgstr ""

msgid "Categories sidebar"
msgstr ""

msgid "Category"
msgstr "カテゴリー"

msgid "Category:"
msgstr "カテゴリー："

msgid "Category ID"
msgstr "カテゴリーID"

msgid "Category Input Field"
msgstr ""

msgid "Category has been created."
msgstr ""

msgid "Category has been deleted."
msgstr ""

msgid "Category has been updated."
msgstr ""

msgid "Category name"
msgstr "カテゴリー名"

msgid ""
"Centralize scheduling across all branches for clearer, simpler management"
msgstr ""

msgid "Change Password"
msgstr "パスワードの変更"

msgid "Change colors"
msgstr ""

msgid "Change group status"
msgstr "グループステータスの変更する"

msgid "Change password"
msgstr ""

msgid "Charge type"
msgstr "チャージの種類"

msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr ""
"予約時に既に登録があるメールアドレス・電話の場合、名前が一致するかを確認する"

msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""

msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"予約された予定についてのメールをお客様が受け取るようにするには、<br/>この"
"チェックボックスをオンにします。"

msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"予約された予定についてのメールをお客様が受け取るようにするには、<br/>この"
"チェックボックスをオンにします。"

msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with "
"you\" section."
msgstr ""
"<br>「同伴者」の欄に追加した人数<br>に<br>前払金額を人数分請求する場合は、こ"
"のオプションをチェックしてください。"

msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "繰り返し予約を作成したい場合は、このオプションをオンにします"

msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""
"<br>お客様が<br>全額を支払うか<br>、または前払金のみを支払うかを<br>選択でき"
"るようにしたい場合は、このオプションをチェックしてください。チェックを外す"
"と、<br>お客様は支払い方法として前払金<br>しか選べなくなります。"

msgid ""
"Check this option if you want your customers to have the option to choose "
"whether they will pay the full amount or just a deposit. If unchecked, "
"customers will only be able to pay the deposit during the booking process."
msgstr ""

msgid "Check your email"
msgstr "メールを確認してください"

msgid "Checkbox"
msgstr "チェックボックス"

msgid "Checked in"
msgstr ""

msgid "Checkout"
msgstr "お支払い"

msgid "Choose Apple Calendar"
msgstr "Appleカレンダーを選択"

msgid "Choose Category"
msgstr "カテゴリーを選択"

msgid "Choose Date and Time"
msgstr "日付と時間の選択"

msgid "Choose Package"
msgstr "コースを選択してください"

msgid "Choose Service"
msgstr "サービスを選択してください"

msgid "Choose a Form"
msgstr "フォームの選択"

msgid "Choose a currency that will be used for all price based settings."
msgstr ""

msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"カスタマイズしたいフォームを選択してください。ステップバイステップ2.0フォーム"
"は、より良いデザインとユーザーエクスペリエンスを提供し、スピードも向上した新"
"しい改良版です。"

msgid "Choose a group service"
msgstr "グループサービスを選択"

msgid ""
"Choose a time interval that will be used when defining all time based "
"settings."
msgstr ""

msgid "Choose date and time"
msgstr ""

msgid ""
"Choose how Amelia suggests an alternative date when the selected recurring "
"date has no available time slots."
msgstr ""

msgid "Choose how custom field data is sent in group bookings."
msgstr ""

msgid ""
"Choose how payments are handled for recurring appointments. If payment is "
"collected only for the first one, the remaining appointments are paid on-"
"site."
msgstr ""

msgid ""
"Choose how recurring appointments can be booked. 'Disabled' turns recurring "
"booking off, while 'All' allows customers to choose between available "
"recurrence options."
msgstr ""

msgid "Choose layout version"
msgstr ""

msgid ""
"Choose the invoice format that will be used in notifications and on the "
"customer panel."
msgstr ""

msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr "予約を繰り返す時間を選択してください"

msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr "繰り返しの終了時期を選択してください"

msgid "Choose whether you want to manage services, events, or both."
msgstr ""

msgid "Choosing layout of first step in step by step form"
msgstr ""

msgid "Class"
msgstr "クラス"

msgid "Clear"
msgstr ""

msgid "Clear filters"
msgstr ""

msgid ""
"Click \"Configure\" to edit the text that will appear when this placeholder "
"is used in notifications."
msgstr ""

msgid "Click + Service below to get started."
msgstr ""

msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
msgstr ""
"弊社からお送りしたEメールに記載されているアクティベーション・リンクをクリック"
"してください"

msgid "Click to upload"
msgstr ""

msgid "Client ID"
msgstr "クライアントID"

msgid "Client ID and secret"
msgstr ""

msgid "Client Time:"
msgstr "お客様の時間："

msgid "Client secret"
msgstr ""

msgid "Close"
msgstr "閉じる"

msgid "Close Event"
msgstr ""

msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr "指定した最小人数を下回った場合はイベントを中止する"

msgid "Close event when minimum capacity is reached"
msgstr ""

msgid "Closed"
msgstr "受付終了"

msgid "Closes at"
msgstr ""

msgid "Closes on"
msgstr ""

msgid "Closes on:"
msgstr "受付終了日："

msgid "Coaching"
msgstr ""

msgid "Code"
msgstr "コード"

msgid "Collapse all"
msgstr ""

msgid "Collapse menu"
msgstr "サイドバーを閉じる"

msgid "Collect the information your business truly needs"
msgstr ""

msgid "Color"
msgstr ""

msgid "Colors"
msgstr "カラー"

msgid "Colors & Fonts"
msgstr "色分け＆フォント"

msgid "Comma-dot"
msgstr ""

msgid "Comma (,)"
msgstr "コンマ (,)"

msgid "Company"
msgstr "会社"

msgid "Company Days off"
msgstr "会社休日"

msgid "Company Email:"
msgstr "会社のメールアドレス："

msgid "Company Phone:"
msgstr "会社の電話番号："

msgid "Company VAT number"
msgstr ""

msgid "Company address"
msgstr "会社の住所"

msgid "Company days off"
msgstr ""

msgid "Company email"
msgstr "会社のメールアドレス"

msgid "Company name"
msgstr "会社名"

msgid "Company phone"
msgstr "会社の電話番号"

msgid "Company website"
msgstr "会社のWEBサイト"

msgid "Compared to previous range"
msgstr ""

msgid "Complete booking with payment"
msgstr ""

msgid "Complete booking without payment"
msgstr ""

msgid "Completed"
msgstr "完了"

msgid "Configuration"
msgstr ""

msgid "Configure"
msgstr "設定"

msgid "Configure notifications for waiting list updates"
msgstr ""

msgid "Configure placeholder"
msgstr "プレースホルダーの設定"

msgid "Configure the cart appointments details placeholder."
msgstr ""

msgid "Configure the group appointment details placeholder."
msgstr ""

msgid "Configure the group event details placeholder."
msgstr ""

msgid "Configure the package appointments details placeholder."
msgstr ""

msgid "Configure the recurring appointments details placeholder."
msgstr ""

msgid "Configure waiting list for appointments"
msgstr ""

msgid "Confirm"
msgstr "確認"

msgid "Congratulations"
msgstr "おめでとうございます"

msgid "Congratulations!"
msgstr "おめでとうございます！"

msgid "Connect"
msgstr "接続する"

msgid "Connect APIs effortlessly for smooth, integrated workflows."
msgstr ""

msgid ""
"Connect Apple Calendars to sync your personal and professional events, along "
"with your employees’."
msgstr ""

msgid ""
"Connect Google Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""

msgid ""
"Connect Outlook Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""

msgid ""
"Connect employee calendars, meeting tools, and other integrations to keep "
"schedules perfectly synced and communication effortless across your entire "
"team."
msgstr ""

msgid "Connect to Apple Calendar"
msgstr "Appleカレンダーに接続"

msgid "Connect to your personal Apple Calendar"
msgstr "個人のAppleカレンダーに接続"

msgid ""
"Connect with web apps to automate messaging and send updates to custom URLs."
msgstr ""

msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr "<br/>あなたのGoogleカレンダーに自動的に追加されます。"

msgid "Connect your personal Zoom account to host virtual meetings and chats."
msgstr ""

msgid "Connected"
msgstr ""

msgid ""
"Connecting to Apple Calendar is not available. Please contact an "
"administrator for assistance."
msgstr ""

msgid ""
"Connecting to Google Calendar is not available. Please contact an "
"administrator for assistance."
msgstr ""

msgid ""
"Connecting to Outlook Calendar is not available. Please contact an "
"administrator for assistance."
msgstr ""

msgid ""
"Connecting to Stripe is not available. Please contact an administrator for "
"assistance."
msgstr ""

msgid ""
"Connecting to Zoom is not available. Please contact an administrator for "
"assistance."
msgstr ""

msgid "Consulting"
msgstr ""

msgid "Contact message"
msgstr ""

msgid "Contact support."
msgstr ""

msgid "Content"
msgstr "内容"

msgid "Content Text Color"
msgstr "テキストの色"

msgid "Content area"
msgstr ""

msgid "Content placeholders"
msgstr ""

msgid "Continue"
msgstr "次へ進む"

msgid "Continue Booking"
msgstr "予約を続ける"

msgid "Continue setup"
msgstr ""

msgid "Copy your API key now, as it won't be visible again."
msgstr ""

msgid "Cost:"
msgstr "価格："

msgid ""
"Could not delete category. This category has services available for booking "
"in purchased package."
msgstr ""

msgid ""
"Could not delete category. This category has services with {count} future "
"appointment. | Could not delete category. This category has services with "
"{count} future appointments."
msgstr ""

msgid ""
"Could not delete service. This service has {count} appointment in the "
"future. | Could not delete service. This service has {count} appointments in "
"the future."
msgstr ""

msgid ""
"Could not delete user. This user has {count} appointment in the future. | "
"Could not delete user. This user has {count} appointments in the future."
msgstr ""

msgid "Count Once"
msgstr ""

msgid "Count per Person"
msgstr ""

msgid "Count time from"
msgstr ""

msgid "Country"
msgstr ""

msgid "Counts one primary customer plus any additional people they add."
msgstr ""

msgid ""
"Counts the total number of people entered, including the primary customer."
msgstr ""

msgid "Coupon"
msgstr "クーポン"

msgid "Coupon Details"
msgstr ""

msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "クーポン上限"

msgid "Coupon code"
msgstr "クーポンコード"

msgid "Coupon field"
msgstr ""

msgid "Coupon has been created."
msgstr ""

msgid "Coupon has been deleted."
msgstr ""

msgid "Coupon has been hidden."
msgstr ""

msgid "Coupon has been updated."
msgstr ""

msgid "Coupon is now visible."
msgstr ""

msgid "Coupon limit reached"
msgstr ""

msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "クーポンには、割引や割引率が設定されている必要があります"

msgid "Coupon segment"
msgstr ""

msgid "Coupons"
msgstr "クーポン"

msgid "Coupons overview"
msgstr ""

msgid "Coupons setup"
msgstr ""

msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "お客様の作成"

msgid "Create Amelia Employees"
msgstr "Ameliaスタッフをつくる"

msgid "Create Appointments list"
msgstr "予約リストの作成"

msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr "Ameliaのお客様権限をWPユーザーから作成する"

msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr "Ameliaのスタッフ権限を持つWPユーザーから従業員を作成する"

msgid "Create New"
msgstr "新規作成"

msgid ""
"Create a coupon code customers can enter during booking to get a discount."
msgstr ""

msgid ""
"Create and manage recurring events with customizable schedules for "
"flexibility and convenience."
msgstr ""

msgid ""
"Create custom notifications that trigger based on booking status or schedule "
"reminders, keeping customers and employees informed at exactly the right "
"time."
msgstr ""

msgid "Create employee"
msgstr ""

msgid "Create event"
msgstr ""

msgid "Create meetings for pending appointments"
msgstr ""

msgid "Create new"
msgstr ""

msgid "Create new badge"
msgstr ""

msgid ""
"Create online classrooms automatically for each booked appointment or event."
msgstr ""

msgid ""
"Create resources like rooms or chairs that can be shared across services, "
"locations, and employees."
msgstr ""

msgid ""
"Create rooms, equipment, or other resources that can be shared across "
"employees, services, or locations, ensuring customers only see time slots "
"when everything they need is truly available."
msgstr ""

msgid "Create scheduled events with fixed dates, prices and capacities."
msgstr ""

msgid "Create service"
msgstr ""

msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "保留中の予約のためのスペースを作成する"

msgid ""
"Create unique coupon codes that customers can redeem during booking-offer "
"discounts or even free appointments to boost engagement, satisfaction, and "
"sales."
msgstr ""

msgid "Created On"
msgstr "作成日"

msgid "Credit Card"
msgstr "クレジットカード"

msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "リマインダーを送信するための最低クレジット"

msgid "Credit or debit card:"
msgstr "クレジットカード又はデビットカード："

msgid "Currency"
msgstr "国"

msgid "Current Password"
msgstr "現在のパスワード"

msgid "Current password"
msgstr ""

msgid "Custom"
msgstr "カスタム"

msgid ""
"Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
"confirmed attendees."
msgstr ""
"参加者が確定しているイベントについては、カスタム/レギュラーの価格調整はできま"
"せん。"

msgid "Custom Address"
msgstr "指定住所"

msgid "Custom Color"
msgstr "カスタムカラー"

msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr "特別時間枠と料金"

msgid "Custom Field"
msgstr "カスタム項目"

msgid "Custom Fields"
msgstr "カスタム項目"

msgid "Custom Pricing"
msgstr "特別価格"

msgid "Custom address"
msgstr ""

msgid "Custom currency symbol"
msgstr ""

msgid "Custom field"
msgstr ""

msgid "Custom field has been added"
msgstr "カスタム項目が追加されました"

msgid "Custom field has been deleted."
msgstr ""

msgid "Custom field has been saved"
msgstr "カスタム項目が保存されました"

msgid "Custom fields"
msgstr "カスタム項目"

msgid "Custom fields delivery"
msgstr ""

msgid "Custom fields have been updated."
msgstr ""

msgid "Custom fields setup"
msgstr ""

msgid "Custom font family"
msgstr ""

msgid "Custom notification"
msgstr ""

msgid "Custom notifications"
msgstr ""

msgid "Custom pricing"
msgstr ""

msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr "特別価格予約枠は、最大予約枠数より優先されます。"

msgid "Custom service duration"
msgstr ""

msgid "Customer"
msgstr "お客様"

msgid "Customer(s)"
msgstr "お客様"

msgid "Customer Asc"
msgstr ""

msgid "Customer Desc"
msgstr ""

msgid "Customer Panel"
msgstr "お客様マイページ"

msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "お客様マイページのURL"

msgid "Customer Profile "
msgstr "お客様プロフィール"

msgid "Customer configuration"
msgstr ""

msgid "Customer details"
msgstr ""

msgid "Customer email"
msgstr "お客様のメールアドレス"

msgid "Customer filter"
msgstr ""

msgid "Customer first name"
msgstr "お客様の名前（姓）"

msgid "Customer full name"
msgstr "お客様の氏名"

msgid "Customer has already booked this appointment"
msgstr "お客様はすでにこの予約をされています"

msgid "Customer has been blocked."
msgstr ""

msgid "Customer has been created."
msgstr ""

msgid "Customer has been deleted."
msgstr ""

msgid "Customer has been unblocked."
msgstr ""

msgid "Customer has been updated."
msgstr ""

msgid "Customer information"
msgstr ""

msgid "Customer last name"
msgstr "お客様の名前（名）"

msgid "Customer name"
msgstr ""

msgid "Customer note"
msgstr "お客様の声"

msgid "Customer note has been added."
msgstr ""

msgid "Customer note has been updated."
msgstr ""

msgid "Customer panel"
msgstr ""

msgid "Customer panel access link"
msgstr ""

msgid "Customer phone"
msgstr "お客様の電話番号"

msgid "Customer plus additional people"
msgstr ""

msgid "Customer setup"
msgstr ""

msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr "お客様が予約を入れると、このURLにリダイレクトされます。"

msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment or "
"package."
msgstr "お客様が予約またはコースを予約すると、このURLにリダイレクトされます。"

msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr ""
"リンクからの支払いが処理されると、お客様はこのURLにリダイレクトされます。"

msgid "Customers"
msgstr "お客様"

msgid "Customers detected in file:"
msgstr ""

msgid "Customers imported from file:"
msgstr ""

msgid "Customers in Waiting list"
msgstr ""

msgid "Customers will be redirected to this URL after booking an event."
msgstr ""

msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after scheduling an appointment."
msgstr ""

msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after they complete their payment."
msgstr ""

msgid "Customize"
msgstr "カスタマイズ"

msgid ""
"Customize every interaction by gathering the right information for services, "
"events, and customer records"
msgstr ""

msgid ""
"Customize offerings to match specific services and meet diverse client needs"
msgstr ""

msgid "Daily"
msgstr "日"

msgid "Daily occupancy"
msgstr ""

msgid "Danger button background color"
msgstr ""

msgid "Danger button text color"
msgstr ""

msgid "Dark Theme"
msgstr ""

msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"

msgid "Data that remains unchanged:"
msgstr ""

msgid "Data to be updated:"
msgstr ""

msgid "Date"
msgstr "日付"

msgid "Date:"
msgstr "日付："

msgid "Date & Time"
msgstr "日時を選ぶ"

msgid "Date & time"
msgstr ""

msgid "Date & time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""

msgid "Date Asc"
msgstr ""

msgid "Date Desc"
msgstr ""

msgid "Date Purchased Asc"
msgstr ""

msgid "Date Purchased Desc"
msgstr ""

msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr ""
"設定されていない日付範囲は、チケットカテゴリーのデフォルト価格が使用されま"
"す。"

msgid "Date and Time"
msgstr "日時"

msgid "Date and time"
msgstr ""

msgid "Date of Birth"
msgstr "生年月日"

msgid "Date of birth"
msgstr ""

msgid ""
"Date of birth must be in the same format as chosen in your WP settings. If a "
"date format with a comma is used, the dates should be in quotes."
msgstr ""

msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr "レッスンスペース参加リンク付きイベント開催期間"

msgid "Date picker"
msgstr ""

msgid "Date purchased"
msgstr ""

msgid "Date range"
msgstr "日付範囲"

msgid ""
"Date ranges that are not defined will use the default price from the ticket "
"category."
msgstr ""

msgid "Dates:"
msgstr "日程"

msgid "Day"
msgstr "日"

msgid "Day Off"
msgstr "休日"

msgid "Day Off name"
msgstr "休日の名前"

msgid "Day of the Week"
msgstr ""

msgid "Day of the week"
msgstr ""

msgid "Day off name"
msgstr ""

msgid "Days"
msgstr "日"

msgid "Days Off"
msgstr "休日"

msgid "Days off"
msgstr ""

msgid "Deactivate"
msgstr "無効化"

msgid ""
"Dear %customer_full_name%, Thank you for choosing our company, %company_name%"
msgstr ""

msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"%customer_full_name%様<br><br>この度は弊社をご利用いただき誠にありがとうござ"
"います。<br> <b>%company_name%</b>"

msgid "Deduction"
msgstr "割引額"

msgid "Deduction Asc"
msgstr ""

msgid "Deduction Desc"
msgstr ""

msgid "Default Label"
msgstr "デフォルトラベル"

msgid "Default Square location"
msgstr "デフォルトのSquareのロケーション"

msgid "Default appointment status"
msgstr ""

msgid "Default back‑end page"
msgstr ""

msgid "Default language"
msgstr "デフォルト言語"

msgid "Default location"
msgstr ""

msgid "Default number of items per page on the back end"
msgstr ""

msgid "Default number of items per page on the front end"
msgstr ""

msgid "Default page"
msgstr ""

msgid "Default payment method"
msgstr ""

msgid "Default phone country code"
msgstr "デフォルトの電話国コード"

msgid "Default time slot step"
msgstr ""

msgid "Define how far into the future customers can book appointments."
msgstr ""

msgid ""
"Define the maximum number of uses per customer. Once the limit is reached, "
"the coupon will no longer be valid for that customer."
msgstr ""

msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't book."
msgstr ""

msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't cancel."
msgstr ""

msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't "
"reschedule."
msgstr ""

msgid ""
"Define the total number of uses allowed for this coupon. Once the limit is "
"reached, the coupon becomes inactive."
msgstr ""

msgid ""
"Define which capabilities will be requested when creating an Express "
"connected account"
msgstr ""

msgid ""
"Defines the language used for notifications sent to this customer for "
"bookings created from the admin or employee panel. If a supported language "
"was used in a previous booking, it will be automatically selected; "
"otherwise, you can set it manually."
msgstr ""

msgid "Delete"
msgstr "削除"

msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Ameliaのコンテンツを削除する"

msgid "Delete Event"
msgstr "イベント削除"

msgid "Delete Notification"
msgstr ""

msgid "Delete Package Booking"
msgstr ""

msgid "Delete Period"
msgstr "時間枠を削除する"

msgid "Delete appointment"
msgstr ""

msgid "Delete booking"
msgstr ""

msgid "Delete category"
msgstr ""

msgid "Delete coupon"
msgstr ""

msgid "Delete custom field"
msgstr ""

msgid "Delete customer"
msgstr ""

msgid "Delete employee"
msgstr ""

msgid "Delete event booking"
msgstr ""

msgid "Delete following"
msgstr "今後の予定をすべて削除する"

msgid "Delete location"
msgstr ""

msgid "Delete package"
msgstr ""

msgid "Delete profile"
msgstr "プロフィール削除"

msgid "Delete resource"
msgstr ""

msgid "Delete service"
msgstr ""

msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
"Ameliaプラグインが削除されると、テーブル、権限、ファイル、設定が削除されま"
"す。"

msgid "Delete tax"
msgstr ""

msgid ""
"Deliver a smoother booking experience by showing customers only real, "
"available time slots"
msgstr ""

msgid ""
"Deliver personalized messages tailored to your business tone, branding, and "
"workflow"
msgstr ""

msgid "Delivered"
msgstr "配信"

msgid "Deposit"
msgstr "前払"

msgid "Deposit Payment"
msgstr "前払金の支払い"

msgid "Deposit amount"
msgstr "前払金額"

msgid "Deposit only"
msgstr "前払のみ"

msgid "Deposit payment"
msgstr ""

msgid "Deposit type"
msgstr "前払金の種類"

msgid "Description"
msgstr "説明文"

msgid "Description:"
msgstr "詳細："

msgid "Details"
msgstr "詳細"

msgid "Details changed"
msgstr ""

msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
msgstr "メールが届きませんか？迷惑メールフィルターをチェックするか"

msgid "Direct charge"
msgstr "直接チャージ"

msgid "Disable"
msgstr ""

msgid ""
"Disable this option to allow only individual customers to book group "
"appointments, without the ability to bring additional people."
msgstr ""

msgid "Disabled"
msgstr "無効"

msgid "Discard"
msgstr "破棄する"

msgid "Disconnect"
msgstr "連携を解除する"

msgid "Disconnect Employee"
msgstr "スタッフの連携を解除する"

msgid "Disconnect account"
msgstr ""

msgid "Disconnect employee account"
msgstr ""

msgid "Disconnect from Apple"
msgstr "Appleとの連携を解除する"

msgid "Discount"
msgstr "割引"

msgid "Discount Asc"
msgstr ""

msgid "Discount Desc"
msgstr ""

msgid "Discount (%)"
msgstr "割引率(%)"

msgid "Discount type"
msgstr ""

msgid "Display Amelia booking forms and panels on BuddyBoss member profiles."
msgstr ""

msgid "Display Field:"
msgstr "表示項目："

msgid ""
"Display events in a calendar view, allowing customers to browse, search, and "
"book directly. A great way to highlight upcoming events in an interactive "
"format."
msgstr ""

msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "今後すべてを中止しますか？"

msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr "購入をキャンセルしますか？"

msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "以下のキャンセルされたイベントを削除しますか？"

msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "この予定を削除してもよろしいですか？"

msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "今後すべてを受付中にしますか？"

msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr "この予約を繰り返しますか？"

msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "今後すべてを更新しますか？"

msgid "Documentation"
msgstr ""

msgid "Don't Import"
msgstr ""

msgid "Don't have an account?"
msgstr "アカウントをお持ちではないですか？"

msgid "Don't send reminders within the selected time"
msgstr ""

msgid "Don't suggest alternatives"
msgstr ""

msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、既存の HTML タグが失われる可能性があります。"

msgid "Dot-comma"
msgstr ""

msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"

msgid "Download Invoice"
msgstr ""

msgid "Download PDF"
msgstr ""

msgid "Download PDF Invoice"
msgstr ""

msgid "Download XML"
msgstr ""

msgid "Download XML Invoice"
msgstr ""

msgid "Download .csv"
msgstr "ダウンロード.csv"

msgid "Download invoice"
msgstr ""

msgid ""
"Download your customer list instantly for reporting, marketing, or external "
"system use, making data management faster and more convenient than ever."
msgstr ""

msgid "Draft"
msgstr "下書き"

msgid "Drag to rearrange columns and/or choose which ones to display."
msgstr ""

msgid "Drive bookings with irresistible coupon offers"
msgstr ""

msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "ここにファイルをドロップするか、クリックしてアップロードする"

msgid "Drop files here or click to upload"
msgstr ""

msgid "Dropdown Color"
msgstr "ドロップダウンの色"

msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "ドロップダウンテキストの色"

msgid "Dropdown layout"
msgstr ""

msgid "Dropdowns"
msgstr "ドロップダウン"

msgid "Due"
msgstr "未収金"

msgid "Duplicate"
msgstr "複製"

msgid "Duplicate Event"
msgstr "イベントを複製する"

msgid "Duplicate appointment"
msgstr ""

msgid "Duplicate category"
msgstr ""

msgid "Duplicate coupon"
msgstr ""

msgid "Duplicate employee"
msgstr ""

msgid "Duplicate fields are not allowed."
msgstr ""

msgid "Duplicate location"
msgstr ""

msgid "Duplicate package"
msgstr ""

msgid "Duplicate resource"
msgstr ""

msgid "Duplicate service"
msgstr ""

msgid "Duration"
msgstr "時間枠"

msgid "Duration:"
msgstr "時間枠："

msgid "Duration Asc"
msgstr ""

msgid "Duration Desc"
msgstr ""

msgid "E-Ticket Scanner"
msgstr ""

msgid "E-Tickets"
msgstr ""

msgid "E-ticket"
msgstr ""

msgid "E-ticket QR code"
msgstr ""

msgid "E-ticket scanner"
msgstr ""

msgid "Each:"
msgstr "各："

msgid "Each spot counts as one attendee."
msgstr ""

msgid "Easily export your customer data in one click"
msgstr ""

msgid ""
"Easily organize multiple business locations in one place, ensuring smooth "
"operations and a consistent booking experience no matter where your services "
"are offered."
msgstr ""

msgid "Edit"
msgstr "編集"

msgid "Edit Appointment"
msgstr "予約を編集する"

msgid "Edit Attendee"
msgstr "参加者の編集する"

msgid "Edit Attendees"
msgstr "参加者の編集する"

msgid "Edit Category"
msgstr "カテゴリーを編集する"

msgid "Edit Coupon"
msgstr "クーポンを編集する"

msgid "Edit Customer"
msgstr "お客様を編集する"

msgid "Edit Event"
msgstr "イベントの編集する"

msgid "Edit Extra"
msgstr ""

msgid "Edit Package Booking"
msgstr ""

msgid "Edit Tax"
msgstr "消費税を変更する"

msgid "Edit Tracking"
msgstr ""

msgid "Edit Webhook"
msgstr ""

msgid "Edit appointment"
msgstr ""

msgid "Edit booking"
msgstr ""

msgid "Edit custom field"
msgstr ""

msgid "Edit custom notification"
msgstr ""

msgid "Edit customer"
msgstr ""

msgid "Edit day off"
msgstr ""

msgid "Edit employee"
msgstr ""

msgid "Edit event"
msgstr ""

msgid "Edit event booking"
msgstr ""

msgid "Edit location"
msgstr ""

msgid "Edit package"
msgstr ""

msgid "Edit resource"
msgstr ""

msgid "Edit service"
msgstr ""

msgid "Edit special day"
msgstr ""

msgid "Edit table"
msgstr ""

msgid "Edit transaction"
msgstr ""

msgid "Edit work hours"
msgstr ""

msgid ""
"Efficiently manage appointment cancellations by allowing customers to join a "
"waiting list and manually fill newly opened time slots."
msgstr ""

msgid "Effortless management for every location"
msgstr ""

msgid "Effortless tax management for every booking"
msgstr ""

msgid ""
"Effortlessly set up and manage events that repeat on your preferred schedule-"
"offering flexibility, consistency, and a smooth experience for both your "
"business and your customers."
msgstr ""

msgid "Eliminate manual calculations with smart, automated tax application"
msgstr ""

msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"

msgid "Email:"
msgstr "メール："

msgid "Email Address"
msgstr "メールアドレス"

msgid "Email address"
msgstr ""

msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"メールアドレスは既に別の名前で登録されています。 名前を確認してください。"

msgid "Email copied to clipboard."
msgstr ""

msgid "Email field is required"
msgstr ""

msgid "Email or Username"
msgstr "メールアドレスまたはユーザー名"

msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "アクセスリンクのメールが送信されました"

msgid "Employee"
msgstr "スタッフ"

msgid "Employee Badge"
msgstr "スタッフバッジ"

msgid "Employee Days off"
msgstr "スタッフの休日"

msgid "Employee ID"
msgstr "スタッフID"

msgid "Employee Profile"
msgstr "スタッフプロフィール"

msgid "Employee Selection"
msgstr ""

msgid "Employee badges"
msgstr ""

msgid "Employee badges management"
msgstr ""

msgid "Employee calendar disconnected successfully"
msgstr ""

msgid "Employee calendar has been updated successfully."
msgstr ""

msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""
"スタッフの1日の予約人数に達しました。別の日付または従業員を選択してください。"

msgid "Employee days off"
msgstr ""

msgid "Employee description"
msgstr "スタッフの説明"

msgid "Employee description popup"
msgstr ""

msgid "Employee details"
msgstr ""

msgid "Employee dialog"
msgstr ""

msgid "Employee email"
msgstr "スタッフメールアドレス"

msgid "Employee filter"
msgstr ""

msgid "Employee first name"
msgstr "スタッフの名前（姓）"

msgid "Employee full name"
msgstr "スタッフの氏名"

msgid "Employee has been created."
msgstr ""

msgid "Employee has been deleted."
msgstr ""

msgid "Employee has been hidden."
msgstr ""

msgid "Employee has been updated."
msgstr ""

msgid "Employee information"
msgstr "スタッフ情報"

msgid "Employee is now visible."
msgstr ""

msgid "Employee last name"
msgstr "スタッフの名前（名）"

msgid "Employee name"
msgstr ""

msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "スタッフ氏名、メールアドレス、電話番号"

msgid "Employee note"
msgstr "スタッフメモ"

msgid "Employee note has been updated."
msgstr ""

msgid "Employee panel"
msgstr ""

msgid "Employee panel access link"
msgstr ""

msgid "Employee panel page URL"
msgstr ""

msgid "Employee panel password"
msgstr ""

msgid "Employee password"
msgstr ""

msgid "Employee phone"
msgstr "スタッフの電話番号"

msgid "Employee price"
msgstr ""

msgid "Employee profile"
msgstr ""

msgid "Employee selection"
msgstr ""

msgid "Employee selection logic"
msgstr "スタッフの選定方法"

msgid "Employee setup"
msgstr ""

msgid "Employees"
msgstr "スタッフ"

msgid "Empower your team with seamless integrations"
msgstr ""

msgid "Empty state"
msgstr ""

msgid "Enable"
msgstr ""

msgid "Enable Amelia"
msgstr "Ameliaを有効にする"

msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr "プロフィールのアメリア・タブを有効にする"

msgid "Enable Google Meet"
msgstr "GoogleMeetを有効化にする"

msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "Microsoft Teamsを有効にする"

msgid "Enable Payment from Link"
msgstr "リンクからの支払いを有効にする"

msgid "Enable auto-reply message"
msgstr ""

msgid ""
"Enable customers to manage their appointments and events efficiently. "
"Personalize colors and labels to create a seamless and branded experience."
msgstr ""

msgid "Enable guest booking"
msgstr "ゲスト予約の有効化"

msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "WooCommerceとの連携を有効にする"

msgid ""
"Enable quick, contactless event check-ins with unique QR codes for each "
"ticket."
msgstr ""

msgid "Enable recurring event"
msgstr "繰り返しイベントを有効にする"

msgid "Enable resource usage for a group booking"
msgstr ""

msgid ""
"Enable this option if you want customers to select at least one extra when "
"booking. You can also choose how many extras are required."
msgstr ""

msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"お客様がプロフィールデータを削除できるようにしたい場合は、このオプションを有"
"効にします（予約は削除されません）。"

msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"お客様が予約変更をできるようにしたい場合は、このオプションを有効にします。"

msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking."
msgstr ""

msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"プラグインページからプラグインを削除する際に、プラグインのテーブル、権限、"
"ファイル、設定を削除したい場合は、このオプションを有効にします。"

msgid ""
"Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
msgstr "イベントにMicrosoft Teamsを含める場合は、このオプションを有効にします"

msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step the same as service "
"duration in the booking process"
msgstr ""

msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"予約成立後にicsファイルをメールで送信したい場合は、このオプションを有効にして"
"ください。"

msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"予約保留後にicsファイルをメールで送信したい場合は、このオプションを有効にして"
"ください。"

msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
"グループ予約時に最後のお客様のカスタム項目をスタッフへ送信するには、このオプ"
"ションを有効にしてください。"

msgid ""
"Enable this option to add event attendees to employees’ Apple Calendar "
"events."
msgstr ""

msgid ""
"Enable this option to add event attendees to employees’ Google Calendar "
"events."
msgstr ""

msgid ""
"Enable this option to add event attendees to employees’ Outlook Calendar "
"events."
msgstr ""

msgid ""
"Enable this option to create meetings for appointments with pending status."
msgstr ""

msgid ""
"Enable this option to create spaces for appointments with pending status."
msgstr ""

msgid ""
"Enable this option to display appointments with pending status in employees' "
"calendars."
msgstr ""

msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、既に存在するメールアドレスまたは電話番号を使用"
"しているお客様の氏名がいるかチェックできます。"

msgid ""
"Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
"Apple Calendar events."
msgstr ""

msgid ""
"Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
"Google Calendar events."
msgstr ""

msgid ""
"Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
"Outlook Calendar events."
msgstr ""

msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr "このオプションを有効にすると、予約後に請求書がお客様に送信されます。"

msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、SMSの残高が設定した最小値に達したときにリマイン"
"ダーメールを受け取ります。"

msgid "Enable this option to repeat the notification at the defined interval."
msgstr ""

msgid ""
"Enable this option to use this custom field as the location in Google and "
"Outlook Calendar events, ICS files, and ‘Add to Calendar’ events."
msgstr ""

msgid "Enable to display booking slots based on the client's time zone."
msgstr ""

msgid "Enable to require a deposit payment."
msgstr ""

msgid "Enabled"
msgstr "有効"

msgid "End Date"
msgstr "終了日"

msgid "End Time"
msgstr "終了日"

msgid "End Time Visibility:"
msgstr "終了時間の表示形式："

msgid "End date"
msgstr ""

msgid "End time"
msgstr ""

msgid "Endpoint"
msgstr "エンドポイント"

msgid "Ends"
msgstr "終了"

msgid "Ends after"
msgstr "終了後"

msgid "Ends on"
msgstr "終了"

msgid ""
"Enhance bookings with customizable badges to strengthen your brand identity."
msgstr ""

msgid ""
"Enhance client trust by providing transparent, documented payment details "
"for every booking"
msgstr ""

msgid ""
"Enhance customer loyalty by rewarding clients with exclusive, personalized "
"offers"
msgstr ""

msgid ""
"Enhance flexibility with customer information ready for marketing tools or "
"external platforms"
msgstr ""

msgid ""
"Enhance the customer experience with clear, intuitive forms designed around "
"your business needs"
msgstr ""

msgid ""
"Enhance the customer experience with tailored add-ons that add convenience "
"and value"
msgstr ""

msgid "Ensure accurate billing by applying the correct tax rates every time"
msgstr ""

msgid "Ensure accurate bookkeeping with clear, organized financial data"
msgstr ""

msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
msgstr "新規パスワードを再び入力してください"

msgid "Enter Address"
msgstr "住所を入力してください"

msgid "Enter Apple Calendar app specific password"
msgstr "Apple Calendarアプリ固有のパスワードを入力"

msgid "Enter Apple Calendar iCloud Id"
msgstr "Apple CalendarのiCloud IDを入力"

msgid "Enter E-Ticket details manually"
msgstr ""

msgid "Enter Event Name"
msgstr "イベント名を入力"

msgid "Enter a phone number, then press Enter to add"
msgstr ""

msgid "Enter booking ID"
msgstr ""

msgid "Enter date of birth"
msgstr "生年月日を入力してください"

msgid "Enter email"
msgstr "メールアドレスを入力してください"

msgid "Enter email, then press Enter to add"
msgstr ""

msgid "Enter first name"
msgstr "名前（姓）を入力してください"

msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications. Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""

msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications. Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""

msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr ""
"EU諸国からMailgunを使用している場合は、ここにエンドポイントを入力してくださ"
"い。"

msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "休日または休業日の名称を入力してください"

msgid "Enter last name"
msgstr "名前（名）を入力してください"

msgid "Enter phone"
msgstr "電話番号を入力"

msgid "Enter redirect URL"
msgstr ""

msgid "Enter the event name that will be sent for tracking purposes."
msgstr ""

msgid "Enter ticket code"
msgstr ""

msgid "Enter ticket code manually"
msgstr ""

msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr "アカウントのメールアドレスを入力してください。"

msgid "Enter your credentials to access your account."
msgstr "ログイン情報を入力してください"

msgid "Enter your email"
msgstr "メールアドレスを入力してください。"

msgid "Enter your password"
msgstr "パスワードを入力してください"

msgid "Error"
msgstr "エラー"

msgid "Error occurred"
msgstr ""

msgid "Error while generating CSV."
msgstr ""

msgid "Estimated price"
msgstr ""

msgid "Event"
msgstr "イベント"

msgid "Event Asc"
msgstr ""

msgid "Event Available"
msgstr "予約可能なイベント"

msgid "Event Booking Details"
msgstr ""

msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""
"イベント予約は、シンプルなイベントカレンダービューで管理画面で作成したイベン"
"トの一つを予約するオプションをお客様に提供するショートコードです。"

msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"イベント予約は、シンプルなイベントリストビューで管理画面で作成したイベントの"
"一つを予約するオプションをお客様に提供するショートコードです。"

msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr "イベントカレンダー予約フォーム"

msgid "Event Colors:"
msgstr "イベントカラー"

msgid "Event Date and Time"
msgstr "イベント日時"

msgid "Event Day"
msgstr "イベント当日"

msgid "Event Desc"
msgstr ""

msgid "Event Employee"
msgstr "イベントスタッフ"

msgid "Event Ends"
msgstr "イベント終了"

msgid "Event Gallery:"
msgstr "イベントギャラリー"

msgid "Event ID"
msgstr "イベントID"

msgid "Event Info"
msgstr "イベント情報"

msgid "Event List Booking Form"
msgstr "イベントリスト予約フォーム"

msgid "Event Location"
msgstr "イベント会場"

msgid "Event Starts"
msgstr "イベント開始"

msgid "Event Status"
msgstr "イベント状況"

msgid "Event Subtotal"
msgstr "イベント小計"

msgid "Event Type"
msgstr "イベントの種類"

msgid "Event available"
msgstr ""

msgid "Event booking has been created."
msgstr ""

msgid "Event booking has been deleted."
msgstr ""

msgid "Event booking has been updated."
msgstr ""

msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "イベント予約ができません"

msgid "Event calendar booking from"
msgstr ""

msgid "Event card"
msgstr ""

msgid "Event date & time period"
msgstr ""

msgid "Event date & time periods with Google Meet join links"
msgstr ""

msgid "Event date & time periods with Microsoft Teams join links"
msgstr ""

msgid "Event date & time periods with Zoom join links"
msgstr ""

msgid "Event date & time periods with Zoom start links"
msgstr ""

msgid "Event date period"
msgstr ""

msgid "Event date periods with Google Meet join links"
msgstr ""

msgid "Event date periods with Microsoft Teams join links"
msgstr ""

msgid "Event date periods with Zoom join links"
msgstr ""

msgid "Event date periods with Zoom start links"
msgstr ""

msgid "Event deposit"
msgstr "イベントの前払金"

msgid "Event description"
msgstr "イベントの詳細"

msgid "Event details"
msgstr ""

msgid "Event e-ticket"
msgstr ""

msgid "Event employee"
msgstr ""

msgid "Event employees"
msgstr ""

msgid "Event end date"
msgstr ""

msgid "Event end date & time"
msgstr ""

msgid "Event end time"
msgstr ""

msgid "Event ends"
msgstr ""

msgid "Event filter"
msgstr ""

msgid "Event gallery"
msgstr ""

msgid "Event has been canceled"
msgstr "イベントはキャンセルされました"

msgid "Event has been canceled."
msgstr ""

msgid "Event has been created."
msgstr ""

msgid "Event has been deleted"
msgstr "イベントは削除されました"

msgid "Event has been deleted."
msgstr ""

msgid "Event has been hidden."
msgstr ""

msgid "Event has been opened"
msgstr "イベントが開始されました"

msgid "Event has been opened."
msgstr ""

msgid "Event has been saved"
msgstr "イベントが保存されました"

msgid "Event has been updated."
msgstr ""

msgid "Event info"
msgstr ""

msgid "Event initial start date"
msgstr ""

msgid "Event is now visible."
msgstr ""

msgid "Event list booking from"
msgstr ""

msgid "Event location"
msgstr ""

msgid "Event name"
msgstr "イベント名"

msgid "Event price"
msgstr "イベント価格"

msgid "Event slots capacity"
msgstr ""

msgid "Event space name"
msgstr ""

msgid "Event start date"
msgstr ""

msgid "Event start date & time"
msgstr ""

msgid "Event start date and time"
msgstr "イベント開始日時"

msgid "Event start time"
msgstr ""

msgid "Event starts"
msgstr ""

msgid "Event status"
msgstr ""

msgid "Event ticketing"
msgstr ""

msgid "Event tickets"
msgstr "イベントチケット"

msgid "Event title"
msgstr ""

msgid "Event title and description"
msgstr ""

msgid "Event type"
msgstr ""

msgid "Events"
msgstr "イベント"

msgid "Events Available"
msgstr "イベント情報"

msgid "Events Calendar"
msgstr "イベントカレンダー"

msgid "Events List"
msgstr "イベントリスト"

msgid "Events List Booking"
msgstr "イベントリスト予約"

msgid "Events available"
msgstr ""

msgid "Events calendar"
msgstr ""

msgid "Events custom pricing"
msgstr ""

msgid "Events list"
msgstr ""

msgid "Events list view"
msgstr ""

msgid "Events pricing"
msgstr ""

msgid "Events setup"
msgstr ""

msgid "Events waiting list"
msgstr ""

msgid "Every"
msgstr "毎"

msgid "Every:"
msgstr "毎"

msgid "Every Day until"
msgstr "まで毎日"

msgid "Exclude Taxes"
msgstr "税抜"

msgid "Expand all"
msgstr ""

msgid "Expand your capacity by adding as many employees as your business needs"
msgstr ""

msgid "Expiration date"
msgstr "有効期限"

msgid "Expired"
msgstr "期限切れ"

msgid "Expires after"
msgstr "有効期限"

msgid "Expires at"
msgstr "有効期限"

msgid "Export"
msgstr "エクスポート"

msgid ""
"Export all transaction records from the Finance page for effortless "
"accounting, reconciliation, or sharing with your finance tools."
msgstr ""

msgid "Export appointment data with ease"
msgstr ""

msgid "Export bookings"
msgstr ""

msgid "Express Account"
msgstr "Expressのアカウント"

msgid "Express account capabilities"
msgstr ""

msgid "Extra"
msgstr "追加オプション"

msgid "Extra:"
msgstr "追加オプション："

msgid "Extra people limit cannot exceed waiting list capacity"
msgstr ""

msgid "Extra people limit must be 0 or greater"
msgstr ""

msgid "Extras"
msgstr "追加オプション"

msgid "Extras Cost:"
msgstr "追加オプション料金："

msgid "Extras Description"
msgstr "追加オプションの詳細"

msgid "Extras Duration"
msgstr "追加オプションの時間枠"

msgid "Extras Heading"
msgstr "追加オプションの見出し"

msgid "Extras Subtotal"
msgstr "追加オプション小計"

msgid "Extras are included in the deposit amount."
msgstr ""

msgid "Extras are not included in the deposit amount."
msgstr ""

msgid "Extras available"
msgstr "追加可能なオプション"

msgid "Extras cost:"
msgstr ""

msgid "Extras subtotal"
msgstr ""

msgid "Extras total price"
msgstr "追加オプションの合計料金"

msgid "Facebook app ID"
msgstr ""

msgid "Facebook app secret"
msgstr ""

msgid "Facebook social login"
msgstr ""

msgid "Failed"
msgstr "失敗"

msgid "Failed to access camera. Please try again."
msgstr ""

msgid "Failed to load appointment details. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Failed to load package details. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Failed to reorder packages."
msgstr ""

msgid "Failed to reorder services."
msgstr ""

msgid "Failed to send invoice."
msgstr ""

msgid "Failed to send test SMS."
msgstr ""

msgid "Failed to send test WhatsApp message."
msgstr ""

msgid "Failed to send test email."
msgstr ""

msgid "Failed to update category positions."
msgstr ""

msgid "Features"
msgstr ""

msgid "Features & Integrations"
msgstr ""

msgid "Female"
msgstr "女性"

msgid "Field Order"
msgstr "項目の順序"

msgid "Field order"
msgstr ""

msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr "項目の順序、必須項目、ラベル、表示オプション"

msgid "Fifth"
msgstr "5番目"

msgid "Filled"
msgstr "予約枠が埋まっています"

msgid "Filter"
msgstr ""

msgid "Filter by Employee"
msgstr "スタッフを編集"

msgid "Filter by Location"
msgstr "場所の編集"

msgid "Filter by employee"
msgstr ""

msgid "Filter by location"
msgstr ""

msgid "Filterable Field:"
msgstr "フィルタリング可能な項目："

msgid "Filters"
msgstr "フィルター"

msgid "Filters block"
msgstr ""

msgid "Finance"
msgstr "会計"

msgid "Find Attendees"
msgstr "参加者の検索"

msgid "Finish"
msgstr "終了"

msgid "Finish Button Type"
msgstr "終了ボタンの種類"

msgid "First"
msgstr "第一"

msgid "First Name:"
msgstr "名前（姓）"

msgid "First and last names must be in two separate fields."
msgstr ""

msgid "First booking only"
msgstr ""

msgid "First name"
msgstr ""

msgid "First {day}"
msgstr ""

msgid "Fixed"
msgstr ""

msgid "Fixed amount"
msgstr "指定金額"

msgid ""
"Flexible discount options let you set custom values or offer full-price "
"waivers"
msgstr ""

msgid ""
"Flexible pricing lets you set a fixed package price and offer attractive "
"discounts"
msgstr ""

msgid "Follow up"
msgstr ""

msgid "Font"
msgstr "フォント"

msgid "Font URL"
msgstr "フォントURL"

msgid "Font family"
msgstr ""

msgid "Fonts"
msgstr "フォント"

msgid "Fonts and colors"
msgstr "フォントと色"

msgid "Footer"
msgstr "フッター"

msgid "Footer buttons"
msgstr ""

msgid "Footer content"
msgstr ""

msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr "複数選択の場合：CTRL / Command (⌘)を押したまま。"

msgid ""
"For this field to work correctly, please add your Google Maps API key in the "
"General Settings. Otherwise, it will function as a simple text field."
msgstr ""

msgid "Forgot Password?"
msgstr "パスワードを忘れた場合："

msgid "Forgot password?"
msgstr ""

msgid "Forgot your password?"
msgstr "パスワードを忘れた場合："

msgid "Form"
msgstr "フォーム"

msgid "Form Flow"
msgstr "フォームフロー"

msgid "Form colors"
msgstr "フォームカラー"

msgid "Forms"
msgstr ""

msgid "Fourth"
msgstr "第四"

msgid "Fourth {day}"
msgstr ""

msgid "Free"
msgstr "無料"

msgid "Fri"
msgstr ""

msgid "Friday"
msgstr "金曜日"

msgid "From"
msgstr "最安料金"

msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"お客様に表示される予約カタログは、カタログの形でサービスを表示したいショート"
"コードです。"

msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"お客様に表示される予約カタログは、カタログの形でサービスを表示したいときに"
"ショートコードです。"

msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"お客様に表示される予約検索は、お客様のニーズに最適な時間帯やサービスを見つけ"
"ることができるように、いくつかのフィルタを選択することによって予約を検索する"
"可能性を与えるショートコードです。"

msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"お客様マイページは、お客様に予約やプロフィール情報を管理できるショートコード"
"です。"

msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"スタッフマイページは、スタッフが予約、勤務時間、休日、割り当てられたサービス"
"やプロフィール情報を管理できるショートコードです。"

msgid "Front-end customer panel"
msgstr ""

msgid "Front-end employee panel"
msgstr ""

msgid "Frontend"
msgstr ""

msgid "Frontend & Backend"
msgstr ""

msgid "Full"
msgstr "満員御礼!!"

msgid "Full events"
msgstr ""

msgid "Fully booked"
msgstr ""

msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""
"GSM（標準ラテン語）セグメントには160文字、UCS-2（非GSM-キリル文字、絵文字、非"
"標準記号）には70文字などが含まれる。"

msgid "Gallery"
msgstr "ギャラリー"

msgid "Gender"
msgstr "性別"

msgid "Gender should be specified as either 'male' or 'female'."
msgstr ""

msgid "General"
msgstr "基本設定"

msgid "Generate"
msgstr "生成する"

msgid ""
"Generate invoices automatically for bookings to streamline payments and "
"improve client experience."
msgstr ""

msgid "Generate payment links"
msgstr ""

msgid "Get in Touch"
msgstr "お問い合わせ"

msgid "Get in touch"
msgstr ""

msgid "Global Settings"
msgstr "グローバル設定"

msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""
"グローバル設定はイベントカレンダーと予約検索フォームにのみ適用されます。"

msgid "Go Back"
msgstr "戻る"

msgid "Go back"
msgstr ""

msgid "Go to Catalog form"
msgstr ""

msgid "Go to Custom Fields"
msgstr ""

msgid "Go to Notifications"
msgstr ""

msgid "Go to Step-by-step form"
msgstr ""

msgid "Google"
msgstr ""

msgid "Google/Outlook location"
msgstr ""

msgid "Google Analytics"
msgstr "Googleアナリティクス"

msgid "Google Analytics setup"
msgstr ""

msgid "Google Calendar"
msgstr "Googleカレンダー"

msgid "Google Calendar & Google Meet"
msgstr ""

msgid "Google Calendar setup"
msgstr ""

msgid "Google Map API key"
msgstr ""

msgid "Google Maps failed to load. Check your API key and restrictions."
msgstr ""

msgid "Google Meet"
msgstr ""

msgid "Google Meet Link"
msgstr "GoogleMeetリンク"

msgid "Google Meet join link"
msgstr ""

msgid "Google Meet link"
msgstr ""

msgid "Google Meet setup"
msgstr ""

msgid "Google reCAPTCHA v2 secret key"
msgstr ""

msgid "Google reCAPTCHA v2 site key"
msgstr ""

msgid "Google social login"
msgstr ""

msgid "Green"
msgstr "グリーン"

msgid "Grid view"
msgstr ""

msgid "Group Ticket"
msgstr ""

msgid "Group appointment details"
msgstr "団体予約の詳細"

msgid "Group booking"
msgstr ""

msgid "Group booking export format"
msgstr ""

msgid "Group event details"
msgstr "グループ・イベントの詳細"

msgid "Group ticket has already been scanned"
msgstr ""

msgid "Grow your team with unlimited employee management"
msgstr ""

msgid "Gyms"
msgstr ""

msgid "HTML"
msgstr ""

msgid "HTML Mode"
msgstr "HTMLモード"

msgid ""
"HTML formatting may be overridden by plain text formatting upon switching "
"between modes."
msgstr ""

msgid "Header"
msgstr "ヘッダー"

msgid "Header Image URL"
msgstr ""

msgid "Heading"
msgstr ""

msgid "Heading Text Color"
msgstr "テキストの色"

msgid "Heading content"
msgstr ""

msgid "Heading title"
msgstr ""

msgid "Healthcare"
msgstr ""

msgid ""
"Here, you can connect your personal Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled,<br/>it will be automatically added to your calendar of choice."
msgstr ""
"個人のAppleカレンダーを接続することができます<br/>予約が完了するとご希望のカ"
"レンダーに自動的に追加されます。"

msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""
"<br>そうでなければ、あなたはスタッフとして割り当てられ、イベントのゲストとし"
"て追加されます。"

msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr "ここでは、WooCommerceの連携に使用する製品を選択することができます。"

msgid ""
"Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's calendar."
msgstr ""
"ここではスタッフとAppleカレンダーを接続することができます。<br/>そのため予約"
"がスケジュールされると自動的にスタッフのカレンダーに追加されます。"

msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"<br/>スタッフとOutlookカレンダーを接続することができますので、予約が確定する"
"と、<br/>自動的にスタッフのカレンダーに追加されます。"

msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""

msgid ""
"Here you can define the charge type that will be used for employees with "
"\"Stripe Connected Account\""
msgstr ""
"ここでは、\"Stripe Connected Account \"を持つスタッフに使用される課金の種類を"
"設定できます。"

msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent. To add an address click Enter."
msgstr ""

msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent. To add a number click Enter."
msgstr ""

msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"ここでZoomユーザーを選択し<br/>予約が確定すると<br/>Zoomミーティングが自動的"
"に作成されます。"

msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr "このサービスにはお得なコースがあります。チェックしてみましょう。"

msgid "Hi %employee_full_name%, Thank you, %company_name%"
msgstr ""

msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"こんにちは、<b>%employee_full_name%</b>さん、<br><br>ありがとうございます、"
"<br><b>%company_name%</b>さん。"

msgid "Hidden"
msgstr ""

msgid "Hide"
msgstr "非表示"

msgid "Hide Employee Profile"
msgstr "スタッフプロフィールを隠す"

msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "価格が0の場合、WooCommerceのカートを隠す"

msgid "Hide coupon"
msgstr ""

msgid "Hide employee"
msgstr ""

msgid "Hide event"
msgstr ""

msgid "Hide location"
msgstr ""

msgid "Hide locked features"
msgstr ""

msgid "Hide package"
msgstr ""

msgid "Hide resource"
msgstr ""

msgid "Hide service"
msgstr ""

msgid "Hide tax"
msgstr ""

msgid "Hide tips & suggestions"
msgstr ""

msgid "Higher price background"
msgstr ""

msgid "Higher price text"
msgstr ""

msgid "Highest price"
msgstr "最高価格"

msgid "Host link"
msgstr ""

msgid "Hosted by:"
msgstr "主催者："

msgid "Hour"
msgstr "時間"

msgid "Hours"
msgstr "時間"

msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "イベントの予約人数は？"

msgid "How many people are coming?"
msgstr "何人来るんですか？"

msgid "How to"
msgstr ""

msgid "How to get your"
msgstr ""

msgid "How will you use Amelia?"
msgstr ""

msgid "ID"
msgstr " ID"

msgid "ID Asc"
msgstr ""

msgid "ID Desc"
msgstr ""

msgid "I want to pay full amount"
msgstr "全額支払う"

msgid "Id"
msgstr "id"

msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "ユーザーのIPアドレスから国コードを特定"

msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event, the default "
"payment method will be used."
msgstr ""

msgid ""
"If disabled, the price will remain the same regardless of how many people "
"are included in the group appointment."
msgstr ""

msgid ""
"If enabled, customers can complete their payment using the link in their "
"email notifications or through the customer panel."
msgstr ""

msgid ""
"If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
"events."
msgstr ""

msgid ""
"If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
"services."
msgstr ""

msgid "If invalid, other values will be skipped and not imported."
msgstr ""

msgid ""
"If left empty, attachments will be uploaded to the default WordPress uploads "
"folder."
msgstr ""

msgid ""
"If multiple customers have the same email address, only the first one will "
"be imported."
msgstr ""

msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity. Once the maximum "
"capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""

msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity, but once they book "
"for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable for "
"booking for others. If enabled, multiple customers will be able to book the "
"same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""

msgid ""
"If this option is disabled, the item will be available only for booking from "
"the backend."
msgstr ""

msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、お客様はメール通知またはお客様マイページから支"
"払うことができます。"

msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"このオプションがチェックされていない場合、プラグインは最初のイベントのために"
"選択された時間に基づいて<br>予約を終了する時間を計算します。"

msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"このオプションがチェックされていない場合、プラグインは最初のイベントのために"
"選択された時間に基づいて<br>予約を開始するための時間を計算します。"

msgid ""
"If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking closing "
"time based on the time set for the first event."
msgstr ""

msgid ""
"If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking opening "
"time based on the time set for the first event."
msgstr ""

msgid ""
"If you are in a country where VAT or GST applies, the applicable tax will be "
"added to your transaction."
msgstr ""

msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "あなたがこのページの管理者なら、次の方法を参照してください。"

msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"このオプションを無効にすると、お客様はメールアカウントに送信されるリンクから"
"お客様マイページにアクセスできるようになります。"

msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time (working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""

msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during another appointment."
msgstr ""

msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment he will get Amelia Customer user role and automatic email with "
"login details."
msgstr ""

msgid "Image"
msgstr ""

msgid "Image Color"
msgstr "イメージカラー"

msgid "Image thumbs"
msgstr ""

msgid "Import"
msgstr "インポート"

msgid "Import Failed"
msgstr ""

msgid "Import Partially Successful"
msgstr ""

msgid "Import Rules"
msgstr ""

msgid "Import successful"
msgstr "インポート成功"

msgid "Importing customers"
msgstr ""

msgid ""
"Improve accuracy and professionalism with consistent, clearly formatted "
"billing"
msgstr ""

msgid ""
"Improve customer choice by letting clients book with the employee that suits "
"them best"
msgstr ""

msgid ""
"Improve customer convenience by offering predictable, easy-to-book recurring "
"options"
msgstr ""

msgid ""
"Improve customer experience by letting clients choose the location that "
"suits them best"
msgstr ""

msgid ""
"Improve reporting accuracy by accessing complete appointment data instantly"
msgstr ""

msgid ""
"Improved customer retention as clients return to use the remaining sessions "
"in their package"
msgstr ""

msgid ""
"In Amelia, a “service” is a specific appointment-type offering your business "
"provides to clients - such as consultations, treatments, or classes - that "
"can be fully customized with its own name, duration, price, capacity, "
"availability, and extras, and booked online with assigned employees."
msgstr ""

msgid ""
"In Amelia, an employee is a team member who provides services or hosts "
"events, with their own schedule, working hours, and assigned offerings."
msgstr ""

msgid ""
"In Amelia, an event is a booking-type offering designed for group activities "
"or multi-day occasions - such as workshops, conferences, tours, or training "
"series - that can be configured with its own schedule, capacity, pricing "
"structure and assigned staff."
msgstr ""

msgid "In Package"
msgstr "コースに含まれるもの"

msgid "In package"
msgstr ""

msgid "Incl. VAT"
msgstr "税込"

msgid "Include Taxes"
msgstr "税込"

msgid "Include buffer time in calendar events"
msgstr ""

msgid ""
"Include buffer time in slot calculation. When disabled, slots are based only "
"on service duration."
msgstr ""

msgid "Include in invoice"
msgstr ""

msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "予約枠にサービスの余白時間を含める"

msgid "Incorrect email or password"
msgstr "メールアドレスまたはパスワードの間違い"

msgid ""
"Increase conversions by motivating customers with attractive, limited-time "
"deals"
msgstr ""

msgid ""
"Increase revenue by encouraging customers to purchase additional services or "
"products"
msgstr ""

msgid ""
"Increase sales volume by encouraging customers to book more appointments at "
"once"
msgstr ""

msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr "選択した期間の新規のお客様と<br/>リピート顧客の数を表示します。"

msgid "Industries"
msgstr ""

msgid "Info"
msgstr "情報"

msgid "Info text"
msgstr ""

msgid "Initial end date & time of the event"
msgstr ""

msgid "Initial end date of the event"
msgstr ""

msgid "Initial end time of the event"
msgstr ""

msgid "Initial start date & time of the event"
msgstr ""

msgid "Initial start time of the event"
msgstr ""

msgid "Input Color"
msgstr "入力色"

msgid "Input Text Color"
msgstr "入力テキストの色"

msgid "Input field"
msgstr ""

msgid "Input fields"
msgstr ""

msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Amelia予約のショートコードを挿入"

msgid "Insert pending appointments"
msgstr ""

msgid "Integrate with WooCommerce to enable advanced e-commerce capabilities."
msgstr ""

msgid "Integrations"
msgstr "連携機能"

msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr "この機能のアンロックに興味がおありですか？"

msgid "Invisible reCAPTCHA badge"
msgstr ""

msgid "Invoice"
msgstr "請求書"

msgid "Invoice #"
msgstr ""

msgid "Invoice #{count}"
msgstr ""

msgid "Invoice Format"
msgstr ""

msgid "Invoice Number Asc"
msgstr ""

msgid "Invoice Number Desc"
msgstr ""

msgid "Invoice date"
msgstr ""

msgid "Invoice details"
msgstr "請求書の詳細"

msgid "Invoice has been sent."
msgstr ""

msgid "Invoice not found."
msgstr ""

msgid "Invoice total"
msgstr "請求書合計"

msgid "Invoices"
msgstr "請求書"

msgid "Invoices setup"
msgstr ""

msgid "Issued"
msgstr "発行済み"

msgid ""
"It looks like this is your first time here, so let’s walk through a few "
"simple steps to help you get started."
msgstr ""

msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr "現時点でコースに含まれる利用可能なサービスはありません"

msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"現在、スタッフやサービスが作成されていないか、スタッフがサービスに割り当てら"
"れていないようです。"

msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr "Envato APIが現在使用中か、Ameliaの有効な購入履歴がないようです。"

msgid "Item"
msgstr "項目"

msgid "Item status"
msgstr ""

msgid "Jane Doe"
msgstr ""

msgid "John Doe"
msgstr ""

msgid "Join"
msgstr ""

msgid "Join Google Meeting"
msgstr "GoogleMeetに参加する"

msgid "Join Space"
msgstr "スペースに参加する"

msgid "Join With Microsoft Teams"
msgstr "Microsoft Teamsとの連携"

msgid "Join Zoom"
msgstr ""

msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Zoomミーティングに参加する"

msgid "Join link"
msgstr ""

msgid "Join waiting list"
msgstr "キャンセル待ちで申し込む"

msgid "Join with Google Meet"
msgstr ""

msgid "Join with Microsoft Teams"
msgstr ""

msgid "Keep Individual"
msgstr ""

msgid ""
"Keep customers and employees informed by sending appointment and event "
"notifications directly through WhatsApp - choose predefined messages or "
"customize your own for a personal touch."
msgstr ""

msgid ""
"Keep everyone on track using scheduled reminders that reduce no-shows and "
"confusion"
msgstr ""

msgid ""
"Keep operations aligned with unified settings, availability, and resource "
"control"
msgstr ""

msgid ""
"Keep your data organized and meaningful with structured fields that "
"standardize the information you collect"
msgstr ""

msgid "Label"
msgstr "ラベル"

msgid "Label name"
msgstr "ラベル名"

msgid "Labels"
msgstr "ラベル"

msgid "Language"
msgstr "言語"

msgid "Languages"
msgstr ""

msgid "Last"
msgstr "最終"

msgid "Last Booking Asc"
msgstr ""

msgid "Last Booking Desc"
msgstr ""

msgid "Last Name:"
msgstr "名前（名）"

msgid "Last booking"
msgstr ""

msgid "Last name"
msgstr ""

msgid "Last on {date}"
msgstr ""

msgid "Latitude"
msgstr "緯度"

msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"

msgid "Layout & Inputs"
msgstr "レイアウトと入力"

msgid "Layout and labels options"
msgstr "レイアウトとラベルのオプション"

msgid "Learn More"
msgstr "詳細はこちら"

msgid "Learn more"
msgstr "詳細はこちら"

msgid "Left to pay"
msgstr "支払いが完了していません"

msgid "Less options"
msgstr ""

msgid "Lesson Space"
msgstr "レッスンスペース"

msgid "Lesson Space API key"
msgstr ""

msgid "Lesson Space Link"
msgstr "レッスンスペースリンク"

msgid "Lesson Space Links"
msgstr "レッスンスペースリンク"

msgid "Lesson Space link"
msgstr ""

msgid "Lesson Space link to join space"
msgstr ""

msgid "Lesson Space setup"
msgstr ""

msgid "Light Theme"
msgstr ""

msgid "Limit"
msgstr "制限"

msgid "Limit additional people"
msgstr ""

msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "お客様ごとの予約を制限する"

msgid "Limit appointments per employee"
msgstr "スタッフ一人当たりの指名数制限"

msgid "Limit events per customer"
msgstr "お客様ごとにイベントを制限する"

msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "お客様ごとのコース申込みの制限"

msgid "Limit per customer"
msgstr ""

msgid "Limit the additional number of people"
msgstr "追加人数の制限"

msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr "予約時に一人のお客様が追加できる人数を制限する。"

msgid "Link copied to clipboard."
msgstr ""

msgid ""
"Link this customer to a WordPress user so they can log in and view their "
"appointments in Amelia’s back end."
msgstr ""

msgid "Linked"
msgstr "連動"

msgid "List"
msgstr "リスト"

msgid "List (default)"
msgstr "リスト（デフォルト）"

msgid "List layout"
msgstr ""

msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"予約のリストが変更されました。もう一回見て、保存ボタンをクリックして続行して"
"ください。"

msgid "List view"
msgstr ""

msgid "Live API key"
msgstr ""

msgid "Live client ID"
msgstr ""

msgid "Live key ID"
msgstr ""

msgid "Live key secret"
msgstr ""

msgid "Live publishable key"
msgstr ""

msgid "Live secret"
msgstr ""

msgid "Live secret key"
msgstr ""

msgid "Load booking form manually"
msgstr "予約フォームを手動で読み込む"

msgid "Load page"
msgstr ""

msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."

msgid "Local Time"
msgstr "現地時間："

msgid "Local Time:"
msgstr "予約時間："

msgid "Local time"
msgstr ""

msgid "Local time:"
msgstr ""

msgid "Location"
msgstr "場所"

msgid "Location:"
msgstr "場所："

msgid "Location 1"
msgstr "場所1"

msgid "Location ID"
msgstr "場所ID"

msgid "Location Input Field"
msgstr "場所の名称"

msgid "Location Selection"
msgstr ""

msgid "Location WP Hooks"
msgstr ""

msgid "Location address"
msgstr "所在地"

msgid "Location description"
msgstr "場所の説明"

msgid "Location details"
msgstr ""

msgid "Location filter"
msgstr ""

msgid "Location has been added."
msgstr ""

msgid "Location has been deleted."
msgstr ""

msgid "Location has been hidden."
msgstr ""

msgid "Location has been updated."
msgstr ""

msgid "Location information"
msgstr ""

msgid "Location is now visible."
msgstr ""

msgid "Location latitude"
msgstr ""

msgid "Location longitude"
msgstr ""

msgid "Location name"
msgstr "場所名"

msgid "Location phone"
msgstr "場所の電話番号"

msgid "Location selection"
msgstr ""

msgid "Locations"
msgstr "場所"

msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr "各ロケーションがアクティブで、カード処理が有効でなければなりません。"

msgid "Locations setup"
msgstr ""

msgid "Log In"
msgstr "ログイン"

msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"

msgid "Login"
msgstr "ログイン"

msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"

msgid "Longitude"
msgstr "経度"

msgid "Lower price background"
msgstr ""

msgid "Lower price text"
msgstr ""

msgid "Lowest price"
msgstr "最低価格"

msgid "Mail service"
msgstr ""

msgid "Mailchimp"
msgstr ""

msgid "Mailchimp List"
msgstr ""

msgid "Mailchimp setup"
msgstr ""

msgid "Mailgun"
msgstr ""

msgid "Mailgun API Key"
msgstr "メールガンAPIキー"

msgid "Mailgun Domain"
msgstr "メールガンのドメイン"

msgid "Main category button"
msgstr ""

msgid "Main content"
msgstr ""

msgid ""
"Maintain consistent scheduling with customizable frequencies and patterns"
msgstr ""

msgid "Make extra mandatory"
msgstr ""

msgid "Male"
msgstr "男性"

msgid "Manage badges"
msgstr ""

msgid "Manage bookings"
msgstr ""

msgid "Manage company days off"
msgstr ""

msgid ""
"Manage event cancellations efficiently by allowing customers to join waiting "
"lists and filling open spots manually."
msgstr ""

msgid "Manage languages"
msgstr "言語設定"

msgid "Manage personal schedule"
msgstr ""

msgid "Manage shared resources with ease"
msgstr ""

msgid "Managing assigned services"
msgstr ""

msgid "Managing packages"
msgstr ""

msgid "Mandatory Field:"
msgstr "必須項目："

msgid ""
"Map a WordPress user to this employee to give them access to view their "
"appointments in the plugin’s back-end."
msgstr ""

msgid "Max"
msgstr ""

msgid "Max. Capacity"
msgstr "定員の最大人数"

msgid "Max Capacity Asc"
msgstr ""

msgid "Max Capacity Desc"
msgstr ""

msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "最大数量："

msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "最大人数"

msgid "Maximum bookings allowed"
msgstr ""

msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "最大予約数に達した"

msgid "Maximum capacity"
msgstr ""

msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "定員の最大人数に達しました"

msgid "Maximum number of events returned"
msgstr ""

msgid "Maximum number of places is"
msgstr "場所の最大数："

msgid "Maximum quantity"
msgstr ""

msgid "Maximum spots"
msgstr ""

msgid "Maximum usage per customer"
msgstr ""

msgid "Measurement ID"
msgstr "測定ID"

msgid "Meeting agenda"
msgstr ""

msgid "Meeting title"
msgstr ""

msgid "Menu"
msgstr "メニュー"

msgid "Message"
msgstr ""

msgid "Message content"
msgstr ""

msgid "Message template"
msgstr ""

msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-reply” message"
msgstr ""

msgid "Meta"
msgstr ""

msgid "Meta Pixel"
msgstr ""

msgid "Meta Pixel setup"
msgstr ""

msgid "Method"
msgstr "支払方法"

msgid "Microsoft"
msgstr ""

msgid "Microsoft Teams"
msgstr ""

msgid "Microsoft Teams Link"
msgstr "Microsoft Teamsリンク"

msgid "Microsoft Teams join link"
msgstr ""

msgid "Microsoft Teams link"
msgstr ""

msgid "Microsoft Teams setup"
msgstr ""

msgid "Min. Capacity"
msgstr "定員の最小人数"

msgid "Minimum bookings required"
msgstr "最低予約数"

msgid "Minimum capacity"
msgstr ""

msgid "Minimum number of attendees"
msgstr ""

msgid "Minimum number of bookings"
msgstr ""

msgid "Minimum number of required extras"
msgstr ""

msgid "Minimum of attendees"
msgstr "開催最低人数"

msgid "Minimum of bookings"
msgstr "最低予約数"

msgid "Minimum required extras"
msgstr "最低限必要な追加オプション"

msgid "Minimum required extras:"
msgstr "最低限必要な追加オプション："

msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "予約受付の締め切り"

msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "キャンセルの締切"

msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "日程変更の締切"

msgid "Minutes"
msgstr "分"

msgid "Missing required fields:"
msgstr ""

msgid "Mobile menu"
msgstr "スマホメニュー"

msgid "Mollie"
msgstr ""

msgid "Mollie payment link"
msgstr ""

msgid "Mon"
msgstr ""

msgid "Monday"
msgstr "月曜日"

msgid "Month"
msgstr "月"

msgid "Monthly"
msgstr "月"

msgid "Months"
msgstr "月"

msgid "More Features Zero Limits"
msgstr ""

msgid "More options"
msgstr ""

msgid "Multiple"
msgstr ""

msgid "Multiple Emails"
msgstr "複数のメール"

msgid "Multiple Locations"
msgstr "複数の場所"

msgid "Multiple locations"
msgstr ""

msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "複数のコースに申し込みがありました"

msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr "予約人数分の前払金"

msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking."
msgstr ""

msgid "Multiply deposit by number of people"
msgstr ""

msgid "Multiply price by number of people"
msgstr ""

msgid "My Profile"
msgstr "プロフィール"

msgid "My profile"
msgstr ""

msgid "Name"
msgstr "名前"

msgid "Name:"
msgstr "名前："

msgid "Name Asc"
msgstr ""

msgid "Name Ascending"
msgstr "名前（昇順）"

msgid "Name Desc"
msgstr ""

msgid "Name Descending"
msgstr "名前（降順）"

msgid ""
"Name of the space (room) that will be created for appointments. You can use "
"placeholders from the Notifications page. If left empty, the space will be "
"named after the appointment ID."
msgstr ""

msgid "Need additional fields?"
msgstr ""

msgid "Need help?"
msgstr ""

msgid "Need to update your company's days off?"
msgstr ""

msgid "New"
msgstr "新規"

msgid "New Appointment"
msgstr "新規予約"

msgid "New Attendee"
msgstr ""

msgid "New Customer"
msgstr "新規のお客様"

msgid "New Event"
msgstr "新規イベント"

msgid "New Location"
msgstr "新規場所"

msgid "New Password"
msgstr ""

msgid "New Space"
msgstr "新スペース"

msgid "New Update"
msgstr ""

msgid "New appointment"
msgstr ""

msgid "New category"
msgstr ""

msgid "New coupon"
msgstr ""

msgid "New customer"
msgstr ""

msgid "New employee"
msgstr ""

msgid "New event"
msgstr ""

msgid "New event booking"
msgstr ""

msgid "New language"
msgstr ""

msgid "New package"
msgstr ""

msgid "New package booking"
msgstr ""

msgid "New password"
msgstr ""

msgid "New resource"
msgstr ""

msgid "New service"
msgstr ""

msgid "New tax"
msgstr ""

msgid "Next"
msgstr "次"

msgid "Next Service"
msgstr "次のサービス"

msgid "Next day reminder"
msgstr ""

msgid "No"
msgstr "なし"

msgid "No, just this one"
msgstr "今回のみ適用"

msgid "No-show"
msgstr "非表示"

msgid "No-show tag"
msgstr ""

msgid "No Employees Assigned to This Location"
msgstr ""

msgid "No Packages"
msgstr ""

msgid "No Show"
msgstr ""

msgid "No Show (1)"
msgstr ""

msgid "No Show (2)"
msgstr ""

msgid "No Show (3+)"
msgstr ""

msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "タグはありません。新規作成"

msgid "No WordPress users with the Amelia Customer role are available."
msgstr ""

msgid "No WordPress users with the Amelia Employee role are available."
msgstr ""

msgid "No appointments found"
msgstr "予約が見つかりません"

msgid "No appointments yet"
msgstr ""

msgid "No attendees found"
msgstr ""

msgid "No booked appointments"
msgstr ""

msgid "No bookings found"
msgstr ""

msgid "No camera found on this device."
msgstr ""

msgid "No coupons yet"
msgstr ""

msgid "No custom fields yet"
msgstr ""

msgid "No customers were imported to your customer list."
msgstr ""

msgid "No customers yet"
msgstr ""

msgid "No employees yet"
msgstr ""

msgid "No event bookings yet"
msgstr ""

msgid "No events found"
msgstr "イベントは見つかりませんでした"

msgid "No events yet"
msgstr ""

msgid "No extras yet"
msgstr ""

msgid "No invoices yet"
msgstr ""

msgid "No limit per customer"
msgstr ""

msgid "No locations yet"
msgstr ""

msgid "No matching data"
msgstr "一致するデータなし"

msgid "No package bookings yet"
msgstr ""

msgid "No packages found"
msgstr "コースが見つかりません"

msgid "No packages yet"
msgstr ""

msgid "No resources yet"
msgstr ""

msgid "No results"
msgstr "結果なし"

msgid "No results found"
msgstr ""

msgid "No results found..."
msgstr "検索結果はありません"

msgid "No results found for"
msgstr ""

msgid "No services or employees available"
msgstr ""

msgid "No services yet"
msgstr ""

msgid "No spots left"
msgstr "空席なし"

msgid "No taxes yet"
msgstr ""

msgid "No top trends"
msgstr ""

msgid "No transactions yet"
msgstr ""

msgid "No upcoming events"
msgstr ""

msgid "No usage limit"
msgstr ""

msgid "Not available"
msgstr ""

msgid "Not connected"
msgstr ""

msgid "Not match to your current password"
msgstr "現在のパスワードと一致しません"

msgid "Note"
msgstr "メモ"

msgid "Note (Internal)"
msgstr "メモ（社内向け）"

msgid "Note (internal)"
msgstr ""

msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "お知らせパネルを1枚以上お選びください。"

msgid "Notification"
msgstr "通知"

msgid "Notification Language"
msgstr "通知"

msgid "Notification Placeholder"
msgstr "通知のプレスホルダー"

msgid "Notification has been deleted."
msgstr ""

msgid "Notification has been saved."
msgstr ""

msgid "Notification has not been saved."
msgstr ""

msgid "Notification interval"
msgstr "通知間隔"

msgid "Notification language"
msgstr ""

msgid "Notification name"
msgstr "通知名"

msgid "Notification settings"
msgstr ""

msgid "Notification status has been updated."
msgstr ""

msgid "Notification status has not been updated."
msgstr ""

msgid "Notification template"
msgstr ""

msgid "Notification type"
msgstr ""

msgid "Notifications"
msgstr "通知"

msgid "Notifications in Amelia"
msgstr ""

msgid "Notify attendees by email when event information is updated."
msgstr ""

msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
msgstr "スタッフ指名なしで申し込まれたコースで、担当になったスタッフに通知"

msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "お客様に通知する"

msgid "Notify the attendees"
msgstr ""

msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "お客様に通知する"

msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "お客様にデフォルトで通知する"

msgid "Number of Additional People"
msgstr "追加人数"

msgid "Number of Additional People:"
msgstr "追加人数"

msgid "Number of Recurrences:"
msgstr "繰り返し回数："

msgid "Number of Tickets"
msgstr ""

msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "同伴者の人数："

msgid "Number of appointments"
msgstr "予約数"

msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr "予約に必要な回数"

msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "適用されたクーポンの予約数："

msgid "Number of events"
msgstr "イベント数"

msgid "Number of packages"
msgstr "コース数"

msgid "Number of people"
msgstr "人数"

msgid "Number of people on waiting list"
msgstr ""

msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr "同伴者の人数"

msgid "Number of recurrences:"
msgstr ""

msgid "Number of tickets"
msgstr "チケット枚数"

msgid "Occupancy rate"
msgstr ""

msgid "Occupied"
msgstr ""

msgid "Occurrences"
msgstr "回繰り返す"

msgid ""
"Offer a clean, list-based booking experience with a design that grabs "
"attention. Customers can easily explore and book from your full event lineup."
msgstr ""

msgid "Offer discounts or free appointments with customizable coupons."
msgstr ""

msgid "Offer multiple durations and prices for this service."
msgstr ""

msgid ""
"Offer optional or mandatory extras during the booking process - upsell "
"additional services, products, or experiences to enhance appointments and "
"delight your customers."
msgstr ""

msgid ""
"Offer services with multiple duration options for customers to choose from."
msgstr ""

msgid "Offer upsells or additional benefits within a service using extras."
msgstr ""

msgid "Oliver"
msgstr ""

msgid "On"
msgstr "終了日"

msgid "On-Site"
msgstr "当日払い"

msgid "On-line"
msgstr "オンライン"

msgid "On-site"
msgstr "当日払い"

msgid "On-site payment"
msgstr ""

msgid "OnBoard"
msgstr "参加する"

msgid "On:"
msgstr "第："

msgid "On Break"
msgstr "休憩中"

msgid "On hold"
msgstr ""

msgid "On the same day"
msgstr "当日"

msgid "On the same day each month"
msgstr ""

msgid "Once Off"
msgstr "臨時休業"

msgid ""
"Once you add your first Coupon, it will appear here. Click + Coupon above to "
"get started."
msgstr ""

msgid ""
"Once you add your first custom field, it will appear here. Click + Custom "
"Field below to get started."
msgstr ""

msgid ""
"Once you add your first employee, it will appear here. Click + Employee "
"below to get started."
msgstr ""

msgid ""
"Once you add your first event, it will appear here. Click + Event below to "
"get started."
msgstr ""

msgid ""
"Once you add your first extra, it will appear here. Click + Extra above to "
"get started."
msgstr ""

msgid ""
"Once you add your first package, it will appear here. Click + Package below "
"to get started."
msgstr ""

msgid ""
"Once you add your first resource, it will appear here. Click + Resource "
"below to get started."
msgstr ""

msgid "Once you add your first service, it will appear here."
msgstr ""

msgid ""
"Once you add your first tax, it will appear here. Click + Tax below to get "
"started."
msgstr ""

msgid ""
"Once you receive bookings, your appointments will be displayed here. You can "
"also get started by clicking the Add button below."
msgstr ""

msgid ""
"Once you receive event bookings, they will be displayed here. You can also "
"get started by clicking the Book Event button below."
msgstr ""

msgid ""
"Once you receive package bookings, they will be displayed here. You can also "
"get started by clicking the Book Package button below."
msgstr ""

msgid ""
"Once you start adding locations, they will appear here. You can also get "
"started by clicking the Add button below."
msgstr ""

msgid "Once you start receiving bookings, invoices will be displayed here."
msgstr ""

msgid "Once you start receiving bookings, transactions will be displayed here."
msgstr ""

msgid ""
"Once you start receiving bookings, your customers will be displayed here. "
"You can also get started by clicking the Add or Import button below."
msgstr ""

msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr "1つの予約に複数の参加者/スポットを含めることができます。"

msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr "1スポットは1名の参加者に相当します"

msgid "Online"
msgstr "オンライン"

msgid "Online meetings"
msgstr ""

msgid ""
"Only templates in the default language will be displayed in the back-end. If "
"a template doesn’t exist in the customer’s language, the default language "
"version will be sent instead."
msgstr ""

msgid "Oops..."
msgstr "おっと！"

msgid "Open"
msgstr "受付中"

msgid "Open Event"
msgstr "イベント受付を再開"

msgid "Open following"
msgstr "今後すべてを再開する"

msgid "Opened"
msgstr "受付中"

msgid "Opens at"
msgstr ""

msgid "Opens on"
msgstr ""

msgid "Opens on:"
msgstr "受付"

msgid "Option {number}"
msgstr ""

msgid "Options"
msgstr "オプション"

msgid "Options:"
msgstr ""

msgid "Or"
msgstr "あるいは"

msgid "Or enter details below"
msgstr ""

msgid "Or pay with card"
msgstr "またはカード払い"

msgid "Orange"
msgstr "オレンジ"

msgid "Order"
msgstr "注文"

msgid "Order creation"
msgstr "オーダー作成"

msgid "Order update"
msgstr "オーダー更新"

msgid "Organizer"
msgstr "主催者"

msgid "Organizers"
msgstr ""

msgid "Other"
msgstr "その他"

msgid "Outline"
msgstr ""

msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Outlookカレンダー"

msgid "Outlook Calendar & Microsoft Teams"
msgstr ""

msgid "Outlook Calendar WP hooks"
msgstr ""

msgid "Outlook Calendar setup"
msgstr ""

msgid "Outlook Mailer"
msgstr ""

msgid ""
"Outlook Mailer is not fully configured. Please complete the account setup in "
"the Outlook Integration settings."
msgstr ""

msgid "Overridden by employee"
msgstr "スタッフによる上書き"

msgid "Overview"
msgstr "概要"

msgid "Overwrite Records"
msgstr ""

msgid "PAYMENT METHOD"
msgstr "支払い方法"

msgid "PDF"
msgstr ""

msgid "PHP Mail"
msgstr "PHPメール"

msgid "Package"
msgstr "コース"

msgid "Package:"
msgstr "コース："

msgid "Package Asc"
msgstr ""

msgid "Package Canceled"
msgstr "コースのキャンセル"

msgid "Package Desc"
msgstr ""

msgid "Package ID"
msgstr ""

msgid "Package Info"
msgstr "コース情報"

msgid "Package Selection"
msgstr "コース選択"

msgid "Package appointment has been updated."
msgstr ""

msgid "Package appointments"
msgstr ""

msgid "Package appointments details"
msgstr "コース予約の詳細"

msgid "Package badge"
msgstr ""

msgid "Package booking details"
msgstr ""

msgid "Package booking has been created."
msgstr ""

msgid "Package booking has been deleted."
msgstr ""

msgid "Package booking has been updated."
msgstr ""

msgid "Package booking is not available for this time slot."
msgstr ""

msgid "Package canceled"
msgstr ""

msgid "Package capacity"
msgstr ""

msgid "Package category"
msgstr ""

msgid "Package count"
msgstr ""

msgid "Package deal"
msgstr "コース申込み"

msgid "Package deposit"
msgstr "コースの前払金"

msgid "Package description"
msgstr "コース説明"

msgid "Package details"
msgstr ""

msgid "Package duration"
msgstr "コース期間"

msgid "Package filter"
msgstr ""

msgid "Package has been created."
msgstr ""

msgid "Package has been deleted."
msgstr ""

msgid "Package has been hidden."
msgstr ""

msgid "Package has been updated."
msgstr ""

msgid "Package includes"
msgstr "コース内容"

msgid "Package info"
msgstr ""

msgid "Package is now visible."
msgstr ""

msgid "Package location"
msgstr ""

msgid "Package management"
msgstr ""

msgid "Package name"
msgstr "コース名"

msgid "Package overview"
msgstr ""

msgid "Package price"
msgstr "コース料金"

msgid "Package price:"
msgstr ""

msgid "Package purchased"
msgstr ""

msgid "Package rules and description"
msgstr "コースのルールと説明"

msgid "Package selection"
msgstr ""

msgid "Package services list"
msgstr ""

msgid "Packages"
msgstr "コース"

msgid "Packages appointments"
msgstr ""

msgid "Packages block"
msgstr ""

msgid "Packages have been reordered."
msgstr ""

msgid "Packages overview"
msgstr ""

msgid "Packages popup"
msgstr ""

msgid "Paddle"
msgstr "パドル"

msgid "Page"
msgstr "ページ"

msgid "Page card"
msgstr ""

msgid "Page content"
msgstr ""

msgid "Page header"
msgstr ""

msgid "Page messages"
msgstr ""

msgid "Page scroll"
msgstr ""

msgid "Paid"
msgstr "受領済み"

msgid "Paid deposit"
msgstr "支払われた前払金"

msgid "Paid remaining amount"
msgstr "支払済み残額"

msgid "Panel & access permissions"
msgstr ""

msgid "Panel Button Type"
msgstr "マイページボタンの種類"

msgid "Panel access"
msgstr ""

msgid "Panel recovery"
msgstr ""

msgid "Panel subtab name"
msgstr "マイページサブタブ名"

msgid "Paragraph"
msgstr ""

msgid "Partially Paid"
msgstr "一部受領済み"

msgid "Partially Refunded"
msgstr "一部返金"

msgid "Partially paid"
msgstr ""

msgid "Parts"
msgstr "部品"

msgid "Password"
msgstr "パスワード"

msgid "Password Updated!"
msgstr "パスワードが更新されました"

msgid "Password changed successfully"
msgstr "パスワードのリセットが成功しました"

msgid "Password has been changed"
msgstr "パスワードが変更されました"

msgid "Password is set"
msgstr "パスワードが設定されている"

msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "パスワードは3文字以上で入力してくださ"

msgid "Password reset link has been sent to your email."
msgstr ""

msgid "Passwords do not match"
msgstr "パスワードが一致しない"

msgid "Passwords don't match."
msgstr ""

msgid ""
"Paste the secret key you received after creating your API key pair in Google "
"reCAPTCHA."
msgstr ""

msgid ""
"Paste the site key you received after generating your API key pair in Google "
"reCAPTCHA."
msgstr ""

msgid "Pay"
msgstr "支払う"

msgid "PayPal"
msgstr "ペイパル"

msgid "PayPal payment link"
msgstr ""

msgid "Pay for all appointments at once"
msgstr ""

msgid "Pay now"
msgstr "今すぐ支払う"

msgid "Pay only for the first appointment"
msgstr ""

msgid "Pay with payment link"
msgstr ""

msgid "Payee email"
msgstr ""

msgid "Paying later"
msgstr "後払い"

msgid "Paying now"
msgstr "今すぐ支払う"

msgid "Payment"
msgstr "お支払い金額"

msgid "Payment History"
msgstr "支払い履歴"

msgid "Payment ID"
msgstr "支払いID"

msgid "Payment ID:"
msgstr "支払いID："

msgid "Payment Method"
msgstr "支払方法"

msgid "Payment Method:"
msgstr "支払い方法："

msgid "Payment Status"
msgstr "支払状況"

msgid "Payment Type:"
msgstr "支払い方法"

msgid "Payment amount"
msgstr ""

msgid "Payment created"
msgstr "支払いが完了しました"

msgid "Payment currency"
msgstr ""

msgid "Payment date"
msgstr "支払日"

msgid "Payment details"
msgstr ""

msgid "Payment due amount"
msgstr "支払期限"

msgid "Payment error"
msgstr "支払いエラー"

msgid "Payment history"
msgstr ""

msgid "Payment link for Barion"
msgstr ""

msgid "Payment method"
msgstr ""

msgid "Payment method:"
msgstr ""

msgid "Payment methods"
msgstr ""

msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr "ポリシーによって保護され、パワーアップした支払い"

msgid "Payment segment"
msgstr ""

msgid "Payment status"
msgstr ""

msgid "Payment summary"
msgstr ""

msgid "Payment type"
msgstr "支払いの種類"

msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr "支払いの種類、前払金のお支払い"

msgid "Payment was canceled."
msgstr ""

msgid "Payments"
msgstr "支払い"

msgid "Pending"
msgstr "保留中"

msgid "Pending appointments"
msgstr ""

msgid "Pending payment"
msgstr ""

msgid "People"
msgstr "人々"

msgid "People counting logic"
msgstr ""

msgid "Per Location"
msgstr ""

msgid "Per Service"
msgstr ""

msgid "Per customer"
msgstr ""

msgid "Percentage"
msgstr "パーセント"

msgid "Percentage amount"
msgstr ""

msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""
"前払金のパーセンテージは予約料金の合計に対して計算され<br>、指定金額は人数で"
"掛け合わせるか、予約総額を全額指定することもできます"

msgid "Percentage of Load"
msgstr "稼働率"

msgid "Period"
msgstr "期間"

msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "予約可能期間"

msgid "Periods"
msgstr "期間"

msgid "Permanent access token"
msgstr "永久アクセストークン"

msgid "Person"
msgstr "人数"

msgid "Personal Information"
msgstr "お客様情報"

msgid "Personal information"
msgstr ""

msgid "Phone"
msgstr "電話番号"

msgid "Phone:"
msgstr "電話番号:"

msgid "Phone Number"
msgstr "電話番号"

msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr "別の名前ですでに電話が存在します。名前を確認してください。"

msgid "Phone number"
msgstr ""

msgid "Phone number ID"
msgstr "電話番号ID"

msgid "Phone number copied to clipboard."
msgstr ""

msgid "Phone number must include a country code."
msgstr ""

msgid "Pick a date or range"
msgstr "日付または範囲を選択する"

msgid "Pick a year"
msgstr "年を選ぶ"

msgid "Pick date & time"
msgstr "日付と時刻の選択"

msgid "Pick date & time:"
msgstr "日付と時刻の選択："

msgid "Pin icon"
msgstr ""

msgid "Pixel ID"
msgstr ""

msgid "Placeholder"
msgstr "プレースホルダー"

msgid "Placeholder Color"
msgstr "プレースホルダーの色"

msgid "Placeholder copied to clipboard."
msgstr ""

msgid "Placeholder text"
msgstr ""

msgid "Placeholders"
msgstr "プレースホルダー"

msgid "Plain"
msgstr "プレーン"

msgid "Plans"
msgstr ""

msgid "Please Wait"
msgstr "お待ちください"

msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "削除する前に、まずイベントをキャンセルしてください。"

msgid "Please check your .csv file and try again."
msgstr ""

msgid "Please choose appointment date"
msgstr "予約日をお選びください。"

msgid "Please choose appointment time"
msgstr "予約時間をお選びください。"

msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "ロボットでないことを確認してください"

msgid ""
"Please ensure that services and employees are created and that services are "
"assigned to employees."
msgstr ""

msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Mailgun APIキーを入力してください"

msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "メールガンのドメインを入力してください"

msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "SMTPホストを入力してください。"

msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "SMTPパスワードを入力してください"

msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "SMTPポートを入力してください"

msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "SMTPユーザー名を入力してください"

msgid "Please enter a code."
msgstr ""

msgid "Please enter a content."
msgstr ""

msgid "Please enter a first name."
msgstr ""

msgid "Please enter a last name"
msgstr ""

msgid "Please enter a live publishable key."
msgstr ""

msgid "Please enter a live secret key."
msgstr ""

msgid "Please enter a name."
msgstr ""

msgid "Please enter a new password."
msgstr ""

msgid "Please enter a new password again."
msgstr ""

msgid "Please enter a notification name."
msgstr ""

msgid "Please enter a password."
msgstr ""

msgid "Please enter a recipient email."
msgstr ""

msgid "Please enter a recipient phone."
msgstr ""

msgid "Please enter a sender email."
msgstr ""

msgid "Please enter a sender name."
msgstr ""

msgid "Please enter a subject."
msgstr ""

msgid "Please enter a tax amount."
msgstr ""

msgid "Please enter a test publishable key."
msgstr ""

msgid "Please enter a test secret key."
msgstr ""

msgid "Please enter a ticket code."
msgstr ""

msgid "Please enter a ticket name."
msgstr ""

msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)."
msgstr ""

msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"

msgid "Please enter a valid email address."
msgstr ""

msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr ""

msgid "Please enter an email."
msgstr ""

msgid "Please enter an event."
msgstr ""

msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "予約日を入力してください"

msgid "Please enter coupon"
msgstr "クーポンを入力してください"

msgid "Please enter current password"
msgstr "現在のパスワードを入力してください"

msgid "Please enter date"
msgstr "日付を入力してください"

msgid "Please enter date of birth"
msgstr "生年月日を入力してください"

msgid "Please enter email"
msgstr "メールを入力してください"

msgid "Please enter email or username"
msgstr "メールアドレスまたはユーザー名を入力してください"

msgid "Please enter end time"
msgstr "終了時間を入力してください。"

msgid "Please enter first name"
msgstr "名前（姓）を入力してください"

msgid "Please enter last name"
msgstr "名前（名）を入力してください"

msgid "Please enter live API Key"
msgstr "ライブAPIキーを入力してください"

msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "ライブClientIdを入力してください"

msgid "Please enter live POSKey"
msgstr ""

msgid "Please enter live Secret"
msgstr "ライブシークレットを入力してください"

msgid "Please enter live key id"
msgstr "ライブキーIDを入力してください。"

msgid "Please enter live key secret"
msgstr "ライブキーシークレットを入力してください。"

msgid "Please enter name"
msgstr "名前を入力してください"

msgid "Please enter new password"
msgstr "新規パスワードを入力してください"

msgid "Please enter new password again"
msgstr "新規パスワードを再入力してください"

msgid "Please enter password"
msgstr "パスワードを入力してください"

msgid "Please enter payee email"
msgstr ""

msgid "Please enter phone"
msgstr "電話番号を入力してください"

msgid "Please enter phone number"
msgstr "電話番号を入力してください。"

msgid "Please enter sandbox POSKey"
msgstr ""

msgid "Please enter start time"
msgstr "開始時間を入力してください"

msgid "Please enter tax rate name."
msgstr ""

msgid "Please enter test API Key"
msgstr "テストAPIキーを入力してください"

msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "テストクライアントIDを入力してください"

msgid "Please enter test Secret"
msgstr "テストの秘密を入力してください"

msgid "Please enter test key id"
msgstr "テストキーIDを入力してください。"

msgid "Please enter test key secret"
msgstr "テストキーシークレットを入力してください。"

msgid "Please enter waiting list capacity"
msgstr ""

msgid "Please fill in your address."
msgstr "ご住所をご記入ください。"

msgid "Please log in to Square"
msgstr "Squareにログインしてください。"

msgid "Please map corresponding data to columns:"
msgstr ""

msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr ""
"注意：このオプションを使用するには、メッセージテンプレートに新しい支払いリン"
"クプレースホルダを追加する必要があります。"

msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "検索条件を絞り込んでください"

msgid "Please select"
msgstr "選択してください"

msgid "Please select a category."
msgstr ""

msgid "Please select a closing date."
msgstr ""

msgid "Please select a closing time."
msgstr ""

msgid "Please select a color."
msgstr ""

msgid "Please select a customer."
msgstr ""

msgid "Please select a date."
msgstr ""

msgid "Please select a date range."
msgstr ""

msgid "Please select a date range that is within the period range."
msgstr ""

msgid "Please select a duration."
msgstr ""

msgid "Please select a location"
msgstr ""

msgid "Please select a location."
msgstr ""

msgid "Please select a package."
msgstr ""

msgid "Please select a service."
msgstr ""

msgid "Please select a start time."
msgstr ""

msgid "Please select a time."
msgstr ""

msgid "Please select a type."
msgstr ""

msgid "Please select an action."
msgstr ""

msgid "Please select an attendee."
msgstr ""

msgid "Please select an email template."
msgstr ""

msgid "Please select an employee."
msgstr ""

msgid "Please select an end date."
msgstr ""

msgid "Please select an end time."
msgstr ""

msgid "Please select an event."
msgstr ""

msgid "Please select an opening date."
msgstr ""

msgid "Please select an opening time."
msgstr ""

msgid "Please select an option."
msgstr ""

msgid "Please select at least one customer"
msgstr "少なくとも1人の顧客を選択してください"

msgid "Please select at least one employee."
msgstr ""

msgid "Please select at least one service."
msgstr ""

msgid "Please select customer"
msgstr "お客様を選択してください"

msgid "Please select date"
msgstr "日付を選択してください"

msgid "Please select employee"
msgstr "スタッフを選択してください"

msgid "Please select location"
msgstr "場所を選択してください"

msgid "Please select package:"
msgstr "コースを選択してください："

msgid "Please select repeat interval"
msgstr "繰り返し間隔を選択してください"

msgid "Please select repeat period"
msgstr "繰り返し期間を選択してください"

msgid "Please select service"
msgstr "サービスを選択してください"

msgid "Please select the extra:"
msgstr "追加オプションを選択してください："

msgid "Please select time"
msgstr "時間を選択してください"

msgid "Please upload the file"
msgstr "ファイルをアップロードしてください"

msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""
"Ameliaをポップアップに追加する際は、Ameliaウィジェットではなく、組み込みの"
"Elementorショートコードウィジェットを使用してください。"

msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "プラグイン有効化エラー"

msgid "Plugin has been activated"
msgstr "プラグインが有効化されました"

msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "プラグインが無効化されました"

msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""
"ポップアップブロックが有効になっています！予約をカレンダーに追加するには、"
"ポップアップを許可し、このサイトを例外リストに追加してください。"

msgid "Popup Heading"
msgstr "ポップアップ見出し"

msgid "Popup buttons"
msgstr ""

msgid "Popup title"
msgstr ""

msgid "Preload entities when page loads"
msgstr ""

msgid "Prepared"
msgstr "準備済み"

msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "予約パラメータを事前選択"

msgid "Preselect Current Date"
msgstr "現在の日付を事前選択"

msgid "Preselect the “Subscribe” checkbox"
msgstr ""

msgid "Preset Colors"
msgstr "プリセットカラー"

msgid ""
"Prevent bookings during times marked as busy in the employee's Google "
"Calendar."
msgstr ""

msgid ""
"Prevent scheduling conflicts with real-time calendar syncing for every "
"employee."
msgstr ""

msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"

msgid "Preview Invoice"
msgstr ""

msgid "Preview invoice"
msgstr ""

msgid "Previous range"
msgstr ""

msgid "Price"
msgstr "価格"

msgid "Price:"
msgstr "価格："

msgid "Price Asc"
msgstr ""

msgid "Price Ascending"
msgstr "昇順のサービス価格"

msgid "Price Desc"
msgstr ""

msgid "Price Descending"
msgstr "降順のサービス価格"

msgid "Price indicators"
msgstr ""

msgid "Price number of decimals"
msgstr ""

msgid "Price per Spot"
msgstr "スポット価格"

msgid "Price separator"
msgstr ""

msgid "Price symbol position"
msgstr ""

msgid "Price type"
msgstr ""

msgid "Pricing"
msgstr "価格設定"

msgid "Pricing & duration "
msgstr ""

msgid "Pricing by Date range"
msgstr "日付範囲別の価格設定"

msgid "Pricing by date & time"
msgstr ""

msgid "Pricing by date range"
msgstr ""

msgid "Pricing by duration"
msgstr ""

msgid "Pricing by number of people"
msgstr ""

msgid "Pricing by the number of people"
msgstr ""

msgid "Primary"
msgstr "プライマリー"

msgid "Primary Button Type"
msgstr "プライマリーボタンの種類"

msgid "Primary Gradient"
msgstr "プライマリーグラデーション"

msgid "Primary and state colors"
msgstr "プライマリと状態の色"

msgid "Primary button style"
msgstr ""

msgid "Primary color"
msgstr ""

msgid "Primary text"
msgstr ""

msgid "Process payments easily with Square."
msgstr ""

msgid "Processing"
msgstr "処理中"

msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"

msgid "Profile data updated successfully"
msgstr "プロフィールデータの更新に成功"

msgid "Profile deleted"
msgstr "プロフィール削除"

msgid "Profile has been updated"
msgstr "プロフィールを更新しました"

msgid "Property name"
msgstr ""

msgid "Property value"
msgstr ""

msgid "Protect your booking system from bots by integrating reCAPTCHA keys."
msgstr ""

msgid ""
"Provide a simplified, guided booking experience on your website. Customize "
"the design and labels to improve usability and align with your business "
"needs."
msgstr ""

msgid "Publish"
msgstr ""

msgid "Publish Form"
msgstr "公開する"

msgid "Purchase code"
msgstr "有効化コード"

msgid "Purchase is canceled"
msgstr "購入のキャンセル"

msgid "Purchased"
msgstr "購入"

msgid "Purple"
msgstr "パープル"

msgid "Qty"
msgstr "数量"

msgid "Qty:"
msgstr "数量："

msgid "Quantity"
msgstr "最大数量"

msgid "Quantity Asc"
msgstr ""

msgid "Quantity Desc"
msgstr ""

msgid "Quantity is shared"
msgstr ""

msgid "Quantity per location"
msgstr ""

msgid "Quantity per service"
msgstr ""

msgid "Queued"
msgstr "満席"

msgid ""
"Quickly download all appointment details from the Bookings page, making "
"reporting, analysis, and record-keeping simple and efficient."
msgstr ""

msgid "Radio button"
msgstr ""

msgid "Random"
msgstr "ランダム"

msgid "Rate"
msgstr "レート"

msgid "Razorpay"
msgstr ""

msgid "Razorpay payment link"
msgstr ""

msgid "Re-type New Password"
msgstr ""

msgid "Re-type new password"
msgstr ""

msgid "Read more"
msgstr "詳細はこちら"

msgid "Recharge"
msgstr "チャージ"

msgid "Recharge balance"
msgstr ""

msgid "Recipient email"
msgstr ""

msgid "Recipient phone"
msgstr ""

msgid "Recurrence"
msgstr "繰り返し"

msgid "Recurrences"
msgstr "繰り返し"

msgid "Recurring"
msgstr "繰り返し"

msgid "Recurring Appointment"
msgstr "繰り返し予約"

msgid "Recurring Appointments"
msgstr "繰り返し予約"

msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "繰り返し予約："

msgid "Recurring Summary"
msgstr "繰り返し予約の内容"

msgid "Recurring appointment"
msgstr ""

msgid "Recurring appointment payment"
msgstr ""

msgid "Recurring appointments"
msgstr ""

msgid "Recurring appointments:"
msgstr ""

msgid "Recurring appointments details"
msgstr "繰り返し予約の詳細"

msgid "Recurring appointments setup"
msgstr ""

msgid "Recurring events"
msgstr ""

msgid "Recurring notification"
msgstr "繰り返し予約の通知"

msgid "Recurring popup"
msgstr "繰り返しポップアップ"

msgid "Recurring summary"
msgstr ""

msgid "Red"
msgstr "レッド"

msgid "Redirect"
msgstr ""

msgid "Redirect URI"
msgstr "リダイレクトURI"

msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "予約完了後のリダイレクトURL"

msgid "Redirect URL (denied)"
msgstr ""

msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "決済後のリダイレクトURL"

msgid "Redirect URL after booking"
msgstr ""

msgid "Redirect URL after payment"
msgstr ""

msgid "Redirect URL for successfully approved booking"
msgstr ""

msgid "Redirect URL for successfully rejected booking"
msgstr ""

msgid "Redirect URL for unsuccessfully approved booking"
msgstr ""

msgid "Redirect URL for unsuccessfully rejected booking"
msgstr ""

msgid "Redirect URLs"
msgstr "リダイレクトURI"

msgid "Redirect page"
msgstr "リダイレクトページ"

msgid "Reduce no-shows with timely reminders sent automatically"
msgstr ""

msgid "Reflect On"
msgstr "振り返り"

msgid "Refund"
msgstr "払い戻し"

msgid "Refund Transaction"
msgstr ""

msgid "Refunded"
msgstr "返金"

msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr "登録、電話番号、メールアドレス"

msgid "Reject appointment link"
msgstr ""

msgid "Rejected"
msgstr "管理者によるキャンセル"

msgid "Remaining Amount:"
msgstr "残額："

msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "残金は当日に支払います"

msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "SMSの残高が少なくなると知らせてくれる"

msgid "Remove Apple Calendar busy slots"
msgstr ""

msgid "Remove Attendee"
msgstr "参加者の削除"

msgid "Remove Google Calendar busy slots"
msgstr ""

msgid "Remove Outlook Calendar busy slots"
msgstr ""

msgid "Reorder Packages"
msgstr ""

msgid "Reorder Services"
msgstr ""

msgid "Reorder on website"
msgstr ""

msgid "Reordering packages affects how they are displayed on the website."
msgstr ""

msgid "Reordering services affects how they are displayed on the website."
msgstr ""

msgid "Repeat"
msgstr ""

msgid "Repeat:"
msgstr "繰り返し頻度："

msgid "Repeat Appointment"
msgstr "繰り返し予約"

msgid "Repeat Event"
msgstr "繰り返し頻度"

msgid "Repeat Every Year"
msgstr "毎年繰り返す"

msgid "Repeat Yearly"
msgstr "毎年繰り返す"

msgid "Repeat appointment"
msgstr ""

msgid "Repeat event"
msgstr ""

msgid "Repeat every"
msgstr "毎（頻度）"

msgid "Repeat every year"
msgstr ""

msgid "Repeat new password"
msgstr ""

msgid "Repeat on"
msgstr "繰り返すタイミング"

msgid "Repeat this appointment"
msgstr "この予約を繰り返す"

msgid "Repeat yearly"
msgstr ""

msgid "Replace"
msgstr ""

msgid "Reply-to email"
msgstr ""

msgid "Require password for login"
msgstr "ログインにパスワードが必要"

msgid "Required"
msgstr "必須"

msgid "Required fields: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr ""

msgid "Reschedule"
msgstr "日程変更"

msgid "Reschedule appointment"
msgstr ""

msgid "Rescheduled"
msgstr "日程変更"

msgid "Reset"
msgstr "リセット"

msgid "Reset Form"
msgstr "リセットフォーム"

msgid "Reset Password"
msgstr "パスワードをリセット"

msgid "Reset form settings"
msgstr ""

msgid "Reset password"
msgstr ""

msgid "Resource"
msgstr "設備・備品"

msgid "Resource Details"
msgstr ""

msgid "Resource booking setup"
msgstr ""

msgid "Resource has been added."
msgstr ""

msgid "Resource has been deleted."
msgstr ""

msgid "Resource has been hidden."
msgstr ""

msgid "Resource has been updated."
msgstr ""

msgid "Resource is now visible."
msgstr ""

msgid "Resources"
msgstr "設備・備品"

msgid "Return to Home"
msgstr ""

msgid "Returning"
msgstr "リピーター"

msgid "Revenue"
msgstr "収益"

msgid "Ribbon"
msgstr ""

msgid "Role"
msgstr ""

msgid "Roles & permissions"
msgstr ""

msgid "Roles settings"
msgstr ""

msgid "Round-robin"
msgstr ""

msgid "Rules"
msgstr ""

msgid "SMS"
msgstr ""

msgid "SMS History"
msgstr "SMS履歴"

msgid "SMS Settings"
msgstr ""

msgid "SMS balance"
msgstr ""

msgid "SMS history"
msgstr ""

msgid "SMTP"
msgstr ""

msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTPホスト"

msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTPパスワード"

msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTPポート"

msgid "SMTP Secure"
msgstr "SMTPセキュア"

msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTPユーザー名"

msgid "SMTP credentials validation failed. Please check your settings."
msgstr ""

msgid "SSL"
msgstr ""

msgid "Same day"
msgstr ""

msgid "Sandbox mode"
msgstr ""

msgid "Sandbox secret key (POSKey)"
msgstr ""

msgid "Sat"
msgstr ""

msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"

msgid "Save"
msgstr "保存"

msgid "Save "
msgstr "保存"

msgid "Save Changes"
msgstr "変更を保存する"

msgid "Save Special Day"
msgstr "特別日を保存する"

msgid "Save changes"
msgstr ""

msgid "Save time and reduce manual work with instant, auto-generated invoices"
msgstr ""

msgid ""
"Save time by automating repeating events instead of creating them manually"
msgstr ""

msgid "Save time with fast, one-click appointment exports"
msgstr ""

msgid "Save time with quick, hassle-free customer data exports"
msgstr ""

msgid "Scan"
msgstr ""

msgid "Scan E-Ticket"
msgstr ""

msgid "Scan e-ticket"
msgstr ""

msgid "Schedule"
msgstr "スケジュール"

msgid "Schedule:"
msgstr "スケジュール："

msgid "Schedule setup required"
msgstr ""

msgid "Scheduled"
msgstr ""

msgid "Scheduled Before Appointment"
msgstr ""

msgid "Scheduled Before Event"
msgstr ""

msgid "Scheduled notification"
msgstr "タイミング（時間・日・週・月）を指定して通知"

msgid "Scope"
msgstr ""

msgid "Scopes"
msgstr ""

msgid "Search"
msgstr "検索"

msgid "Search..."
msgstr "検索"

msgid "Search Coupons"
msgstr "クーポンを検索"

msgid "Search Filters"
msgstr "検索フィルターを表示"

msgid "Search Input Field"
msgstr ""

msgid "Search Resources"
msgstr ""

msgid "Search Results"
msgstr "検索結果"

msgid "Search Taxes"
msgstr "消費税検索"

msgid "Search attendees"
msgstr ""

msgid "Search booked appointments"
msgstr ""

msgid "Search bookings"
msgstr ""

msgid "Search customers"
msgstr ""

msgid "Search employees"
msgstr ""

msgid "Search events"
msgstr ""

msgid "Search extras"
msgstr ""

msgid "Search features"
msgstr ""

msgid "Search for Events"
msgstr "イベント検索"

msgid "Search for events"
msgstr ""

msgid "Search integrations"
msgstr ""

msgid "Search invoices"
msgstr ""

msgid "Search locations"
msgstr ""

msgid "Search notifications"
msgstr ""

msgid "Search packages"
msgstr ""

msgid "Search services"
msgstr ""

msgid "Second"
msgstr "第二"

msgid "Second {day}"
msgstr ""

msgid "Secondary"
msgstr ""

msgid "Secondary Button Type"
msgstr "セカンダリーボタンの種類"

msgid "Secondary button style"
msgstr ""

msgid "Secondary color"
msgstr ""

msgid "Secondary text"
msgstr ""

msgid "Secret key (POSKey)"
msgstr ""

msgid "Section"
msgstr "セクション"

msgid "Securely process payments using Stripe."
msgstr ""

msgid "Segment:"
msgstr "種類"

msgid "Segments"
msgstr ""

msgid "Select"
msgstr "選択"

msgid "Select Address"
msgstr "住所を選択"

msgid "Select Apple Calendar"
msgstr ""

msgid "Select Box"
msgstr ""

msgid "Select Calendar"
msgstr "カレンダー選択"

msgid "Select Catalog View"
msgstr "カタログ表示を選択"

msgid "Select Coupon"
msgstr "クーポン選択"

msgid "Select Customer"
msgstr "お客様を選択してください"

msgid "Select Customer(s)"
msgstr "お客様を選択してください"

msgid "Select Date"
msgstr "日付を選択してください"

msgid "Select Employee"
msgstr "スタッフを選択してください"

msgid "Select Event"
msgstr "イベント選択"

msgid "Select Events"
msgstr "イベントを選ぶ"

msgid "Select Location"
msgstr "場所を選択してください"

msgid "Select Package"
msgstr "コースを選択してください"

msgid "Select Repeat Interval"
msgstr "繰り返し間隔を選択"

msgid "Select Repeat Period"
msgstr "繰り返し期間を選択"

msgid "Select Service"
msgstr "サービスを選んでください"

msgid "Select Service Category"
msgstr "カテゴリーを選択してください"

msgid "Select Tag"
msgstr "タグを選択"

msgid "Select Tags"
msgstr "タグを選ぶ"

msgid "Select Tickets"
msgstr "チケットを選ぶ"

msgid "Select Time"
msgstr "時間を選択"

msgid "Select View"
msgstr "表示を選択"

msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "WooCommerce製品を選択"

msgid "Select Zoom User"
msgstr "Zoomユーザーを選択"

msgid "Select a placeholder to insert it where your cursor is placed."
msgstr ""

msgid "Select at least one option."
msgstr ""

msgid "Select box"
msgstr ""

msgid "Select category"
msgstr ""

msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "お客様、スタッフ、サービスの選択"

msgid "Select date"
msgstr ""

msgid "Select date and time"
msgstr "日時の選択"

msgid "Select delimiter"
msgstr ""

msgid "Select employee"
msgstr ""

msgid "Select event"
msgstr ""

msgid "Select location"
msgstr ""

msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"<br/>サービスを選択しない場合、このスタッフに割り当てられたすべてのサービスが"
"<br/>この期間に予約可能です。"

msgid "Select or Create New"
msgstr "選択または新規作成"

msgid "Select or Create Tag"
msgstr "タグの選択または作成"

msgid "Select package"
msgstr ""

msgid "Select placeholder"
msgstr ""

msgid "Select service"
msgstr ""

msgid "Select specific location for each period."
msgstr "各期間の特定の場所を選択する"

msgid "Select specific location for this period."
msgstr "この期間の特定の場所を選択してください"

msgid "Select specific services for each period."
msgstr "各機関に特定のサービスを選択してください"

msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "予約時間を選択する"

msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "追加したいオプションを選択してください"

msgid "Select the WooCommerce product that will be used for this package."
msgstr ""

msgid "Select the action that will trigger the event for tracking."
msgstr ""

msgid ""
"Select the employee who will be added as the organizer of the Google/Outlook/"
"Apple Calendar event. Employees selected under Staff will be added as guests."
msgstr ""

msgid "Select the events this coupon can be used for."
msgstr ""

msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
msgstr "航空券の種類ごとに予約する枚数を選択します"

msgid "Select the packages this coupon can be used for."
msgstr ""

msgid "Select the services this coupon can be used for."
msgstr ""

msgid "Select this Employee"
msgstr "このスタッフを選択"

msgid "Select this employee"
msgstr "このスタッフを選ぶ"

msgid "Select tickets"
msgstr ""

msgid "Select your Square Location"
msgstr "スクエアの場所を選択"

msgid "Selected"
msgstr "厳選された"

msgid "Selected Customers"
msgstr "選択したお客様をエクスポートします"

msgid "Selected date background"
msgstr ""

msgid "Selected date text"
msgstr ""

msgid "Selected extras"
msgstr "追加オプション"

msgid "Selected extras details"
msgstr "追加オプションの詳細"

msgid "Selected services"
msgstr "主なサービス"

msgid "Semicolon (;)"
msgstr "セミコロン(;)"

msgid "Send"
msgstr "送信"

msgid "Send Access Link"
msgstr "アクセスリンクの送信"

msgid "Send ICS file for approved bookings"
msgstr ""

msgid "Send ICS file for pending bookings"
msgstr ""

msgid "Send Reset Link"
msgstr ""

msgid "Send access link"
msgstr ""

msgid "Send after appointment"
msgstr ""

msgid "Send after event"
msgstr ""

msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "すべてのSMSメッセージを追加番号に送信"

msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "すべての通知を追加アドレスに送信"

msgid "Send appointment notifications directly via WhatsApp."
msgstr ""

msgid "Send at"
msgstr ""

msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr "お客様ごとにカスタム項目情報を送信"

msgid "Send event invitation email"
msgstr ""

msgid "Send invoice"
msgstr ""

msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr "デフォルトでお客様に請求書を送る"

msgid "Send only this notification"
msgstr "この通知のみを送信する"

msgid ""
"Send personalized email and SMS notifications tailored to your business."
msgstr ""

msgid "Send smart, personalized notifications your way"
msgstr ""

msgid "Send test"
msgstr ""

msgid "Send to e-mail"
msgstr "テストメールを送信"

msgid "Send your customer data to Mailchimp quickly and effortlessly."
msgstr ""

msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "送信者IDは11文字までサポート"

msgid "Sender email"
msgstr ""

msgid "Sender name"
msgstr ""

msgid "Sent"
msgstr "送信済み"

msgid "Separate-row export"
msgstr ""

msgid "Service"
msgstr "サービス"

msgid "Service/Event"
msgstr ""

msgid "Service Asc"
msgstr ""

msgid "Service Categories"
msgstr ""

msgid "Service Category"
msgstr "サービスカテゴリー"

msgid "Service Desc"
msgstr ""

msgid "Service ID"
msgstr "サービスID"

msgid "Service Info"
msgstr "サービス情報"

msgid "Service Input Field"
msgstr "サービス入力項目"

msgid "Service Price"
msgstr "サービス価格"

msgid "Service Selection"
msgstr "予約の内容"

msgid "Service Subtotal"
msgstr "サービス小計"

msgid "Service badge"
msgstr ""

msgid "Service capacity"
msgstr ""

msgid "Service category"
msgstr ""

msgid "Service count"
msgstr ""

msgid "Service description"
msgstr "サービスの詳細"

msgid "Service details"
msgstr ""

msgid "Service duration"
msgstr "サービスの時間枠"

msgid "Service employees list"
msgstr "サービスのスタッフリスト"

msgid "Service filter"
msgstr ""

msgid "Service has been added."
msgstr ""

msgid "Service has been deleted."
msgstr ""

msgid "Service has been hidden."
msgstr ""

msgid "Service has been updated."
msgstr ""

msgid "Service info"
msgstr "サービス情報"

msgid "Service information"
msgstr ""

msgid "Service is now visible."
msgstr ""

msgid "Service location"
msgstr ""

msgid "Service name"
msgstr "サービスの名前"

msgid "Service or event description"
msgstr ""

msgid "Service or event name"
msgstr ""

msgid "Service packages overview"
msgstr ""

msgid "Service price"
msgstr "サービスの価格"

msgid "Service selection"
msgstr ""

msgid "Service subtotal"
msgstr ""

msgid "Services"
msgstr "サービス"

msgid "Services & categories setup"
msgstr ""

msgid "Services Asc"
msgstr ""

msgid "Services Desc"
msgstr ""

msgid "Services and packages overview"
msgstr ""

msgid "Services have been reordered."
msgstr ""

msgid "Services list, Appointments"
msgstr "サービス一覧, 予約"

msgid "Services overview"
msgstr ""

msgid "Services setup"
msgstr ""

msgid "Set ICS file description"
msgstr ""

msgid "Set Limit"
msgstr "リミット設定"

msgid "Set Minimum"
msgstr "最小設定"

msgid "Set Password"
msgstr "パスワードの設定"

msgid "Set a maximum number of people a customer can add when booking."
msgstr ""

msgid "Set coupons to be case insensitive"
msgstr ""

msgid "Set different prices for specific days, times, or custom dates."
msgstr ""

msgid "Set dynamic pricing for services based on various conditions."
msgstr ""

msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr "日付範囲による価格設定を有効にするには、まずイベント期間を設定します。"

msgid ""
"Set flexible ticket pricing with categories and date-based ranges to "
"maximize accessibility and revenue."
msgstr ""

msgid "Set general settings"
msgstr ""

msgid ""
"Set individual time zones for employees so availability and bookings are "
"shown correctly for clients worldwide."
msgstr ""

msgid "Set metadata and description"
msgstr ""

msgid "Set minimum"
msgstr ""

msgid "Set new password"
msgstr ""

msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "予約フォームのオプション、色、ラベルの設定"

msgid "Set password"
msgstr ""

msgid "Set pricing based on the number of people in the booking."
msgstr ""

msgid ""
"Set the description that will appear in the calendar event. You can use "
"placeholders available on the Notifications page."
msgstr ""

msgid "Set the event period first to enable pricing by date range."
msgstr ""

msgid ""
"Set the maximum number of busy events retrieved from calendar to block "
"bookings in Amelia."
msgstr ""

msgid ""
"Set the maximum number of people allowed per appointment for this service."
msgstr ""

msgid ""
"Set the minimum number of people required per appointment for this service."
msgstr ""

msgid ""
"Set the number of approved bookings after which the customer will "
"automatically receive the coupon in a notification. Note: To enable this, "
"the coupon placeholder must be included in the notification template."
msgstr ""

msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr ""
"お客様が予約を取り消すことができない時間を設定する場合、<br/>予約の前にキャン"
"セル出来る時間を設定します。"

msgid ""
"Set the title that will appear in the calendar event. You can use "
"placeholders available on the Notifications page."
msgstr ""

msgid ""
"Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
"employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
"working hours"
msgstr ""
"勤務時間内にどれだけ予約が取れても、スタッフが1日に取れる予約数を制限したい場"
"合は、このオプションを設定します。"

msgid "Set up"
msgstr ""

msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr "カレンダーレイアウトと繰り返しポップアップオプションの設定"

msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr "コンテンツ、ボタン、ラベルの設定"

msgid "Set up Employees selection options"
msgstr ""

msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr "ラベルとボタンの設定"

msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr "場所、画像、フィルター、容量、価格、ステータスの表示オプションの設定"

msgid "Set up Locations selection options"
msgstr ""

msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "コース詳細表示の設定"

msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "サービスの詳細"

msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr "サービス、場所、スタッフの選択オプションの設定"

msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr "サービスとコースの表示設定"

msgid "Set up Services selection options"
msgstr ""

msgid "Set up Services view"
msgstr "サービス表示の設定"

msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "サイドバーの表示と内容を設定する"

msgid "Set up button type and labels"
msgstr "ボタンの種類とラベルの設定"

msgid "Set up button types and labels"
msgstr "ボタンの種類とラベルの設定"

msgid "Set up categories cards"
msgstr "カテゴリーカードの設定"

msgid "Set up display options and labels"
msgstr "表示オプションとラベルの設定"

msgid "Set up labels"
msgstr "ラベルの設定"

msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "ラベルとボタンの設定"

msgid "Set up staff, location, gallery and other event information visibility"
msgstr ""

msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr "表示形式、ボタンの種類、ラベルの設定"

msgid "Set up visibility and labels"
msgstr "表示形式とラベルの設定"

msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
msgstr "チケット選択の表示形式とラベルの設定"

msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr "一般設定でGoogle Map APIキーを設定する"

msgid ""
"Set your company working hours. This schedule will be used for all new "
"employees, however you can customize schedule for each employee later."
msgstr ""

msgid "Setting up days off"
msgstr ""

msgid "Settings"
msgstr "設定"

msgid "Settings have been saved."
msgstr ""

msgid "Shared"
msgstr "共有"

msgid "Shared Pool"
msgstr ""

msgid "Shared capacity across services"
msgstr ""

msgid "Shared category capacity"
msgstr ""

msgid "Show"
msgstr "表示"

msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr ""

msgid "Show All"
msgstr "すべて表示"

msgid "Show All Periods"
msgstr ""

msgid "Show Less Periods"
msgstr ""

msgid "Show Type"
msgstr "表示の種類"

msgid "Show all categories"
msgstr "すべてのカテゴリーを表示"

msgid "Show all employees"
msgstr "すべてのスタッフを表示"

msgid "Show all events"
msgstr "すべてのイベントを表示"

msgid "Show all locations"
msgstr "すべての場所を表示"

msgid "Show all packages"
msgstr "すべてのコースを表示"

msgid "Show all services"
msgstr "すべてのサービスを表示"

msgid "Show all tags"
msgstr "すべてのタグを表示"

msgid "Show booking slots in client's time zone"
msgstr ""

msgid "Show bookings"
msgstr ""

msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "すべてのカテゴリーのカタログを表示"

msgid "Show checkout form"
msgstr ""

msgid "Show coupon"
msgstr ""

msgid "Show customer information form"
msgstr ""

msgid "Show employee"
msgstr ""

msgid "Show event"
msgstr "イベントを表示"

msgid "Show event on site"
msgstr "サイト上にイベントを表示"

msgid "Show from date"
msgstr "日付から表示"

msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "Ameliaポップアップで表示"

msgid "Show less"
msgstr "閉じる"

msgid "Show location"
msgstr ""

msgid "Show more"
msgstr "もっと見る"

msgid "Show more ({count})"
msgstr ""

msgid "Show on website"
msgstr ""

msgid "Show package"
msgstr ""

msgid "Show recurring events"
msgstr "繰り返しイベントを表示する"

msgid "Show resource"
msgstr ""

msgid "Show service"
msgstr ""

msgid "Show single Event details on the page"
msgstr "イベントの詳細をページに表示する"

msgid "Show specific categories"
msgstr "特定のカテゴリーを表示する"

msgid "Show specific category"
msgstr "特定のカテゴリーを表示"

msgid "Show specific package"
msgstr "特定のコースを表示"

msgid "Show specific packages"
msgstr "特定のコースを表示する"

msgid "Show specific service"
msgstr "特定のサービスを表示"

msgid "Show specific services"
msgstr "特定のサービスを表示する"

msgid "Show tag"
msgstr "タグを表示"

msgid "Show tax"
msgstr ""

msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr "予約満席後のキャンセル待ちリストの表示"

msgid ""
"Showcase your services in stylish card layouts. Easily organize them by "
"category and tailor the appearance to match your brand."
msgstr ""

msgid "Showing"
msgstr "表示中"

msgid "Sidebar"
msgstr "サイドバー"

msgid "Sidebar area"
msgstr ""

msgid "Sidebar visibility"
msgstr ""

msgid "Sign In"
msgstr "ログイン"

msgid "Sign In to Mailchimp"
msgstr ""

msgid "Sign Out of Mailchimp"
msgstr ""

msgid "Sign in"
msgstr ""

msgid "Sign in as "
msgstr ""

msgid "Sign in with Google"
msgstr "Googleでログイン"

msgid "Sign in with Microsoft"
msgstr ""

msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "Outlookでサインイン"

msgid "Sign out from Google"
msgstr "Googleからサインアウトする"

msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "Outlookからサインアウトする"

msgid "Sign up"
msgstr ""

msgid "Simple, secure payments powered by Barion."
msgstr ""

msgid ""
"Simplify communication with customizable messages for both customers and "
"employees"
msgstr ""

msgid "Simplify financial management with easy, one-click transaction exports"
msgstr ""

msgid ""
"Simplify scheduling with individual availability, working hours, and "
"assignments"
msgstr ""

msgid "Simplify scheduling with recurring events"
msgstr ""

msgid "Single-row export"
msgstr ""

msgid "Single Ticket"
msgstr ""

msgid "Single booking"
msgstr ""

msgid "Skip Categories step"
msgstr "カテゴリーのステップをスキップする"

msgid "Skip Import"
msgstr ""

msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr "コースをスキップして、選択したサービスを続ける"

msgid "Skip setup"
msgstr ""

msgid "Slot end time"
msgstr ""

msgid "Social login"
msgstr ""

msgid "Social login setup"
msgstr ""

msgid ""
"Some employees assigned to this event are not connected to Zoom. Please go "
"to their profiles and connect them to Zoom to use this integration properly."
msgstr ""

msgid ""
"Some employees assigned to this service are not connected to Zoom. Please go "
"to their profiles and connect them to Zoom to use this integration properly."
msgstr ""

msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr "ご希望の時間帯が混み合っています。お近くの時間帯をご案内いたします。"

msgid "Some payment methods cannot be used together due to compatibility rules"
msgstr ""

msgid "Some records have an incorrect format."
msgstr ""

msgid ""
"Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr ""
"申し訳ありません、お支払いの処理中にエラーが発生しました。 後でもう一度お試し"
"ください。"

msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"申し訳ありません、お支払いの処理中にエラーが発生しました。 後でもう一度お試し"
"ください。"

msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr ""
"申し訳ございませんが、WooCommerceカートの処理中にエラーが発生しました。"

msgid "Sort"
msgstr "並び替え"

msgid "Space-comma"
msgstr ""

msgid "Space-dot"
msgstr ""

msgid "Special Days"
msgstr "特別日"

msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "特殊文字は使用できません"

msgid "Special days"
msgstr ""

msgid "Special days setup"
msgstr ""

msgid "Specific Date"
msgstr "指定した日付"

msgid "Specific Date & Time"
msgstr ""

msgid "Specific date"
msgstr "指定した日付"

msgid "Specific date & time"
msgstr ""

msgid "Spot"
msgstr "スポット"

msgid "Spots"
msgstr "予約枠"

msgid "Spots capacity"
msgstr "スポットの定員の最大人数"

msgid "Square"
msgstr ""

msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr "Squareアカウントは正常に切断されました"

msgid "Square payment link"
msgstr ""

msgid "Staff"
msgstr "スタッフ"

msgid "Standard Account"
msgstr "スタンダード・アカウント"

msgid "Start"
msgstr ""

msgid "Start Date"
msgstr "開始日"

msgid "Start Scanner"
msgstr ""

msgid "Start Time"
msgstr "開催時間"

msgid "Start Zoom"
msgstr ""

msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Zoomミーティングの開始"

msgid "Start by clicking the add custom field button"
msgstr ""

msgid "Start date"
msgstr ""

msgid "Start scanner"
msgstr ""

msgid "Start time"
msgstr ""

msgid "Status"
msgstr "ステータス"

msgid "Status:"
msgstr "予約状況："

msgid "Status Asc"
msgstr ""

msgid "Status Desc"
msgstr ""

msgid ""
"Stay compliant with ease through consistent, reliable tax handling across "
"your business"
msgstr ""

msgid "Stay connected with WhatsApp notifications"
msgstr ""

msgid "Stay organized with export files ready for analysis or external tools"
msgstr ""

msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"ステップバイステップ予約ウィザードは、お客様がいくつかのステップで予約に関す"
"るすべてを選択するオプションを提供します。"

msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"Step-by-Step予約ビューは、予約を行うためにいくつかの手順をスムーズに進められ"
"ます。"

msgid "Step-by-step"
msgstr ""

msgid "Step-by-step booking form guide"
msgstr ""

msgid "Step 1"
msgstr ""

msgid "Step 2"
msgstr ""

msgid "Step 3"
msgstr ""

msgid "Step 4"
msgstr ""

msgid "Step Booking"
msgstr "ステップ予約"

msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "予約フォーム"

msgid "Step Popups"
msgstr "ポップアップ"

msgid "Step content"
msgstr ""

msgid "Step header"
msgstr ""

msgid "Step heading"
msgstr ""

msgid "Step info tab"
msgstr ""

msgid "Step message"
msgstr ""

msgid "Step pagination"
msgstr ""

msgid "Step tickets tab"
msgstr ""

msgid "Steps"
msgstr "ステップ"

msgid "Steps order"
msgstr ""

msgid "Stop Scanner"
msgstr ""

msgid "Stop scanner"
msgstr ""

msgid ""
"Streamline operations with one central place to manage all resources across "
"your business"
msgstr ""

msgid ""
"Streamline virtual meetings by integrating popular meeting platforms "
"directly into bookings."
msgstr ""

msgid "Stripe"
msgstr ""

msgid "Stripe Account"
msgstr "Stripeアカウント"

msgid "Stripe Connect"
msgstr ""

msgid "Stripe payment link"
msgstr ""

msgid "Studios"
msgstr ""

msgid "Sub Steps"
msgstr "サブステップ"

msgid "Sub step title"
msgstr ""

msgid "Subject"
msgstr "件名"

msgid "Subject placeholders"
msgstr ""

msgid "Subscribe to our mailing list"
msgstr ""

msgid "Subtotal"
msgstr "小計"

msgid "Subtotal:"
msgstr "小計："

msgid "Success"
msgstr "成功"

msgid "Successful cancellation redirect URL"
msgstr ""

msgid "Successfully added booking"
msgstr "予約の追加に成功"

msgid "Suggest closest available date"
msgstr ""

msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar when booking is "
"finalized."
msgstr ""

msgid "Suggest next available date"
msgstr ""

msgid "Suggest previous available date"
msgstr ""

msgid "Sum of payments"
msgstr "支払総額"

msgid "Summary"
msgstr "概要"

msgid "Summary segment"
msgstr ""

msgid "Sun"
msgstr ""

msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"

msgid "Support"
msgstr ""

msgid "Support Amelia by displaying a backlink"
msgstr ""

msgid ""
"Support deeper insights by using exported data for analysis and reporting"
msgstr ""

msgid ""
"Support external workflows by seamlessly moving financial records into other "
"systems"
msgstr ""

msgid "Switch Camera"
msgstr ""

msgid "Sync with"
msgstr ""

msgid ""
"Sync your Stripe Connect account for effortless payments and seamless "
"payouts."
msgstr ""

msgid ""
"Sync your and your employee's personal and professional events by connection "
"Outlook calendars."
msgstr ""

msgid ""
"Sync your and your employees' personal and professional events by connecting "
"Google calendars."
msgstr ""

msgid ""
"Sync your schedule with your personal Apple Calendar to prevent double "
"bookings."
msgstr ""

msgid ""
"Sync your schedule with your personal Google Calendar to prevent double "
"bookings."
msgstr ""

msgid ""
"Sync your schedule with your personal Outlook Calendar to prevent double "
"bookings."
msgstr ""

msgid "TLS"
msgstr ""

msgid "Tab title"
msgstr ""

msgid "Table settings have been updated."
msgstr ""

msgid "Tabs (All / Packages / Services)"
msgstr ""

msgid "Tag"
msgstr "タグ"

msgid "Tags"
msgstr "タグ"

msgid "Tax"
msgstr "消費税"

msgid "Tax amount"
msgstr "税額"

msgid "Tax details"
msgstr ""

msgid "Tax has been added."
msgstr ""

msgid "Tax has been deleted."
msgstr ""

msgid "Tax has been hidden."
msgstr ""

msgid "Tax has been updated."
msgstr ""

msgid "Tax is now visible."
msgstr ""

msgid "Tax rate"
msgstr "税率"

msgid "Tax rate name"
msgstr ""

msgid "Tax setup"
msgstr ""

msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
msgstr "消費税は価格計算から除外され、税別表示されます。"

msgid "Tax will be included in price calculation."
msgstr "料金には消費税が含まれています。"

msgid "Taxes"
msgstr "消費税"

msgid "Taxes overview"
msgstr ""

msgid "Template name"
msgstr "テンプレート名"

msgid "Test API key"
msgstr ""

msgid "Test SMS"
msgstr ""

msgid "Test SMS sent successfully."
msgstr ""

msgid "Test WhatsApp"
msgstr ""

msgid "Test WhatsApp message sent successfully"
msgstr ""

msgid "Test client ID"
msgstr ""

msgid "Test email"
msgstr ""

msgid "Test email sent successfully."
msgstr ""

msgid "Test mode"
msgstr ""

msgid "Test publishable key"
msgstr ""

msgid "Test secret"
msgstr ""

msgid "Test secret Key"
msgstr ""

msgid "Text"
msgstr "テキスト"

msgid "Text:"
msgstr "テキスト："

msgid "Text Mode"
msgstr "テキストモード"

msgid "Text area"
msgstr ""

msgid "Text color"
msgstr ""

msgid "Text color on background"
msgstr ""

msgid "Text content"
msgstr ""

msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "ありがとうございました！ 予約が完了しました。"

msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr "ありがとうございました！ 予約が完了しており、確認まで保留中です。"

msgid "The appointment can't be rescheduled."
msgstr ""

msgid "The coupon field is mandatory"
msgstr "クーポン欄は必須です。"

msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "入力されたクーポンは無効です。"

msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr "Ameliaの通貨が、選択したSquareの現地通貨と一致しません"

msgid ""
"The customer didn’t provide an email address, so the invoice couldn’t be "
"sent."
msgstr ""

msgid "The first row should not contain column names."
msgstr ""

msgid ""
"The message body must be configured in the Facebook Developers settings."
msgstr ""

msgid ""
"The message header must be configured in the Facebook Developers settings. "
"The character limit is 60 characters after placeholders are replaced."
msgstr ""

msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""
"オリジナルの予約フォーム（ステップバイステップ、カタログ、イベントリスト、イ"
"ベントカレンダー）は、基本的なカスタマイズやラベルの変更が可能で、新しいバー"
"ジョンの基盤となっています。"

msgid "The package is time-limited to"
msgstr "このコースの期間限定"

msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "支払いは当日支払います"

msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "料金は人数/予約数で倍増します"

msgid ""
"The proposed date and time are different from your selected pattern due to "
"unavailable time slots on the expected date and time."
msgstr ""

msgid ""
"The proposed date is different from your selected pattern due to unavailable "
"time slots on the expected date."
msgstr ""

msgid ""
"The proposed time is different from your selected pattern due to unavailable "
"time slots at the expected time."
msgstr ""

msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "購入コードが無効であるか、有効期限が切れています。"

msgid "The refund amount will be"
msgstr ""

msgid "The remaining balance can be paid on-site or through a payment link."
msgstr ""

msgid ""
"The resource name is only visible to you and won't appear during booking. "
"It's used for internal management purposes."
msgstr ""

msgid "The resource quantity is counted separately for each selected location."
msgstr ""

msgid "The resource quantity is counted separately for each selected service."
msgstr ""

msgid ""
"The resource quantity is shared across all selected services, employees, and "
"locations. "
msgstr ""

msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr "残りの予約は、後でお客様マイページで予約することができます。"

msgid ""
"The time slot step defined here will apply to all time slots across the "
"plugin."
msgstr ""

msgid ""
"The time slot you tried to reschedule to is not available. Please select a "
"different time slot for the selected date."
msgstr ""

msgid "The total number of people for the booking."
msgstr "予約人数の合計です。"

msgid ""
"The total number of persons ({approvedPersonsCount}) exceeds the maximum "
"capacity of {maxAppointmentCapacity}."
msgstr ""

msgid ""
"The total number of persons ({waitingPersonsCount}) exceeds the maximum "
"waiting list capacity of {waitingListMaxCapacity}."
msgstr ""

msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "参加者はいません"

msgid "There are no booked appointments for this package."
msgstr ""

msgid "There are no days off yet..."
msgstr "まだ休日はありません"

msgid "There are no future events scheduled. Please create a new event."
msgstr ""

msgid "There are no packages. Please create a new package."
msgstr ""

msgid "There are no results..."
msgstr "結果はありません"

msgid "There are no special days yet..."
msgstr "まだ祝日はありません"

msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "この期間に開催するイベントはありません"

msgid "There are upcoming appointments for the {service} service."
msgstr ""

msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""
"Google/Outlookのカレンダーに、特定のスタッフのためのこのイベントと重複するイ"
"ベントがあります。"

msgid ""
"These employees will receive the package purchased e-mail notification when "
"it is purchased without any appointments booked."
msgstr ""
"これらのスタッフには、予約なしでコースが購入された場合、購入通知メールが送信"
"されます。"

msgid "Third"
msgstr "第三"

msgid "Third {day}"
msgstr ""

msgid "This & Future"
msgstr ""

msgid "This Only"
msgstr ""

msgid "This appointment is a part of a package."
msgstr ""

msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "この予約はコース内容に含まれています"

msgid ""
"This category has services with {count} past appointment. | This category "
"has services with {count} past appointments."
msgstr ""

msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
"この変更により、特定の予約の料金が値上げされます。支払いリンクを作成します"
"か？"

msgid ""
"This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
"(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
"employees."
msgstr ""
"このチャージの種類は複数の予約する場合（カート機能または繰り返し機能）、また"
"は複数のスタッフが参加するイベントを予約する場合には使用されません。"

msgid "This coupon has expired"
msgstr "このクーポンの有効期限は切れています"

msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "使用済みのクーポン"

msgid "This email is already in use. Please enter a different email address."
msgstr ""

msgid "This employee is the only one assigned to {service}."
msgstr ""

msgid "This field is required"
msgstr "この項目は入力必須です"

msgid "This field is required."
msgstr ""

msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "このファイルはアップロード禁止です"

msgid ""
"This is a unique security token. Copy it into the 'Verify token' field in "
"WhatsApp when creating a webhook."
msgstr ""

msgid "This is recurring event"
msgstr "これは定期イベントです"

msgid ""
"This is the path in your application where users will be redirected after "
"authenticating with Apple. Add this URI to your Apple project credentials "
"under 'Redirect URIs'."
msgstr ""

msgid ""
"This is the path in your application where users will be redirected after "
"authenticating with Google. Add this URI to your Google project credentials "
"under 'Authorized redirect URIs'."
msgstr ""

msgid ""
"This is the path in your application where users will be redirected after "
"authenticating with Outlook. Add this URI to the 'Redirect URIs' section in "
"your Outlook application settings."
msgstr ""

msgid "This limit is based on the customer's email address."
msgstr ""

msgid ""
"This location has {count} service connected to it. | This location has "
"{count} services connected to it."
msgstr ""

msgid ""
"This message is sent when a customer replies via WhatsApp, informing them "
"that responses via WhatsApp are not supported."
msgstr ""

msgid ""
"This notification requires a cron job. Add the line below to your cron "
"configuration."
msgstr ""

msgid ""
"This option requires adding the payment link placeholder to your message "
"templates."
msgstr ""

msgid "This package deal will expire in"
msgstr "このコースの有効期限"

msgid "This package has"
msgstr "このコースには"

msgid ""
"This package has {count} appointment in the future. | This package has "
"{count} appointments in the future."
msgstr ""

msgid ""
"This package has {count} appointment in the past. | This package has {count} "
"appointments in the past."
msgstr ""

msgid "This placeholder's content will be applied wherever it is used."
msgstr ""

msgid "This range"
msgstr ""

msgid "This service does not have any extras"
msgstr "このサービスには追加オプションがありません"

msgid ""
"This service has {count} appointment in the past. | This service has {count} "
"appointments in the past."
msgstr ""

msgid ""
"This service is available for booking in purchased package. Are you sure you "
"want to delete this service?"
msgstr ""

msgid "This service is available in a Package"
msgstr "このサービスはコースに含まれています"

msgid "This service is available in a package"
msgstr ""

msgid "This time slot is no longer available. Please select a different time."
msgstr ""

msgid ""
"This user has bookings in purchased package.. Are you sure you want to "
"delete this user?"
msgstr ""

msgid ""
"This user has {count} appointment in the past. | This user has {count} "
"appointments in the past."
msgstr ""

msgid ""
"This user is an attendee in future event. Are you sure you want to delete "
"this user? | This user is an attendee in future events. Are you sure you "
"want to delete this user?"
msgstr ""

msgid "This widget shows monthly data instead of using the global date range."
msgstr ""

msgid "Thu"
msgstr ""

msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"

msgid "Ticket"
msgstr "チケット"

msgid "Ticket ID"
msgstr ""

msgid "Ticket Name"
msgstr ""

msgid "Ticket Type"
msgstr ""

msgid "Ticket Types"
msgstr "チケットの種類"

msgid "Ticket cannot be scanned for this date"
msgstr ""

msgid "Ticket code"
msgstr ""

msgid "Ticket has already been scanned"
msgstr ""

msgid "Ticket is valid"
msgstr ""

msgid "Ticket name"
msgstr "チケット名"

msgid "Ticket not found"
msgstr ""

msgid "Ticket not valid"
msgstr ""

msgid "Ticket types"
msgstr ""

msgid "Tickets"
msgstr "チケット"

msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr "参加者がいるイベントのチケットは更新されません。"

msgid "Time"
msgstr "時間"

msgid "Time(s):"
msgstr "時間："

msgid "Time:"
msgstr "時間："

msgid "Time Range:"
msgstr "時間の範囲："

msgid "Time Used Asc"
msgstr ""

msgid "Time Used Desc"
msgstr ""

msgid "Time frame"
msgstr "期間"

msgid ""
"Time needed after the appointment for rest, cleanup, or transition. During "
"this period, the employee cannot be booked for any service."
msgstr ""

msgid ""
"Time needed before the appointment for preparation. During this period, the "
"employee cannot be booked for any service."
msgstr ""

msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "時間枠は使用できません"

msgid "Time slot price"
msgstr ""

msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "この時間は予約できません"

msgid "Time zone"
msgstr ""

msgid "Time zones"
msgstr ""

msgid "Times"
msgstr ""

msgid "Times bought"
msgstr "購入回数"

msgid "Times used"
msgstr ""

msgid "Timetable"
msgstr "開催期間"

msgid "Timezone"
msgstr "タイムゾーン"

msgid "Tips & suggestions"
msgstr ""

msgid "Title section"
msgstr ""

msgid "Title text"
msgstr ""

msgid "To"
msgstr "宛先"

msgid "To customer"
msgstr ""

msgid "To employee"
msgstr ""

msgid ""
"To enable Google Maps, enter your Google Maps API key in the Google General "
"Settings."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"自動アップデートを受信するには、ライセンスのアクティベーションが必要です。"
"Amelia をアクティベートするには、%s にアクセスしてください。"

msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"予約を変更するには、カレンダーから予約可能な日時を選択し、「確認」をクリック"
"します。"

msgid "To send a test SMS, please recharge your balance."
msgstr ""

msgid ""
"To send a test email, please configure the 'Sender Email' in Notification "
"Settings."
msgstr ""

msgid ""
"To use WhatsApp notifications, connect your WhatsApp account in Settings."
msgstr ""

msgid "Today"
msgstr "今日"

msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "サイドバーを開/閉"

msgid "Tomorrow"
msgstr "明日"

msgid "Top trends"
msgstr ""

msgid "Torch off"
msgstr ""

msgid "Torch on"
msgstr ""

msgid "Total"
msgstr "合計"

msgid "Total Amount"
msgstr "合計金額"

msgid "Total Amount:"
msgstr "合計金額："

msgid "Total Cost:"
msgstr "合計料金："

msgid "Total Number of People:"
msgstr "合計人数"

msgid "Total Price"
msgstr "合計金額"

msgid "Total Services Booked"
msgstr "予約済みサービス合計"

msgid "Total amount"
msgstr ""

msgid "Total appointments"
msgstr ""

msgid "Total bookings"
msgstr ""

msgid "Total capacity"
msgstr ""

msgid "Total custom fields"
msgstr ""

msgid "Total events"
msgstr ""

msgid "Total extras"
msgstr ""

msgid "Total number of appointments"
msgstr ""

msgid "Total number of people:"
msgstr ""

msgid "Total payments"
msgstr ""

msgid "Total people"
msgstr "合計人数"

msgid "Total price"
msgstr "合計金額"

msgid "Total services booked"
msgstr ""

msgid "Total tickets"
msgstr ""

msgid ""
"Track customers who miss appointments or events without sending "
"notifications."
msgstr ""

msgid "Trainers"
msgstr ""

msgid "Transaction"
msgstr ""

msgid "Transaction #{count}"
msgstr ""

msgid "Transaction details"
msgstr ""

msgid "Transactions"
msgstr ""

msgid "Transfer"
msgstr "振込む"

msgid "Transfer amount (%)"
msgstr ""

msgid "Translate"
msgstr "翻訳する"

msgid "Trigger by attribute"
msgstr "属性によるトリガー"

msgid "Trigger type"
msgstr "トリガーの種類"

msgid ""
"Try adjusting your filters or search criteria to find the services you're "
"looking for."
msgstr ""

msgid "Try adjusting your search or filters."
msgstr ""

msgid "Try adjusting your search to find what you are looking for."
msgstr ""

msgid "Tue"
msgstr ""

msgid "Tuesday"
msgstr "火曜日"

msgid ""
"Turn your services into high-value packages that customers love. Combine "
"multiple appointments into a single, discounted offer that drives bigger, "
"more confident purchases."
msgstr ""

msgid "Type"
msgstr "種類"

msgid "Type:"
msgstr "種類："

msgid "Type Asc"
msgstr ""

msgid "Type Desc"
msgstr ""

msgid "URL"
msgstr ""

msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled "
"because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""

msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr "プラグインを無効化できません。後でもう一度お試しください。"

msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "決済の結果を取得できません"

msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "カスタム項目の位置が保存できません"

msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr "予約できない時間枠です"

msgid "Unavailable date background"
msgstr ""

msgid "Unavailable date text"
msgstr ""

msgid "Unavailable time slots"
msgstr ""

msgid "Unblock"
msgstr "ブロック解除"

msgid "Unblock customer"
msgstr ""

msgid "Undelivered"
msgstr "送信できませんでした"

msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr "残念ながら、サーバーエラーが発生し、メールが送信されませんでした。"

msgid "Unique (Location)"
msgstr ""

msgid "Unique (Service)"
msgstr ""

msgid "Unit price"
msgstr "単価"

msgid "Unlimited"
msgstr "期限なし"

msgid "Unsuccessful cancellation redirect URL"
msgstr ""

msgid "Until"
msgstr ""

msgid "Until:"
msgstr "いつまで："

msgid "Until when?"
msgstr "終了日"

msgid "Upcoming"
msgstr "近日公開予定"

msgid "Upcoming appointments"
msgstr "今後の予約"

msgid "Upcoming events"
msgstr "今後のイベント"

msgid "Upcoming events section"
msgstr ""

msgid "Update"
msgstr "更新"

msgid "Update Service Settings"
msgstr ""

msgid "Update booking status automatically"
msgstr "予約状況を自動的に更新"

msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr "リンクからの支払いが完了したら、予約成立に更新する。"

msgid "Update following"
msgstr "すべてのイベントに適用する"

msgid "Update for All"
msgstr ""

msgid "Update for all"
msgstr "すべてを更新"

msgid "Updates"
msgstr ""

msgid "Upgrade"
msgstr "アップグレード"

msgid "Upload"
msgstr ""

msgid "Upload file here"
msgstr "ファイルをアップロード"

msgid "Upload image"
msgstr ""

msgid "Usage"
msgstr ""

msgid "Usage limit"
msgstr ""

msgid "Use Global Colors"
msgstr "グローバルカラーの使用"

msgid ""
"Use custom fields as intake forms to collect customer information during "
"booking."
msgstr ""

msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "予約可能な時間枠をサービス時間枠に合わせる"

msgid "Use this placeholder:"
msgstr ""

msgid "Used"
msgstr "使用済み"

msgid "Used coupon"
msgstr "使用済みのクーポン"

msgid "User"
msgstr ""

msgid "User Profile"
msgstr "ユーザープロフィール"

msgid "User profile"
msgstr ""

msgid "VAT"
msgstr "消費税"

msgid "VAT info"
msgstr ""

msgid "VAT number"
msgstr ""

msgid "Valid Until:"
msgstr "有効期限"

msgid "Valid first and last names are required fields."
msgstr ""

msgid "Valid until"
msgstr ""

msgid "Validate required custom fields in the backend"
msgstr ""

msgid "Validate ticket"
msgstr ""

msgid "Value"
msgstr "値"

msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "認証期限が切れました。再び最初からやり直してください。"

msgid "Version "
msgstr "バージョン"

msgid "Video tutorials"
msgstr ""

msgid "Videos"
msgstr ""

msgid "View"
msgstr "確認する >"

msgid "View All"
msgstr "すべてを表示"

msgid "View Cart"
msgstr "カートを確認する"

msgid "View Employees"
msgstr "スタッフを確認する"

msgid "View Less Packages"
msgstr "残りわずかのコースを確認する"

msgid "View More"
msgstr "さらに表示する"

msgid "View More Packages"
msgstr "コースをさらに表示する"

msgid "View all"
msgstr ""

msgid "View all photos"
msgstr "すべての写真を確認する"

msgid "View appointments"
msgstr ""

msgid "View booking"
msgstr ""

msgid "View employees"
msgstr ""

msgid "View events"
msgstr ""

msgid "View in Calendar"
msgstr ""

msgid "View in Package"
msgstr ""

msgid "View invoice"
msgstr ""

msgid "View less packages"
msgstr ""

msgid "View message"
msgstr ""

msgid "View more"
msgstr "さらに表示する"

msgid "View more packages"
msgstr ""

msgid "View packages"
msgstr ""

msgid "View pricing for"
msgstr ""

msgid "Visibility"
msgstr "表示範囲"

msgid "Visible"
msgstr "表示"

msgid "Visible at"
msgstr ""

msgid "WP Mail"
msgstr "WP メール"

msgid "Waiting"
msgstr "キャンセル待ち"

msgid "Waiting button background color"
msgstr ""

msgid "Waiting button text color"
msgstr ""

msgid "Waiting for payment"
msgstr "支払待ち"

msgid "Waiting list"
msgstr "キャンセル待ち"

msgid "Waiting list availability"
msgstr ""

msgid "Waiting list background"
msgstr ""

msgid "Waiting list capacity"
msgstr ""

msgid "Waiting list capacity must be at least 1"
msgstr ""

msgid "Waiting list confirmation"
msgstr ""

msgid "Waiting list is empty"
msgstr "キャンセル待ちリストは空です"

msgid "Waiting list text"
msgstr ""

msgid "Warning"
msgstr "警告"

msgid "Watch on YouTube"
msgstr ""

msgid "We'll notify you if a spot opens up."
msgstr ""

msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
msgstr "キャンセルが発生して予約が成立した際はお知らせいたします。"

msgid ""
"We've prepared a .csv file with the customers that were not imported. After "
"fixing the issues, you can try again."
msgstr ""

msgid ""
"We were unable to cancel your booking. Please contact admin for assistance "
"with canceling this booking."
msgstr ""

msgid ""
"We were unable to process your booking, and it was rejected. Please contact "
"admin if you need help or want to try booking again."
msgstr ""

msgid "Web"
msgstr ""

msgid "Webhook"
msgstr ""

msgid "Webhooks"
msgstr ""

msgid "Webhooks setup"
msgstr ""

msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト"

msgid "Wed"
msgstr ""

msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"

msgid "Week"
msgstr "週"

msgid "Weekly"
msgstr "週"

msgid "Weeks"
msgstr "週"

msgid "Welcome Back"
msgstr "マイページログイン"

msgid "Welcome back"
msgstr ""

msgid "Welcome to Amelia!"
msgstr ""

msgid "Wellness"
msgstr ""

msgid "What's New"
msgstr "新着情報"

msgid "WhatsApp"
msgstr ""

msgid "WhatsApp Not Connected"
msgstr ""

msgid "WhatsApp auto-reply message"
msgstr ""

msgid "WhatsApp business account ID"
msgstr ""

msgid "WhatsApp history"
msgstr ""

msgid "WhatsApp settings"
msgstr ""

msgid "WhatsApp setup"
msgstr ""

msgid "WhatsApp webhook callback URL"
msgstr ""

msgid "WhatsApp webhook verify token"
msgstr ""

msgid ""
"When disabled, the employee chosen during the first booking will be used for "
"this service throughout the entire package."
msgstr ""

msgid ""
"When enabled, all entities (services, employees, locations, packages, and "
"tags) load as soon as the page opens, instead of being loaded dynamically "
"via AJAX."
msgstr ""

msgid ""
"When enabled, customers will receive a Google Calendar invitation for the "
"event."
msgstr ""

msgid ""
"When enabled, customers will see all attendees listed in their Google "
"Calendar event."
msgstr ""

msgid ""
"When enabled, reminders will not be sent if a booking is made within the "
"selected time before the appointment or event."
msgstr ""

msgid ""
"When enabled, the total number of appointments is shared across the entire "
"package instead of being set per service."
msgstr ""

msgid ""
"When enabled, the “Subscribe” checkbox will be selected by default. "
"Customers can manually uncheck it if they do not wish to join your Mailchimp "
"list."
msgstr ""

msgid "When recurring dates are unavailable"
msgstr ""

msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"このオプションが無効の場合、予約は<br/>デフォルトの現地時間によって決定されま"
"す。"

msgid "Whole amount"
msgstr "全額"

msgid "Without expiration"
msgstr "期限なし"

msgid "WooCommerce"
msgstr ""

msgid "WooCommerce Order Id"
msgstr ""

msgid "WooCommerce Product"
msgstr ""

msgid "WooCommerce Service"
msgstr "WooCommerceサービス"

msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr "WooCommerceのサンキューページ"

msgid "WooCommerce payment link"
msgstr ""

msgid "Woo Order Id"
msgstr "Woo注文ID"

msgid "WordPress User"
msgstr "WordPress ユーザー"

msgid "WordPress user"
msgstr ""

msgid "Work Hours"
msgstr "勤務時間"

msgid "Work hours"
msgstr ""

msgid "Work hours setup"
msgstr ""

msgid "Working Hours"
msgstr "営業時間"

msgid "Working hours"
msgstr ""

msgid "Wrong address?"
msgstr ""

msgid "XML"
msgstr ""

msgid "Year"
msgstr "年"

msgid "Yearly"
msgstr "毎年"

msgid "Years"
msgstr "年"

msgid "Yes"
msgstr "あり"

msgid "Yoga"
msgstr ""

msgid ""
"You're changing settings that have been individually configured for "
"employees. Do you want to apply these changes to all employees?"
msgstr ""

msgid ""
"You're editing a recurring event. Apply changes only to this one, or to this "
"and all future events? Note: Tickets for events with attendees will not be "
"updated."
msgstr ""

msgid "YouTube"
msgstr ""

msgid ""
"You are currently connected to Google Calendar by Admin. Overriding Google "
"Calendar connection is not available."
msgstr ""

msgid ""
"You are currently connected to Outlook Calendar by Admin. Overriding Outlook "
"Calendar connection is not available."
msgstr ""

msgid "You are on the waiting list with position"
msgstr "キャンセル待ちリストに追加済みです"

msgid "You are the only provider for this service"
msgstr "このサービスの担当可能なスタッフはあなただけです"

msgid "You are the only provider on"
msgstr "あなただけが担当可能："

msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr "旧バージョンの予約フォームを利用しています"

msgid "You can also cancel and delete its future events."
msgstr ""

msgid "You can also cancel its future events."
msgstr ""

msgid "You can also clear all filters to view all services."
msgstr ""

msgid "You can also delete its future events."
msgstr ""

msgid "You can also open its future events."
msgstr ""

msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "各予約を削除してもよろしいですか？"

msgid ""
"You can find below the appointments you selected for booking. If you want to "
"book more, click on the button below."
msgstr ""
"下記よりご予約いただけます。さらに予約追加したい場合は、下のボタンをクリック"
"してください。"

msgid ""
"You can import the following columns: First name, Last name, Email, Phone, "
"Gender, Birthday, Note."
msgstr ""

msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "このクーポンは次回ご予約時にご利用いただけます："

msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr "選択したイベントの参加者をCSVファイル<br/>で出力できます。"

msgid "You don't have any appointments"
msgstr "予約がありません"

msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "カスタム項目の登録がありません"

msgid "You don't have any events"
msgstr "イベントの登録がありません"

msgid "You don't have any packages"
msgstr "コースの登録がありません"

msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "すでに予約済みです"

msgid "You have already booked this event"
msgstr "このイベントは予約済みです"

msgid "You have appointments for"
msgstr "次の予約があります"

msgid "You have appointments for this service"
msgstr "このサービスの予約があります"

msgid ""
"You have disabled all available payment methods. The default payment method "
"from the general settings will be used instead."
msgstr ""

msgid "You have entered an incorrect email."
msgstr ""

msgid "You have entered an incorrect password."
msgstr ""

msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "登録ドメイン数が上限に達しました"

msgid ""
"You have successfully declined this booking request. The status has been "
"updated in the system."
msgstr ""

msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr "お支払いページに切り替わります"

msgid "Your API key"
msgstr "APIキー"

msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "IDには少なくとも1文字が含まれてください"

msgid "Your Information"
msgstr "お客様情報"

msgid "Your Name"
msgstr "お名前"

msgid "Your balance has been recharged."
msgstr ""

msgid ""
"Your booking has been successfully canceled. If you have any questions or "
"wish to reschedule, please contact admin."
msgstr ""

msgid ""
"Your booking has been successfully completed and approved. You're all set "
"and can expect everything to proceed smoothly."
msgstr ""

msgid ""
"Your booking was approved, but there was an issue completing the process. "
"Please reach out to admin to ensure everything is properly recorded."
msgstr ""

msgid ""
"Your booking was successfully processed, but it could not be approved. "
"Please contact admin if you need assistance."
msgstr ""

msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "カードの有効期限は一致しません"

msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "カードの有効期限が経過しています"

msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "カードのセキュリティコードが一致しません"

msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "カード番号は一致しません"

msgid "Your card number is invalid"
msgstr "無効なカード番号です"

msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "現在の変更は失われます。"

msgid "Your data will be saved before redirecting to another form."
msgstr ""

msgid "Your information"
msgstr ""

msgid "Your name"
msgstr ""

msgid ""
"Your password has been changed successfully. Use your new password to log in."
msgstr ""
"パスワードの変更が完了しました。新しいパスワードでログインしてください。"

msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr ""

msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "郵便番号は一致しません"

msgid "Zoom"
msgstr ""

msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Zoom参加リンク（参加者）"

msgid "Zoom Link"
msgstr "Zoomリンク"

msgid "Zoom Links"
msgstr "Zoomリンク"

msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Zoomスタートリンク（ホスト）"

msgid "Zoom User"
msgstr "Zoomユーザー"

msgid "Zoom WP hooks"
msgstr ""

msgid "Zoom join meeting (participants) link"
msgstr ""

msgid "Zoom link"
msgstr ""

msgid "Zoom setup"
msgstr ""

msgid "Zoom start meeting (hosts) link"
msgstr ""

msgid "Zoom user"
msgstr ""

msgid "(+ Woo Tax)"
msgstr ""

msgid "(Paying now)"
msgstr "(現在支払い中）"

msgid " (Incl. Tax)"
msgstr "(税込)"

msgid "and"
msgstr " / "

msgid "application ID, client ID and client secret"
msgstr ""

msgid "application (client) ID and secret"
msgstr ""

msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "予約が必要です"

msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "予約枠が残っています"

msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "今すぐ予約をお願いします"

msgid "at"
msgstr ""

msgid "at {time}"
msgstr ""

msgid "book appointments before the deal expires!"
msgstr "期限が切れる前にご予約をしてください"

msgid "day"
msgstr "日"

msgid "days"
msgstr "日"

msgid "employee"
msgstr "スタッフ"

msgid "employees"
msgstr "スタッフ"

msgid "employees."
msgstr "スタッフ"

msgid "example@mail.com"
msgstr ""

msgid "filled"
msgstr "予約枠が埋まっています"

msgid "from"
msgstr "開始日："

msgid "h"
msgstr "時間"

msgid "iCloud App-specific Password"
msgstr "iCloudアプリ固有のパスワード"

msgid "iCloud Email Address"
msgstr "iCloudメールアドレス"

msgid "iCloud app-specific password"
msgstr ""

msgid "iCloud email address"
msgstr ""

msgid "iCloud email address and iCloud app-specific password"
msgstr ""

msgid "includes"
msgstr "含む"

msgid "includes:"
msgstr "含む："

msgid "locations"
msgstr "場所"

msgid "mandatory notice"
msgstr "強制通知"

msgid "min"
msgstr "分"

msgid "month"
msgstr "月"

msgid "months"
msgstr "月"

msgid "of"
msgstr "の"

msgid "on"
msgstr ""

msgid "out of"
msgstr "より"

msgid "people"
msgstr "人々"

msgid "people waiting"
msgstr "キャンセル待ち人数"

msgid "person"
msgstr "人数"

msgid "person waiting"
msgstr "キャンセル待ち人数"

msgid "placeholder"
msgstr "プレースホルダー"

msgid "plain"
msgstr "プレーン"

msgid "reCAPTCHA"
msgstr ""

msgid "reCAPTCHA Type"
msgstr ""

msgid "reCAPTCHA on Customer Panel"
msgstr ""

msgid "reCAPTCHA on Employee Panel"
msgstr ""

msgid "reCAPTCHA setup"
msgstr ""

msgid "results"
msgstr "結果"

msgid "service"
msgstr "サービス"

msgid "services"
msgstr "サービス"

msgid "settings"
msgstr "設定"

msgid "slot left"
msgstr "残り枠"

msgid "slots left"
msgstr "残り枠"

msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr "選択された時間帯は満席です。希望日に近い日程をおすすめ表示しています。"

msgid "spot left"
msgstr "スポット左"

msgid "spots left"
msgstr "残り"

msgid "text"
msgstr "テキスト"

msgid "ticket left"
msgstr "チケットが残っています"

msgid "tickets left"
msgstr "チケットが残っています"

msgid "to"
msgstr "へ"

msgid "try different email"
msgstr "別のメールアドレスをお試しください"

msgid "until"
msgstr "いつまで"

msgid "week"
msgstr "週"

msgid "weeks"
msgstr "週"

msgid "{booked}/{total} Booked"
msgstr ""

msgid "{count} Appointment | {count} Appointments"
msgstr ""

msgid "{count} Assigned"
msgstr ""

msgid "{count} Attendee | {count} Attendees"
msgstr ""

msgid "{count} Day | {count} Days"
msgstr ""

msgid "{count} Employees"
msgstr ""

msgid "{count} Extras"
msgstr ""

msgid "{count} Month | {count} Months"
msgstr ""

msgid "{count} Selected"
msgstr ""

msgid "{count} Service | {count} Services"
msgstr ""

msgid "{count} Spots"
msgstr ""

msgid "{count} Total"
msgstr ""

msgid "{count} Week | {count} Weeks"
msgstr ""

msgid ""
"{count} appointment has been deleted. | {count} appointments have been "
"deleted."
msgstr ""

msgid ""
"{count} appointment has not been deleted. | {count} appointments have not "
"been deleted."
msgstr ""

msgid "{count} coupon has been deleted. | {count} coupons have been deleted."
msgstr ""

msgid ""
"{count} coupon has not been deleted. | {count} coupons have not been deleted."
msgstr ""

msgid ""
"{count} customer could not be deleted due to future bookings. | {count} "
"customers could not be deleted due to future bookings."
msgstr ""

msgid "{count} customer deleted. | {count} customers deleted."
msgstr ""

msgid ""
"{count} customers were not imported due to missing First Name, Last Name, "
"invalid Email, Phone number, or a combination of these reasons."
msgstr ""

msgid ""
"{count} customers with the same email address already exist in your customer "
"list. If you choose to overwrite these records, some of their current data "
"will be replaced with new information."
msgstr ""

msgid "{count} day | {count} days"
msgstr ""

msgid ""
"{count} employee has been deleted. | {count} employees have been deleted."
msgstr ""

msgid ""
"{count} employee has not been deleted due to future bookings. | {count} "
"employees have not been deleted due to future bookings."
msgstr ""

msgid ""
"{count} event booking has been deleted. | {count} event bookings have been "
"deleted."
msgstr ""

msgid ""
"{count} event booking has not been deleted. | {count} event bookings have "
"not been deleted."
msgstr ""

msgid "{count} event has been deleted. | {count} events have been deleted."
msgstr ""

msgid "{count} event | {count} events"
msgstr ""

msgid "{count} hour | {count} hours"
msgstr ""

msgid "{count} item selected | {count} items selected"
msgstr ""

msgid ""
"{count} location has been deleted. | {count} locations have been deleted."
msgstr ""

msgid ""
"{count} location has not been deleted due to future bookings. | {count} "
"locations have not been deleted due to future bookings."
msgstr ""

msgid "{count} minute | {count} minutes"
msgstr ""

msgid "{count} month | {count} months"
msgstr ""

msgid ""
"{count} package booking has been deleted. | {count} package bookings have "
"been deleted."
msgstr ""

msgid ""
"{count} package booking has not been deleted. | {count} package bookings "
"have not been deleted."
msgstr ""

msgid "{count} package has been deleted. | {count} packages have been deleted."
msgstr ""

msgid ""
"{count} package has not been deleted due to future bookings. | {count} "
"packages have not been deleted due to future bookings."
msgstr ""

msgid ""
"{count} resource has been deleted. | {count} resources have been deleted."
msgstr ""

msgid ""
"{count} resource has not been deleted. | {count} resources have not been "
"deleted."
msgstr ""

msgid "{count} service has been deleted. | {count} services have been deleted."
msgstr ""

msgid ""
"{count} service has not been deleted. | {count} services have not been "
"deleted."
msgstr ""

msgid "{count} tax has been deleted. | {count} taxes have been deleted."
msgstr ""

msgid ""
"{count} tax has not been deleted. | {count} taxes have not been deleted."
msgstr ""

msgid "{count} week | {count} weeks"
msgstr ""

msgid "{count}x Appointment | {count}x Appointments"
msgstr ""

msgid ""
"{successfulImports} out of {totalRows} customers have been imported to your "
"customer list."
msgstr ""

msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""
"「予約日時」はイベントの日時に関係なく、予約が作成された日付に基づいて制限を"
"設定します。<br>「イベント開始日時」はイベントの開始日時に基づいて制限を設定"
"します。"
